2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
# Czech translation for Openbox.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
2007-07-22 12:26:17 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:00+0100\n"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
|
|
msgstr "Požadována neplatná akce \"%s\". Žádná taková akce neexistuje."
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
2008-02-28 02:04:04 +00:00
|
|
|
msgid "No"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ne"
|
2008-02-28 02:04:04 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
2008-02-28 02:04:04 +00:00
|
|
|
msgid "Yes"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ano"
|
2008-02-28 02:04:04 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
|
|
|
msgid "Execute"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Spustit"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z utf8"
|
2007-07-12 06:57:08 +00:00
|
|
|
|
2008-05-24 14:36:22 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:3465
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Zrušit"
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:53
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
msgid "Exit"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Konec"
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:56
|
2008-02-28 02:04:04 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Určitě chcete ukončit Openbox?"
|
2008-02-28 02:04:04 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukončit Openbox"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-05-24 14:36:22 +00:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
|
|
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:43
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-03-03 01:05:17 +00:00
|
|
|
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
"session management support"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
"Akce SessionLogout není k dispozici jelikož byl Openbox zkompilován bez "
|
|
|
|
"podpory session manageru"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-05-24 14:36:22 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
2008-03-02 23:34:28 +00:00
|
|
|
msgid "Log Out"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Odhlásit"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-05-24 14:36:22 +00:00
|
|
|
#: openbox/actions/session.c:69
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Určitě odhlásit?"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:2012
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepojmenované Okno"
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "Killing..."
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukončuji..."
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
msgid "Not Responding"
|
2008-02-09 08:38:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Neodpovídá"
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:3454
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Okno \"%s\" nedpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:3456
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
msgid "End Process"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukončit Proces"
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:3460
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
|
|
"it from the X server?"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/client.c:3462
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Odpojit"
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Go there..."
|
|
|
|
msgstr "Jdi tam..."
|
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
msgid "Manage desktops"
|
2007-07-21 12:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Spravovat plochy"
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
2007-07-21 12:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "_Přidat novou plochu"
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
2007-07-21 12:56:59 +00:00
|
|
|
msgstr "_Odstranit poslední plochu"
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr "Okna"
|
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Desktops"
|
|
|
|
msgstr "Plochy"
|
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "All desktops"
|
|
|
|
msgstr "Všechny plochy"
|
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Layer"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Vrs_tva"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
|
|
msgstr "Vždy na_vrchu"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Normal"
|
|
|
|
msgstr "_Normální"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
|
|
msgstr "Vždy ve_spodu"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
|
|
msgstr "_Poslat na plochu"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Client menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu klienta"
|
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "R_estore"
|
|
|
|
msgstr "_Obnovit"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Move"
|
|
|
|
msgstr "Přes_unout"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
|
|
msgstr "Veli_kost"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
|
|
msgstr "Mi_nimalizovat"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-02 14:07:03 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
|
|
msgstr "Ma_ximalizovat"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
|
|
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
|
|
msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
2007-07-10 23:24:14 +00:00
|
|
|
msgid "_Close"
|
|
|
|
msgstr "_Zavřít"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
#: openbox/config.c:781
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
|
|
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor \"%s\""
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/menu.c:170
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/menu.c:184
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
|
|
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/menu.c:197
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
|
|
msgstr "Pokus o přístup k menu \"%s\", ale ono neexistuje"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Víc..."
|
|
|
|
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
#: openbox/mouse.c:373
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-02-27 03:58:12 +00:00
|
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:133
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře \"%s\": %s"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:183
|
2007-05-22 19:03:00 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:194
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
|
|
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:196
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
|
|
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:263
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
|
|
|
|
"nastavením"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:297
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:377
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
"Při načítání konfiguračních suborů nalezena jedna nebo více syntaktických "
|
|
|
|
"chyb, více informací na standartním výstupu. Poslední zaznamenaná chyba je v "
|
|
|
|
"souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Openbox Chyba Syntaxe"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
msgid "Close"
|
|
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:448
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
|
|
msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:529
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
|
|
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:530
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Přepínače:\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:531
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
|
|
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
|
|
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
|
|
msgstr " --replace Nahradit běžící window manager\n"
|
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:537
|
2008-02-02 17:59:23 +00:00
|
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
|
2008-02-02 17:59:23 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:538
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
|
|
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se k session manageru\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:539
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:540
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
|
|
msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:541
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
2007-06-04 10:44:21 +00:00
|
|
|
msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:542
|
2007-11-12 18:17:30 +00:00
|
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
2008-02-09 08:38:28 +00:00
|
|
|
msgstr " --exit Ukončit Openbox\n"
|
2007-11-12 18:17:30 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Ladící přepínače:\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
|
|
msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
|
|
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
|
|
msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
|
|
msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Prosím hlašte chyby na %s\n"
|
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:617
|
2008-02-02 17:59:23 +00:00
|
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
2008-02-09 08:38:28 +00:00
|
|
|
msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
|
2008-02-02 17:59:23 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/openbox.c:660
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný argument příkazové řádky \"%s\"\n"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
|
|
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
|
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
|
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
|
|
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
|
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
# TODO the rest of the file has plochy for plural and plochu for singular
|
2008-02-17 16:01:07 +00:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
|
|
#. second one. For example,
|
|
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:412
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2008-01-29 13:04:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
2008-01-29 13:04:31 +00:00
|
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
|
|
|
|
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
|
|
|
|
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
2008-01-29 13:04:31 +00:00
|
|
|
|
2008-02-28 21:37:18 +00:00
|
|
|
#: openbox/screen.c:1180
|
2007-05-23 04:28:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "desktop %i"
|
2007-05-23 14:26:28 +00:00
|
|
|
msgstr "plochu %i"
|
2007-05-23 04:28:05 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/session.c:104
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
#: openbox/session.c:466
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Nepodařilo se uložit session do \"%s\": %s"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/session.c:605
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
|
|
msgstr "Chyba během ukládání session do \"%s\": %s"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-11-15 21:50:16 +00:00
|
|
|
#: openbox/session.c:842
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "Nepřipojen k session manageru"
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
|
2008-02-02 14:07:03 +00:00
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Spouštím %s\n"
|
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný modifikátor \"%s\" v nastavení klávesnice/myši"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
|
|
msgstr "Neplatný kód klávesy \"%s\" v nastevení"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
|
|
msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
|
|
msgstr "Požadovaná klávesa \"%s\" na displeji neexistuje"
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
|
2008-01-17 21:20:53 +00:00
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
2007-05-22 18:09:01 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
|
|
msgstr "X Chyba: %s"
|
2007-07-12 07:22:09 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#: openbox/prompt.c:200
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
msgid "OK"
|
2008-03-17 17:15:21 +00:00
|
|
|
msgstr "OK"
|
2008-02-17 15:39:56 +00:00
|
|
|
|
2008-03-02 23:09:08 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\": %s"
|
|
|
|
|
2008-02-21 10:57:06 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
|
|
#~ msgstr "Neplatné užití akce \"%s\". Akce bude ignorována."
|