openbox/po/cs.po
Mikael Magnusson e59d06c7f3 Use ngettext for %d desktop(s).
This poses a small problem. We currently let translators reorder this
string, but ngettext only takes one numeric argument. This means that you
can either get correct pluralization or the order you want, but not both.

I fixed up the languages I understand at a very basic level, but the
rest will need translator assistance.
2008-11-15 22:50:18 +01:00

489 lines
13 KiB
Text

# Czech translation for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Požadována neplatná akce \"%s\". Žádná taková akce neexistuje."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Spustit"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Konec"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Určitě chcete ukončit Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Ukončit Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Akce SessionLogout není k dispozici jelikož byl Openbox zkompilován bez "
"podpory session manageru"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Určitě odhlásit?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Nepojmenované Okno"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Ukončuji..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Neodpovídá"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr "Okno \"%s\" nedpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Ukončit Proces"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojit"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Jdi tam..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Spravovat plochy"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Přidat novou plochu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Odstranit poslední plochu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Plochy"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Všechny plochy"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Vrs_tva"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Vždy na_vrchu"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Vždy ve_spodu"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Poslat na plochu"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Obnovit"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Přes_unout"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Veli_kost"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimalizovat"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Pokus o přístup k menu \"%s\", ale ono neexistuje"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Víc..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
"nastavením"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Při načítání konfiguračních suborů nalezena jedna nebo více syntaktických "
"chyb, více informací na standartním výstupu. Poslední zaznamenaná chyba je v "
"souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Chyba Syntaxe"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Nahradit běžící window manager\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se k session manageru\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Ukončit Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ladící přepínače:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosím hlašte chyby na %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný argument příkazové řádky \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
# TODO the rest of the file has plochy for plural and plochu for singular
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
msgstr[1] ""
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "plochu %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit session do \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Chyba během ukládání session do \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Nepřipojen k session manageru"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Spouštím %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Neplatný modifikátor \"%s\" v nastavení klávesnice/myši"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Neplatný kód klávesy \"%s\" v nastevení"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Požadovaná klávesa \"%s\" na displeji neexistuje"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X Chyba: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Neplatné užití akce \"%s\". Akce bude ignorována."