e59d06c7f3
This poses a small problem. We currently let translators reorder this string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you can either get correct pluralization or the order you want, but not both. I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the rest will need translator assistance.
493 lines
13 KiB
Text
493 lines
13 KiB
Text
# Openbox Finnish translation.
|
|
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
|
|
# Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
|
|
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
|
|
# Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:26+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: None\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ei"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Kyllä"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Suorita"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
|
#: openbox/client.c:3465
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Peruuta"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti sulkea Openboxin"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
|
msgstr "Sulje Openbox"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
msgid ""
|
|
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
"session management support"
|
|
msgstr ""
|
|
"SessionLogout tapahtuma ei ole suoritettavissa, koska Openbox käännettiin "
|
|
"ilman istunnon hallinnan tukea"
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Kirjaudu ulos"
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2012
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
|
msgstr "Nimetön ikkuna"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Tapetaan..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Ei vastaa"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3454
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
|
|
"singaalin %s?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3456
|
|
msgid "End Process"
|
|
msgstr "Lopeta prosessi"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3460
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
|
|
"palvelimeen?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3462
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Katkaise yhteys"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Näytä tämä..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Työtilojen hallinta"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "_Lisää uusi työtila"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "_Poista viimeisin työtila"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ikkunat"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Työtilat"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Kerros"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Tavallinen"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Aina _alimmaisena"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "_Lähetä työtilaan"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Ikkunan valikko"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "_Palauta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "S_iirrä"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Muuta kokoa"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Pie_nennä"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Suurenn_a"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Rullaa _ylös/alas"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "(Epä)_reunusta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Sulje"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:781
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Lisää..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:183
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:194
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:196
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Maa-asetusmuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:263
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
|
|
"oletusarvoja"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:297
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:377
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. Lue "
|
|
"stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
|
|
"rivillä %d: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
|
msgstr "Openbox syntaksivirhe"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sulje"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:448
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:529
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:530
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Käyttö:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:531
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
|
#: openbox/openbox.c:537
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:538
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:539
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:540
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:541
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:542
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Vianjäljityksen asetukset:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale-xinerama-ruutuun\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Ilmoita virheistä: %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:617
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
msgstr "--config-file tarvitsee argumentin\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:412
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
|
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
|
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "työtila %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:104
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Hakemiston \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:466
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:605
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:842
|
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Suoritetaan %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
msgstr "Pyydettyä näppäintä \"%s\" ei ole olemassa näytöllä"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X-virhe: %s"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:200
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
#~ msgstr "Ohjelman \"%s\" suorittaminen epäonnistui: %s"
|