openbox/po/fi.po
Mikael Magnusson e59d06c7f3 Use ngettext for %d desktop(s).
This poses a small problem. We currently let translators reorder this
string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you
can either get correct pluralization or the order you want, but not both.

I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the
rest will need translator assistance.
2008-11-15 22:50:18 +01:00

493 lines
13 KiB
Text

# Openbox Finnish translation.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
# Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2008.
# Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 21:26+0100\n"
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Suorita"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Sulje"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Haluatko varmasti sulkea Openboxin"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Sulje Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"SessionLogout tapahtuma ei ole suoritettavissa, koska Openbox käännettiin "
"ilman istunnon hallinnan tukea"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Haluatko varmasti kirjautua ulos?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Nimetön ikkuna"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Tapetaan..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Ei vastaa"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
"singaalin %s?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Lopeta prosessi"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
"palvelimeen?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Katkaise yhteys"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Näytä tämä..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Työtilojen hallinta"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Lisää uusi työtila"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Poista viimeisin työtila"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Työtilat"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Kerros"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Tavallinen"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Aina _alimmaisena"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Lähetä työtilaan"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Ikkunan valikko"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Palauta"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "S_iirrä"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Muuta kokoa"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Pie_nennä"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Suurenn_a"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Rullaa _ylös/alas"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "(Epä)_reunusta"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Kotihakemistoon \"%s\" vaihtaminen epäonnistui: %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Maa-asetusmuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
"oletusarvoja"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Yksi tai useampi XML-syntaksivirhe löytyi asetustiedostoa käsiteltäessä. Lue "
"stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
"rivillä %d: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox syntaksivirhe"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Vianjäljityksen asetukset:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale-xinerama-ruutuun\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ilmoita virheistä: %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file tarvitsee argumentin\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
msgstr[1] ""
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "työtila %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Hakemiston \"%s\" luonti epäonnistui: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Suoritetaan %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Virheellinen valintanäppäin \"%s\" näppäin- tai hiirisidonnoissa"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Virheellinen näppäinkoodi \"%s\" pikanäppäimissä"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Pyydettyä näppäintä \"%s\" ei ole olemassa näytöllä"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X-virhe: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Ohjelman \"%s\" suorittaminen epäonnistui: %s"