openbox/po/uk.po

477 lines
15 KiB
Text
Raw Normal View History

2007-06-16 13:01:11 +00:00
# Ukrainian translation for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
# Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
2007-06-16 13:01:11 +00:00
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
2008-01-11 01:04:39 +00:00
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
2013-08-11 17:47:53 +00:00
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
"Language: uk\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/actions.c:216
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
#: openbox/actions/execute.c:245
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "No"
msgstr "Ні"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:246
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Так"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:250
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Execute"
msgstr "Виконати"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/actions/execute.c:259
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Вийти"
#: openbox/actions/exit.c:78
2008-02-28 02:04:04 +00:00
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
2008-02-28 02:04:04 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/actions/exit.c:79
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Вийти з Openbox"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Неназване вікно"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Знищення..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Не відповідає"
#: openbox/client.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
"пославши сигнал \"%s\"?"
#: openbox/client.c:3650
msgid "End Process"
msgstr "Примусове завершення"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
#: openbox/client.c:3656
msgid "Disconnect"
msgstr "Від'єднати"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Go there..."
msgstr "Перейти..."
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Керування стільницями"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Вікна"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_list_menu.c:214
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Desktops"
msgstr "Стільниці"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:259
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "All desktops"
msgstr "На всіх стільницях"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "Шар (_L)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "Звичайне положення (_N)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Під вікнами (_B)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:384
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Client menu"
msgstr "Меню клієнта"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "Відновити (_E)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "Перемістити (_M)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Змінити розмір (_Z)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Згорнути (_N)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Розгорнути (_X)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "Закрити (_C)"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2013-08-11 17:47:53 +00:00
#: openbox/config.c:556
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
2013-08-11 17:47:53 +00:00
#: openbox/config.c:908
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2013-08-11 17:47:53 +00:00
#: openbox/config.c:933
2011-08-01 16:58:03 +00:00
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
2011-08-01 16:58:03 +00:00
msgstr ""
#: openbox/debug.c:57
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
2011-08-01 16:58:03 +00:00
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: openbox/keyboard.c:161
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/menu.c:168
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/menu.c:182
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/menu.c:195
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Більше..."
#: openbox/mouse.c:382
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:137
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/openbox.c:152
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:182
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:193
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/openbox.c:195
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
#: openbox/openbox.c:254
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
"налаштування"
#: openbox/openbox.c:270
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
"конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
"Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Не вдалося завантажити тему"
#: openbox/openbox.c:376
2008-03-02 23:09:08 +00:00
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "синтаксична помилка Openbox"
2008-03-02 23:09:08 +00:00
#: openbox/openbox.c:442
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgstr ""
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Авторські права (c)"
#: openbox/openbox.c:532
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
#: openbox/openbox.c:533
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Параметри:\n"
#: openbox/openbox.c:534
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/openbox.c:535
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
#: openbox/openbox.c:536
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
#: openbox/openbox.c:541
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/openbox.c:542
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/openbox.c:543
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
#: openbox/openbox.c:544
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:545
2007-11-12 18:17:30 +00:00
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
2007-11-12 18:17:30 +00:00
#: openbox/openbox.c:546
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Налагоджувальні параметри\n"
#: openbox/openbox.c:547
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
#: openbox/openbox.c:548
2011-08-01 16:58:03 +00:00
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:549
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
#: openbox/openbox.c:550
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
"фокусом\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/openbox.c:551
2011-08-01 16:58:03 +00:00
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:552
2007-06-16 13:01:11 +00:00
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:553
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s потребує аргументу\n"
#: openbox/openbox.c:713
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:127
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/screen.c:150
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
msgstr[1] ""
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
#: openbox/screen.c:1204
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "стільниця %i"
2011-08-01 16:58:03 +00:00
#: openbox/startupnotify.c:241
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Виконується %s"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/translate.c:59
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/translate.c:138
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/translate.c:145
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/translate.c:151
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
2007-06-16 13:01:11 +00:00
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"