openbox/po/fr.po

512 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# French translation of Openbox.
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
2007-08-17 20:33:57 +00:00
#
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
2008-01-17 21:55:01 +00:00
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
2007-08-17 20:33:57 +00:00
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
# <20>ric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
2007-08-17 20:33:57 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
2007-04-24 07:05:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
2008-01-17 21:55:01 +00:00
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
"Language-Team: fran<61>ais <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Action demand<6E>e invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:128
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "No"
msgstr "Non"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:129
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Ex<45>cuter"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:142
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "<22>chec de la conversion du chemin <20><>%s<><73> depuis l'UTF-8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:56
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Quitter Openbox"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
2008-03-02 23:09:08 +00:00
"session management support"
msgstr ""
"L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a <20>t<EFBFBD> construit "
"sans support de gestion de session"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "D<>connexion"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/session.c:69
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Etes vous certain de vouloir vous d<>connecter ?"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Fen<65>tre sans nom"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
2008-01-17 21:55:01 +00:00
msgstr "Tue..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
2008-01-17 21:55:01 +00:00
msgstr "Ne r<>pond pas"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"La fen<65>tre \"%s\" semble ne pas r<>pondre. Voulez vous la forcer <20> se "
"terminer en envoyant un signal %s ?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Fin de processus"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"La fen<65>tre \"%s\" semble ne pas r<>pondre. Voulez vous la d<>connecter du "
"serveur X ?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "D<>connexion"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Aller l<>..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "G<>rer les bureaux"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "_Ajouter un bureau"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Windows"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr "Fen<65>tres"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaux"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tous les bureaux"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "_Disposition"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "_Toujours au premier plan"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Toujours en _arri<72>re plan"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "En_voyer vers le bureau"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menu de la fen<65>tre"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "R_estaurer"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "D<>_placer"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "Red_imensionner"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nifier"
2008-02-02 14:07:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/D<>_rouler"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ne pas/D<>_corer"
2007-05-07 23:49:02 +00:00
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: openbox/config.c:781
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Bouton <20><>%s<><73> indiqu<71> dans le fichier de configuration invalide"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/keyboard.c:157
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Conflict with key binding in config file"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide <20><>%s<><73>"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/menu.c:170
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "<22>chec lors de l'ex<65>cution de la commande pour un pipe-menu <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/menu.c:184
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide <20><>%s<><73>"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/menu.c:197
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentative d'acc<63>s au menu <20><>%s<><73> qui n'existe pas"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/mouse.c:373
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Bouton <20><>%s<><73> invalide dans le param<61>trage de la souris"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/mouse.c:379
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexte <20><>%s<><73> invalide dans le param<61>trage de la souris"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de changer vers le r<>pertoire de l'utilisateur <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:152
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
2007-08-17 20:33:57 +00:00
"<22>chec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
2007-05-20 23:21:24 +00:00
"DISPLAY."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/openbox.c:183
2007-05-22 19:03:00 +00:00
msgid "Failed to initialize the obrender library."
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "<22>chec de l'initialisation de la biblioth<74>que obrender."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/openbox.c:194
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "X server does not support locale."
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:196
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgstr ""
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:263
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
2007-05-20 23:21:24 +00:00
"d<>fauts simples"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:297
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgid "Unable to load a theme."
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr "Impossible de charger un th<74>me."
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/openbox.c:377
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Une ou plusieurs erreurs de syntaxe XML ont <20>t<EFBFBD> trouv<75>es lors de l'analyse "
"des fichiers de configuration d'Openbox. Voir stdout pour plus "
"d'information. La derni<6E>re erreur vue <20>tait dans le fichier \"%s\", ligne %"
"d, avec le message : %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/openbox.c:379
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/openbox.c:379
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: openbox/openbox.c:448
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Le red<65>marrage n'a pas r<>ussi <20> ex<65>cuter le nouvel ex<65>cutable <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid "Copyright (c)"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr "Copyright (c)"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe<78>: openbox [options]\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:530
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid ""
"\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
"Options:\n"
msgstr ""
2007-05-20 23:21:24 +00:00
"\n"
"Options<6E>:\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:531
2007-05-13 20:41:47 +00:00
msgid " --help Display this help and exit\n"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:532
2007-05-13 20:41:47 +00:00
msgid " --version Display the version and exit\n"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:533
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
2007-05-20 23:21:24 +00:00
" --replace Remplace le gestionnaire de fen<65>tres actuellement en "
"usage\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Sp<53>cifie le chemin du fichier de configuration <20> "
"utiliser\n"
#: openbox/openbox.c:538
2007-05-13 20:41:47 +00:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgstr ""
" --sm-disable D<>sactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:539
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
2007-05-20 23:21:24 +00:00
"\n"
"Passage de messages <20> l'instance d'Openbox en cours<72>:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr " --restart Red<65>marre Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2007-05-20 23:21:24 +00:00
"\n"
"Options de d<>boguage<67>:\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr " --sync Ex<45>cute en mode synchrone\n"
#: openbox/openbox.c:545
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgid " --debug Display debugging output\n"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr " --debug Affiche la sortie de d<>boguage\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
msgstr ""
2007-05-20 23:21:24 +00:00
" --debug-focus Affiche la sortie de d<>boguage pour la gestion du "
"focus\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgstr ""
" --debug-xinerama D<>coupe l'affichage en <20>crans xinerama factices\n"
#: openbox/openbox.c:548
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
2007-05-20 23:21:24 +00:00
"\n"
"Veuillez soumettre les rapports de bogues <20> %s\n"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file requiert un argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide <20><>%s<><73>\n"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
2007-05-20 23:21:24 +00:00
msgstr "Un gestionnaire de fen<65>tres est d<>j<EFBFBD> lanc<6E> sur l'<27>cran %d"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/screen.c:124
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Impossible d'acqu<71>rir la s<>lection du gestionnaire de fen<65>tres pour l'<27>cran %"
"d"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/screen.c:145
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgstr ""
"Le gestionnaire de fen<65>tres sur l'<27>cran %d n'est pas en train de se terminer"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox est configur<75> pour %d bureau, mais la session en a %d. Ceci "
"supplante la configuration d'Openbox."
msgstr[1] ""
"Openbox est configur<75> pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
"supplante la configuration d'Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
2007-05-23 04:28:05 +00:00
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "bureau %i"
2007-05-23 04:28:05 +00:00
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de cr<63>er le r<>pertoire <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/session.c:605
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"
2007-04-23 18:21:27 +00:00
#: openbox/session.c:842
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Non connect<63> <20> un gestionnaire de session"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2008-02-02 14:07:03 +00:00
#: openbox/startupnotify.c:243
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Running %s\n"
2007-08-17 20:33:57 +00:00
msgstr "Ex<45>cution de %s\n"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:59
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
msgstr ""
"Touche de modification <20><>%s<><73> invalide dans le param<61>trage du clavier / de la "
"souris"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:138
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Code de touche <20><>%s<><73> invalide dans le raccourci clavier"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:145
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nom de touche <20><>%s<><73> invalide dans le raccourci clavier"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/translate.c:151
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "La touche demand<6E>e <20><>%s<><73> n'existe pas pour l'affichage"
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#: openbox/xerror.c:40
2007-05-10 05:35:53 +00:00
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Erreur X<>: %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "<22>chec de l'ex<65>cution de <20><>%s<><73><EFBFBD>: %s"