openbox/po/cs.po

502 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Czech translation for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
2008-03-17 17:15:21 +00:00
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
2008-03-17 17:15:21 +00:00
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
2007-07-22 12:26:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 17:00+0100\n"
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions.c:198
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Požadována neplatná akce \"%s\". Žádná taková akce neexistuje."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:147
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "No"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Ne"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:148
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Yes"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Ano"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:152
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Execute"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Spustit"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:161
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z utf8"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
msgid "Cancel"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Zrušit"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Konec"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Určitě odhlásit?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit"
#: openbox/actions/exit.c:78
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Určitě chcete ukončit Openbox?"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:79
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Exit Openbox"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Ukončit Openbox"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:2037
msgid "Unnamed Window"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Nepojmenované Okno"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
msgid "Killing..."
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Ukončuji..."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
msgid "Not Responding"
2008-02-09 08:38:28 +00:00
msgstr "Neodpovídá"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:3539
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Okno \"%s\" nedpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:3541
msgid "End Process"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Ukončit Proces"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:3545
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client.c:3547
msgid "Disconnect"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Odpojit"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Jdi tam..."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
2007-07-21 12:56:59 +00:00
msgstr "Spravovat plochy"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
2007-07-21 12:56:59 +00:00
msgstr "_Přidat novou plochu"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
2007-07-21 12:56:59 +00:00
msgstr "_Odstranit poslední plochu"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Plochy"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Všechny plochy"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Vrs_tva"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Vždy na_vrchu"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Vždy ve_spodu"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Poslat na plochu"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "_Obnovit"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "Přes_unout"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Veli_kost"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimalizovat"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/config.c:503
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"
#: openbox/config.c:857
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/config.c:882
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor \"%s\""
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/menu.c:158
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/menu.c:172
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Pokus o přístup k menu \"%s\", ale ono neexistuje"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
msgid "More..."
msgstr "Víc..."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/mouse.c:376
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře \"%s\": %s"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:182
2007-05-22 19:03:00 +00:00
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
"nastavením"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:286
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:370
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
2008-03-17 17:15:21 +00:00
"Při načítání konfiguračních suborů nalezena jedna nebo více syntaktických "
"chyb, více informací na standartním výstupu. Poslední zaznamenaná chyba je v "
"souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:372
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Openbox Syntax Error"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "Openbox Chyba Syntaxe"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:438
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:528
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:529
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:530
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Nahradit běžící window manager\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se k session manageru\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:538
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:539
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:541
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgid " --exit Exit Openbox\n"
2008-02-09 08:38:28 +00:00
msgstr " --exit Ukončit Openbox\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ladící přepínače:\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
2008-03-17 17:15:21 +00:00
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
#: openbox/openbox.c:547
2011-08-01 16:58:03 +00:00
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosím hlašte chyby na %s\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s vyžaduje argument\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:709
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Neplatný argument příkazové řádky \"%s\"\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
# TODO the rest of the file has plochy for plural and plochu for singular
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
msgstr[1] ""
2008-03-17 17:15:21 +00:00
"Openbox je nakonfigurován pro %d ploch, ale současná session má %d. "
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:1205
2007-05-23 04:28:05 +00:00
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "plochu %i"
2007-05-23 04:28:05 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Spouštím %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Neplatný modifikátor \"%s\" v nastavení klávesnice/myši"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Neplatný kód klávesy \"%s\" v nastevení"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Požadovaná klávesa \"%s\" na displeji neexistuje"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/prompt.c:153
msgid "OK"
2008-03-17 17:15:21 +00:00
msgstr "OK"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Ukončit Openbox"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Akce SessionLogout není k dispozici jelikož byl Openbox zkompilován bez "
#~ "podpory session manageru"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit session do \"%s\": %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Chyba během ukládání session do \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Nepřipojen k session manageru"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "X Chyba: %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Neplatné užití akce \"%s\". Akce bude ignorována."