openbox/po/fi.po

494 lines
13 KiB
Text
Raw Normal View History

2008-02-14 12:49:01 +00:00
# Openbox Finnish translation.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
2005-04-11 20:27:45 +00:00
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
2008-01-17 22:14:22 +00:00
# Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
2008-02-14 12:49:01 +00:00
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
2008-01-17 22:14:22 +00:00
# Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-17 20:26:52 +00:00
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
2007-04-24 07:05:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:128
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ei"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:129
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Suorita"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:142
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Peruuta"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Sulje"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:56
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti sulkea Openboxin"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Sulje Openbox"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
2008-03-02 23:09:08 +00:00
"session management support"
msgstr ""
2008-03-17 20:26:52 +00:00
"SessionLogout tapahtuma ei ole suoritettavissa, koska Openbox käännettiin "
"ilman istunnon hallinnan tukea"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Kirjaudu ulos"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/session.c:69
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Nimetön ikkuna"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr "Tapetaan..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr "Ei vastaa"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
2008-02-14 12:49:01 +00:00
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
"singaalin %s?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Lopeta prosessi"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
"palvelimeen?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Katkaise yhteys"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
2005-04-11 20:27:45 +00:00
msgid "Go there..."
msgstr "Näytä tämä..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Työtilojen hallinta"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr "_Lisää uusi työtila"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "_Poista viimeisin työtila"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/client_list_menu.c:203
2005-04-11 20:27:45 +00:00
msgid "Desktops"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Työtilat"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:258
2005-04-11 20:27:45 +00:00
msgid "All desktops"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Kerros"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Tavallinen"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Aina _alimmaisena"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Lähetä työtilaan"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/client_menu.c:383
2005-04-11 20:27:45 +00:00
msgid "Client menu"
msgstr "Ikkunan valikko"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Palauta"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "S_iirrä"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Muuta kokoa"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Pie_nennä"
2008-02-02 14:07:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Suurenn_a"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Rullaa _ylös/alas"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "(Epä)_reunusta"
2007-05-07 23:49:02 +00:00
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#: openbox/config.c:781
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/keyboard.c:157
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Conflict with key binding in config file"
2007-08-06 18:05:58 +00:00
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/menu.c:170
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/menu.c:184
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/menu.c:197
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/mouse.c:373
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/mouse.c:379
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:152
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:183
2007-05-22 19:03:00 +00:00
msgid "Failed to initialize the obrender library."
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:194
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "X server does not support locale."
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta."
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:196
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr "Maa-asetusmuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:263
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgstr ""
2008-01-17 22:14:22 +00:00
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
2007-11-12 18:17:30 +00:00
"oletusarvoja"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:297
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Unable to load a theme."
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:377
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
2008-03-17 20:26:52 +00:00
"Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. Lue "
"stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
"rivillä %d: %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:379
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Openbox Syntax Error"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Openbox syntaksivirhe"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:379
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:448
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:530
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid ""
"\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
"Käyttö:\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:531
2007-05-13 20:41:47 +00:00
msgid " --help Display this help and exit\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:532
2007-05-13 20:41:47 +00:00
msgid " --version Display the version and exit\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:533
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:538
2007-05-13 20:41:47 +00:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:539
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:542
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgid " --exit Exit Openbox\n"
2008-01-12 02:29:48 +00:00
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2007-08-06 18:05:58 +00:00
"\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
"Vianjäljityksen asetukset:\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:545
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid " --debug Display debugging output\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale-xinerama-ruutuun\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:548
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ilmoita virheistä: %s\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr "--config-file tarvitsee argumentin\n"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/openbox.c:660
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/screen.c:124
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/screen.c:145
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
2008-01-17 22:14:22 +00:00
msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
msgstr[1] ""
2008-02-14 12:49:01 +00:00
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
#: openbox/screen.c:1180
2007-05-23 04:28:05 +00:00
#, c-format
msgid "desktop %i"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "työtila %i"
2007-05-23 04:28:05 +00:00
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/session.c:104
2005-04-11 20:27:45 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Hakemiston \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
2005-04-11 20:27:45 +00:00
2008-03-17 20:26:52 +00:00
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/session.c:605
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/session.c:842
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Not connected to a session manager"
2008-03-17 20:26:52 +00:00
msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2008-02-02 14:07:03 +00:00
#: openbox/startupnotify.c:243
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Running %s\n"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "Suoritetaan %s\n"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:59
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:138
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:145
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:151
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Pyydettyä näppäintä \"%s\" ei ole olemassa näytöllä"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/xerror.c:40
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "X Error: %s"
2007-10-05 15:33:52 +00:00
msgstr "X-virhe: %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
2008-02-14 12:49:01 +00:00
msgstr "OK"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ohjelman \"%s\" suorittaminen epäonnistui: %s"