Add Interlingua translation

This commit is contained in:
Nik Kalach 2013-08-10 22:47:07 -04:00 committed by Dana Jansens
parent df1ecaadac
commit 5f25e69d19
2 changed files with 510 additions and 0 deletions

View file

@ -13,6 +13,7 @@ fr
he
hr
hu
ia
it
lv
nl

509
po/ia.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,509 @@
# Interlingua translations for openbox.
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox 3.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 18:47+0400\n"
"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
"<trans-ia@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: ia\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: openbox/actions.c:198
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
#: openbox/actions/execute.c:147
msgid "No"
msgstr "No"
#: openbox/actions/execute.c:148
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: openbox/actions/execute.c:152
msgid "Execute"
msgstr "Exequer"
#: openbox/actions/execute.c:161
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
msgid "Cancel"
msgstr "Annullar"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Sortir"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Es tu secur de voler clauder le session?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Clauder le session"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Es tu secur de voler sortir de Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Sortir de Openbox"
#: openbox/client.c:2037
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Fenestra sin nomine"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
msgid "Killing..."
msgstr "Termination..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
msgid "Not Responding"
msgstr "Non es respondente"
#: openbox/client.c:3539
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu fortiar lo a sortir "
"per inviar le signal %s?"
#: openbox/client.c:3541
msgid "End Process"
msgstr "Finir processo"
#: openbox/client.c:3545
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu disconnecter lo del "
"servitor X?"
#: openbox/client.c:3547
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnecter"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ir a illac..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Administrar scriptorios"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Adder un nove scriptorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Eliminar le ultime scriptorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Fenestras"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Scriptorios"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Tote le scriptorios"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Strato"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Semper s_upra"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Semper in_fra"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Inviar al scriptorio"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menu de cliente"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "R_estituer"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Re_dimensionar"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nificar"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximisar"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Rolar in alto/basso"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Decorar/Indecorar"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Clauder"
#: openbox/config.c:503
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
#: openbox/config.c:857
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
#: openbox/config.c:882
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Openbox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones "
"in menus non sera cargate."
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr ""
"Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
": %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Clauder"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
#: openbox/menu.c:158
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:172
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: openbox/mouse.c:376
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile de ir al directorio personal \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Impossibile de aperir le schermo del variabile de ambiente DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Impossibile de initiar le bibliotheca obrender."
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Le servitor X non supporta le localisation."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Impossibile de applicar le modificatores de localisation pro le servitor X."
#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
"predefinitiones simple sera utilisate."
#: openbox/openbox.c:286
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Impossibile de cargar un thema."
#: openbox/openbox.c:370
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Un o plus errores de syntaxe XML se ha trovate durante le analyse de files "
"de configuration de Openbox. Reguarda stdout pro plus del information. Le "
"ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea %s, con le message: %s"
#: openbox/openbox.c:372
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Error de syntaxe de Openbox"
#: openbox/openbox.c:438
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:528
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe: openbox [optiones]\n"
#: openbox/openbox.c:529
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optiones:\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Reimplaciar le gerente de fenestras actual\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
"usar\n"
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Passage de messages al exemplar de Openbox active:\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recargar le configuration de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Reinitiar Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Sortir de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optiones pro eliminar errores:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup CMD Exequer CMD post le lanceamento de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion del "
"foco\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
"session\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Separar le visualisation in schermos de xinerama "
"false\n"
#: openbox/openbox.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Reportar errores a %s\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s require un argumento\n"
#: openbox/openbox.c:709
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un gerente de fenestras jam es lanceate sur le schermo %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Impossibile de obtener le selection del gerente de fenestras sur le schermo "
"%d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Le gerente de fenestras sur le schermo %d non es sortiente"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox es configurate pro %d scriptorio, ma le session actual ha %d. Illo "
"supplanta le configuration de Openbox."
msgstr[1] ""
"Openbox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. Illo "
"supplanta le configuration de Openbox."
#: openbox/screen.c:1205
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "scriptorio %i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Execution de %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Modificator de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave or de mouse"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Codice de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nomine de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Clave requestate \"%s\" non existe sur le schermo"
#: openbox/prompt.c:153
msgid "OK"
msgstr "OK"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Le action SessionLogout non es disponibile proque Openbox era construite "
#~ "sin supporto de gestion de sessiones"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossibile de salveguardar le session a \"%s\": %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Error al salveguardar le session a \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Non connexe a un gerente de session"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Error de X: %s"