Remove fuzzy and outdated translations, add plural expressions.
Clean up the .po files for this release. Plural expressions are needed in all files that have plurals. And replace fuzzy (incorrect) translations with empty ones instead.
This commit is contained in:
parent
677fb42644
commit
16c0fb84bc
40 changed files with 3959 additions and 4657 deletions
323
po/af.po
323
po/af.po
|
@ -8,86 +8,75 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: 3.5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:26+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:26+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: aspersieman <aspersieman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: aspersieman <aspersieman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||||
|
"Language: af\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"Language: af\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Ongeldige aksie \"%s\" versoek. Daar is geen sodanige aksie nie."
|
msgstr "Ongeldige aksie \"%s\" versoek. Daar is geen sodanige aksie nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee"
|
msgstr "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Voer uit"
|
msgstr "Voer uit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Versuim om die pad \"%s\" vanaf utf8 te omskep."
|
msgstr "Versuim om die pad \"%s\" vanaf utf8 te omskep."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Kanselleer"
|
msgstr "Kanselleer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Verlaat"
|
msgstr "Verlaat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Is jy seker jy wil Openbox verlaat?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Verlaat Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Die SessionLogout is nie beskikbaar aangesien Openbox gebou was sonder "
|
|
||||||
"sessie ondersteuning"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Teken Uit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Is jy seker jy wil uit teken?"
|
msgstr "Is jy seker jy wil uit teken?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Teken Uit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Is jy seker jy wil Openbox verlaat?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Verlaat Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Naamlose Venster"
|
msgstr "Naamlose Venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Beëindig..."
|
msgstr "Beëindig..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Reageer Nie"
|
msgstr "Reageer Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -96,11 +85,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit vorseer om te "
|
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit vorseer om te "
|
||||||
"eindig deur dit die %s sein te stuur?"
|
"eindig deur dit die %s sein te stuur?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Beëindig Proses"
|
msgstr "Beëindig Proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -109,138 +98,153 @@ msgstr ""
|
||||||
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit afsluitvan die X-"
|
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit afsluitvan die X-"
|
||||||
"bediener?"
|
"bediener?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Sluit Af"
|
msgstr "Sluit Af"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Gaan daarna..."
|
msgstr "Gaan daarna..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Beheer werksareas"
|
msgstr "Beheer werksareas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "Voeg _nuwe werksarea by"
|
msgstr "Voeg _nuwe werksarea by"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Verwyder vorige werksarea"
|
msgstr "_Verwyder vorige werksarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Vensters"
|
msgstr "Vensters"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Werksareas"
|
msgstr "Werksareas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Alle werksareas"
|
msgstr "Alle werksareas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Laag"
|
msgstr "_Laag"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Altyd _bo op"
|
msgstr "Altyd _bo op"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normaal"
|
msgstr "_Normaal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Altyd _onder"
|
msgstr "Altyd _onder"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "_Stuur na werksarea"
|
msgstr "_Stuur na werksarea"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Kliënt spyskaart"
|
msgstr "Kliënt spyskaart"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "_Herstel"
|
msgstr "_Herstel"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Skuif"
|
msgstr "_Skuif"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "V_erstel Grootte"
|
msgstr "V_erstel Grootte"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "M_inimaliseer"
|
msgstr "M_inimaliseer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "M_aksimeer"
|
msgstr "M_aksimeer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "_Rol op/af"
|
msgstr "_Rol op/af"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Ve_rsier/Nie-versier"
|
msgstr "Ve_rsier/Nie-versier"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Sluit"
|
msgstr "_Sluit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" is gespesifiseer in die konfigurasielêer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Konflik met sleutelbinding in konfigurasielêer"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Kan nie die geldige spyskaart lêer \"%s\" vind nie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Versuim om die bevel uit te voer vir die pyp-spyskaart \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige uitvoer van pyp-spyskaart \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Gepoog vir toegang tot spyskaart \"%s\", maar dit bestaan nie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Meer..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" in die muis binding"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ongeldige konteks \"%s\" in die muis binding"
|
msgstr "Ongeldige konteks \"%s\" in die muis binding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" is gespesifiseer in die konfigurasielêer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Sluit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Konflik met sleutelbinding in konfigurasielêer"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Kan nie die geldige spyskaart lêer \"%s\" vind nie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Versuim om die bevel uit te voer vir die pyp-spyskaart \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Ongeldige uitvoer van pyp-spyskaart \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Gepoog vir toegang tot spyskaart \"%s\", maar dit bestaan nie"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Meer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" in die muis binding"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
|
msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
|
||||||
|
@ -250,28 +254,24 @@ msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Versuim om die vertoning vanaf die DISPLAY omgewings veranderlike oop te maak"
|
"Versuim om die vertoning vanaf die DISPLAY omgewings veranderlike oop te maak"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Versuim om die obrender biblioteek te inisialiseer"
|
msgstr "Versuim om die obrender biblioteek te inisialiseer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Die X-bediener ondersteun nie die plaaslikheid nie"
|
msgstr "Die X-bediener ondersteun nie die plaaslikheid nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Kan nie die plaaslikheids wysigers van die X-bediener stel nie."
|
msgstr "Kan nie die plaaslikheids wysigers van die X-bediener stel nie."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan nie 'n geldige konfigurasielêer, gebruik eenvoudige verstek waardes"
|
"Kan nie 'n geldige konfigurasielêer, gebruik eenvoudige verstek waardes"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Kanie 'n tema laai nie."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -282,28 +282,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"konfigurasielêers. Sien stdout vir meer informasie. Die laaste fout gesien "
|
"konfigurasielêers. Sien stdout vir meer informasie. Die laaste fout gesien "
|
||||||
"was in die lêer \"%s\" lyn %d, met die boodskap: %s"
|
"was in die lêer \"%s\" lyn %d, met die boodskap: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Kanie 'n tema laai nie."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Sintaksfout"
|
msgstr "Openbox Sintaksfout"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Sluit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Herlaai het versuim om die nuwe uitvoering \"%s\" uit te voer: %s"
|
msgstr "Herlaai het versuim om die nuwe uitvoering \"%s\" uit te voer: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Kopiereg (c)"
|
msgstr "Kopiereg (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaks: openbox [opsies]\n"
|
msgstr "Sintaks: openbox [opsies]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -311,33 +311,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opsies:\n"
|
"Opsies:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Vertoon die help en verlaat\n"
|
msgstr " --help Vertoon die help en verlaat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Vertoon die weergawe en verlaat\n"
|
msgstr " --version Vertoon die weergawe en verlaat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Vervang die huidige lopende venster bestuurder\n"
|
msgstr " --replace Vervang die huidige lopende venster bestuurder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FILE Spesifiseer die pad na die konfigurasielêers om te "
|
" --config-file FILE Spesifiseer die pad na die konfigurasielêers om te "
|
||||||
"gebruik\n"
|
"gebruik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable Skakel die konneksie na die sessie bestuurder af\n"
|
" --sm-disable Skakel die konneksie na die sessie bestuurder af\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -345,19 +345,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Voer die boodskappe na 'n huidige Openbox instansie:\n"
|
"Voer die boodskappe na 'n huidige Openbox instansie:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Herlaai Openbox se konfigurasie\n"
|
msgstr " --reconfigure Herlaai Openbox se konfigurasie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Herbegin Openbox\n"
|
msgstr " --restart Herbegin Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Verlaat Openbox\n"
|
msgstr " --exit Verlaat Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -365,24 +365,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ontfouting opsies:\n"
|
"Ontfouting opsies:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Loop in gelyktydige mode\n"
|
msgstr " --sync Loop in gelyktydige mode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Vertoon ontfouting afvoere\n"
|
msgstr " --debug Vertoon ontfouting afvoere\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Vertoon ontfouting afvoer vir fokus hantering\n"
|
msgstr " --debug-focus Vertoon ontfouting afvoer vir fokus hantering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Verdeel die vertoning in nagemaakte xinerama skerms\n"
|
" --debug-xinerama Verdeel die vertoning in nagemaakte xinerama skerms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -391,26 +399,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporteer asseblief foute aan %s\n"
|
"Rapporteer asseblief foute aan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file benodig 'n argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s benodig 'n argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ongeldige opdrag lyn argument \"%s\"\n"
|
msgstr "Ongeldige opdrag lyn argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "'n Ventster bestuurder is reeds besig om te hardloop op skerm %d"
|
msgstr "'n Ventster bestuurder is reeds besig om te hardloop op skerm %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Kon nie venster bestuurder seleksie op skerm %d verkry nie"
|
msgstr "Kon nie venster bestuurder seleksie op skerm %d verkry nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Die venster bestuurder op skerm %d verlaat nie"
|
msgstr "Die venster bestuurder op skerm %d verlaat nie"
|
||||||
|
@ -419,7 +428,7 @@ msgstr "Die venster bestuurder op skerm %d verlaat nie"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -434,31 +443,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is gekonfigureer vir %d werksareas, maar die huidige sessie het %d. "
|
"Openbox is gekonfigureer vir %d werksareas, maar die huidige sessie het %d. "
|
||||||
"Oorheers die Openbox konfigurasie."
|
"Oorheers die Openbox konfigurasie."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "werksarea %i"
|
msgstr "werksarea %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nie moontlik om die gids \"%s\" te maak: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nie moontlik om die sessie te stoor na \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Fout tydens stoor van die sessie na \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Nie gekonnekteer aan 'n sessie bestuurder nie"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Loop %s"
|
msgstr "Loop %s"
|
||||||
|
@ -483,11 +473,6 @@ msgstr "Ongeldige sleutel naam \"%s\" in die sleutel binding"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Versoekte sleutel \"%s\" bestaan nie op die vertining nie"
|
msgstr "Versoekte sleutel \"%s\" bestaan nie op die vertining nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "X Fout: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
354
po/ar.po
354
po/ar.po
|
@ -7,238 +7,243 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:41-0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:41-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: كريم اولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: كريم اولاد الشلحة <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Arabic <herr.linux88@gmail.com>\n"
|
||||||
|
"Language: ar\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
|
||||||
|
"3\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: Morocco\n"
|
"X-Poedit-Country: Morocco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "لا"
|
msgstr "لا"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "نعم"
|
msgstr "نعم"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "تنفيذ"
|
msgstr "تنفيذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "فشلت في تحويل المسار \"%s\" من utf8"
|
msgstr "فشلت في تحويل المسار \"%s\" من utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:64
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "إلغاء"
|
msgstr "إلغاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "الخروج"
|
msgstr "الخروج"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "هل تريد حقا الخروج من أوبن بوكس؟"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "الخروج من أوبنبوكس"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "تسجيل الخروج"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "هل أنت متاكد من انك تود تسجيل الخروج؟"
|
msgstr "هل أنت متاكد من انك تود تسجيل الخروج؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "تسجيل الخروج"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "هل تريد حقا الخروج من أوبن بوكس؟"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "الخروج من أوبنبوكس"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "نافذة بدون إسم"
|
msgstr "نافذة بدون إسم"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
#: openbox/client.c:2058
|
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "إنهاء..."
|
msgstr "إنهاء..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
#: openbox/client.c:2060
|
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "لا يستجيب"
|
msgstr "لا يستجيب"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "إنهاء العملية"
|
msgstr "إنهاء العملية"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "قطع الإتصال"
|
msgstr "قطع الإتصال"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:91
|
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "اذهب هناك..."
|
msgstr "اذهب هناك..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "أدِر أسطح المكتب"
|
msgstr "أدِر أسطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:155
|
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "أضِف سطح مكتب جديد (_A)"
|
msgstr "أضِف سطح مكتب جديد (_A)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:156
|
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "احذف آخر سطح مكتب (_R)"
|
msgstr "احذف آخر سطح مكتب (_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "نوافذ"
|
msgstr "نوافذ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "أسطح مكتب"
|
msgstr "أسطح مكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "كل أسطح المكتب"
|
msgstr "كل أسطح المكتب"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "طبقة (_L)"
|
msgstr "طبقة (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "دائما على السطح (_T)"
|
msgstr "دائما على السطح (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "طبيعي (_N)"
|
msgstr "طبيعي (_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "دائما في القاع (_B)"
|
msgstr "دائما في القاع (_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
|
msgstr "أرسِل إلى سطح المكتب (_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "قائمة العميل"
|
msgstr "قائمة العميل"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "استعِد (_E)"
|
msgstr "استعِد (_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "انقل (_M)"
|
msgstr "انقل (_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "حجِّم (_Z)"
|
msgstr "حجِّم (_Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "صغّر (_N)"
|
msgstr "صغّر (_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "كبّر (_X)"
|
msgstr "كبّر (_X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "لُف لأعلى/لأسفل (_R)"
|
msgstr "لُف لأعلى/لأسفل (_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "ضع/أزل الحواف (_D)"
|
msgstr "ضع/أزل الحواف (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "أغلق (_C)"
|
msgstr "أغلق (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "زر غير صحيح \"%s\" محدد في ملف الإعدادات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "يتعارض مع ارتباط المفاتيح في ملف الإعدادات"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "لم أعثر على ملف قائمة سليم \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "فشل تنفيذ أمر ل pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "خرج غير سليم من pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "حاولت الوصول إلى القائمة \"%s\" لكنها غير موجودة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "المزيد..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "زر غير صحيح \"%s\" في ارتباط الفأرة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "سياق غير صحيح \"%s\" في ارتباط الفأرة"
|
msgstr "سياق غير صحيح \"%s\" في ارتباط الفأرة"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "زر غير صحيح \"%s\" محدد في ملف الإعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "أغلق"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "يتعارض مع ارتباط المفاتيح في ملف الإعدادات"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "لم أعثر على ملف قائمة سليم \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "فشل تنفيذ أمر ل pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "خرج غير سليم من pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "حاولت الوصول إلى القائمة \"%s\" لكنها غير موجودة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "المزيد..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "زر غير صحيح \"%s\" في ارتباط الفأرة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي \"%s\": %s"
|
msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -247,54 +252,52 @@ msgstr "لم أستطع تغيير المجلد المنزلي \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "تعذّر فتح العرض من متغير البيئة DISPLAY."
|
msgstr "تعذّر فتح العرض من متغير البيئة DISPLAY."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "تعذّر بدأ مكتبة obrender."
|
msgstr "تعذّر بدأ مكتبة obrender."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "خادم إكس لا يدعم المحليّة."
|
msgstr "خادم إكس لا يدعم المحليّة."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "لم أستطِع ضبط مُغيِّرات المحليّة لخادم إكس."
|
msgstr "لم أستطِع ضبط مُغيِّرات المحليّة لخادم إكس."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "لم أعثر على ملف إعدادات سليم، سأستخدم بعض الإفتراضيات البسيطة"
|
msgstr "لم أعثر على ملف إعدادات سليم، سأستخدم بعض الإفتراضيات البسيطة"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr "لم أستطِع تحميل سِمة."
|
msgstr "لم أستطِع تحميل سِمة."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "أغلق"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "فشلت إعادة التشغيل في تنفيذ مُنفّذ جديد \"%s\": %s"
|
msgstr "فشلت إعادة التشغيل في تنفيذ مُنفّذ جديد \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
#: openbox/openbox.c:520
|
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "حقوق النسخ"
|
msgstr "حقوق النسخ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "الصيغة: openbox [options]\n"
|
msgstr "الصيغة: openbox [options]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -302,30 +305,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"الخيارات:\n"
|
"الخيارات:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help اعرض هذه المساعدة ثم اخرج\n"
|
msgstr " --help اعرض هذه المساعدة ثم اخرج\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version اعرض النسخة ثم اخرج\n"
|
msgstr " --version اعرض النسخة ثم اخرج\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace استبدل مدير النوافذ الذي يعمل حاليا\n"
|
msgstr " --replace استبدل مدير النوافذ الذي يعمل حاليا\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable عطِّل الإتصال بمدير الجلسة\n"
|
msgstr " --sm-disable عطِّل الإتصال بمدير الجلسة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -333,19 +336,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"تمرير رسائل لمرّة تعمل من أوبنبوكس:\n"
|
"تمرير رسائل لمرّة تعمل من أوبنبوكس:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure أعِد تحميل إعدادات أوبنبوكس\n"
|
msgstr " --reconfigure أعِد تحميل إعدادات أوبنبوكس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart أعِد تشغيل أوبنبوكس\n"
|
msgstr " --restart أعِد تشغيل أوبنبوكس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit الخروج من أوبنبوكس\n"
|
msgstr " --exit الخروج من أوبنبوكس\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -353,23 +356,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"خيارات التنقيح:\n"
|
"خيارات التنقيح:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync شغّل في النمط المزامن\n"
|
msgstr " --sync شغّل في النمط المزامن\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug اعرض خرْج التنقيح\n"
|
msgstr " --debug اعرض خرْج التنقيح\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus اعرض خرج التنقيح للتعامل مع البؤرة\n"
|
msgstr " --debug-focus اعرض خرج التنقيح للتعامل مع البؤرة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama شق العرض إلى شاشات xinerama زائفة\n"
|
msgstr " --debug-xinerama شق العرض إلى شاشات xinerama زائفة\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -378,27 +389,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"من فضلك أبلغ عن العلل إلى %s\n"
|
"من فضلك أبلغ عن العلل إلى %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "معامل سطر أوامر غير سليم \"%s\"\n"
|
msgstr "معامل سطر أوامر غير سليم \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#: openbox/screen.c:190
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "يعمل مدير نوافذ بالفعل على الشاشة %Id"
|
msgstr "يعمل مدير نوافذ بالفعل على الشاشة %Id"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "تعذّر الحصول على انتقاء مدير النوافذ على الشاشة %Id"
|
msgstr "تعذّر الحصول على انتقاء مدير النوافذ على الشاشة %Id"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "مدير النوافذ على الشاشة %Id لا وجود له"
|
msgstr "مدير النوافذ على الشاشة %Id لا وجود له"
|
||||||
|
@ -407,40 +418,25 @@ msgstr "مدير النوافذ على الشاشة %Id لا وجود له"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
msgid ""
|
||||||
msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
msgstr[2] ""
|
msgstr[2] ""
|
||||||
msgstr[3] ""
|
msgstr[3] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "سطح المكتب %Ii"
|
msgstr "سطح المكتب %Ii"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "لم أستطِع إنشاء الدليل \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "لم أستطِع حفظ الجلسة إلى \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "خطأ أثناء حفظ الجلسة إلى \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "غير متصل بمدير الجلسة"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "تشغيل %s"
|
msgstr "تشغيل %s"
|
||||||
|
@ -465,14 +461,6 @@ msgstr "اسم مفتاح \"%s\" غير سليم في ارتباط المفتا
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "المفتاح المطلوب \"%s\" لا وجود له في العرض"
|
msgstr "المفتاح المطلوب \"%s\" لا وجود له في العرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "خطأ إكس: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "نعم"
|
msgstr "نعم"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "فشلت في تنفيذ \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
344
po/be.po
344
po/be.po
|
@ -3,12 +3,12 @@
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||||
# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
|
# Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>, 2012.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
#, fuzzy
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.4.11\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.4.11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 20:55+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-07-16 20:55+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
|
"Last-Translator: Mikalai Udodau <crom-a@tut.by>\n"
|
||||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||||
|
@ -16,232 +16,235 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
|
msgstr "Запытана недапушчальнае дзеянне \"%s\". Няма такога дзеяння."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Не"
|
msgstr "Не"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Так"
|
msgstr "Так"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Выканаць"
|
msgstr "Выканаць"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
|
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць шлях \"%s\" з utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасаваць"
|
msgstr "Скасаваць"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Выйсці"
|
msgstr "Выйсці"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Openbox?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Выйсці з Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Дзеянне SessionLogout недаступна, таму што Openbox сабраны без падтрымкі "
|
|
||||||
"кіравання сеансамі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Выйсці"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
|
msgstr "Вы сапраўды хочаце выйсці?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Выйсці"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Сапраўды хочаце выйсці з Openbox?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Выйсці з Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Неназванае вакно"
|
msgstr "Неназванае вакно"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Прыбіццё..."
|
msgstr "Прыбіццё..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Не адказвае"
|
msgstr "Не адказвае"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Акно \"%s\" не адказвае, здаецца. Ці хочаце прымусіць яго закрыцца, "
|
"Акно \"%s\" не адказвае, здаецца. Ці хочаце прымусіць яго закрыцца, даслаўшы "
|
||||||
"даслаўшы яму сігнал %s?"
|
"яму сігнал %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Скончыць працэс"
|
msgstr "Скончыць працэс"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Вакно \"%s\" не адказвае, здаецца. Вы хочаце адлучыць яго "
|
"Вакно \"%s\" не адказвае, здаецца. Вы хочаце адлучыць яго ад X-сервера?"
|
||||||
"ад X-сервера?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Адлучыць"
|
msgstr "Адлучыць"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Перайсці..."
|
msgstr "Перайсці..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Кіраваць прасторамі"
|
msgstr "Кіраваць прасторамі"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "Дадаць прастору"
|
msgstr "Дадаць прастору"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
|
msgstr "Сцерці апошнюю прастору"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Вокны"
|
msgstr "Вокны"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Прасторы"
|
msgstr "Прасторы"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Усе прасторы"
|
msgstr "Усе прасторы"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "Узровень (_L)"
|
msgstr "Узровень (_L)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
|
msgstr "Заўжды наверсе (_T)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "Звычайны (_N)"
|
msgstr "Звычайны (_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Заўжды долу (_B)"
|
msgstr "Заўжды долу (_B)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
|
msgstr "Даслаць на прастору (_S)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Кліенцкае меню"
|
msgstr "Кліенцкае меню"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "Узнавіць (_E)"
|
msgstr "Узнавіць (_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "Перамясціць (_M)"
|
msgstr "Перамясціць (_M)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Змяніць памер (_Z)"
|
msgstr "Змяніць памер (_Z)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Згарнуць (_N)"
|
msgstr "Згарнуць (_N)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Максімізаваць (_X)"
|
msgstr "Максімізаваць (_X)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
|
msgstr "Скруціць/раскруціць (_R)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
|
msgstr "Раз/Абрамленне (_D)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Закрыць (_C)"
|
msgstr "Закрыць (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Яшчэ..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
|
msgstr "Недапушчальны кантэкст \"%s\" у спалучэнні мышы"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Недапушчальная клавіша \"%s\" пазначана ў файле канфігурацыі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Закрыць"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Канфлікт з клавіятурным скаротам у файле канфігурацыі"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Немагчыма знайсці спраўны файл меню \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Не ўдалося выканаць загад з канальнага меню \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Недапушчальны вывад з канальнага меню \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Спроба адкрыць меню \"%s\", але яно не існуе"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Яшчэ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Недапушчальная кнопка \"%s\" у спалучэнні мышы"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
|
msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -250,27 +253,23 @@ msgstr "Немагчыма перайсці ў хатні каталог \"%s\":
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей, пазначаны ў пераменнай асяроддзя DISPLAY"
|
msgstr "Не ўдалося адкрыць дысплей, пазначаны ў пераменнай асяроддзя DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку obrender"
|
msgstr "Не ўдалося ініцыялізаваць бібліятэку obrender"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "X-сервер не падтрымлівае локал."
|
msgstr "X-сервер не падтрымлівае локал."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Немагчыма ўстанавіць мадыфікатары локала для X-сервера."
|
msgstr "Немагчыма ўстанавіць мадыфікатары локала для X-сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
|
msgstr "Не знойдзены спраўны файл канфігурацыі, ужываем прадвызначэнні"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -278,30 +277,31 @@ msgid ""
|
||||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
|
"Адна ці больш памылак сінтаксісу XML сустрэліся падчас разбору "
|
||||||
"канфігурацыйных файлаў Openbox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная памылка "
|
"канфігурацыйных файлаў Openbox. Гл. стд.вывад за дэталямі. Апошняя бачаная "
|
||||||
"была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
|
"памылка была ў файле \"%s\" радок %d, з паведамленнем: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Немагчыма прачытаць тэму."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Памылка сінтаксісу Openbox"
|
msgstr "Памылка сінтаксісу Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Закрыць"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
|
msgstr "Перазапуск не змог запусціць новы выканальны файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Аўтарскае права (c)"
|
msgstr "Аўтарскае права (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
|
msgstr "Сінтаксіс: openbox [опцыі]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -309,30 +309,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опцыі:\n"
|
"Опцыі:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
|
msgstr " --help Паказаць гэту даведку і выйсці\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
|
msgstr " --version Паказаць нумар версіі і выйсці\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Замяніць запушчаны цяпер кіраўнік вокнаў\n"
|
msgstr " --replace Замяніць запушчаны цяпер кіраўнік вокнаў\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
|
msgstr " --config-file ФАЙЛ Задаць шлях да файла канфігурацыі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
|
msgstr " --sm-disable Забараніць злучэнне з кіраўніком сеансаў\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -340,19 +340,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Дасыланне паведамленняў бягучаму асобніку Openbox:\n"
|
"Дасыланне паведамленняў бягучаму асобніку Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Перачытаць канфігурацыю Openbox'а\n"
|
msgstr " --reconfigure Перачытаць канфігурацыю Openbox'а\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Перазапусціць Openbox\n"
|
msgstr " --restart Перазапусціць Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Выйсці з Openbox\n"
|
msgstr " --exit Выйсці з Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -360,23 +360,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опцыі адладкі:\n"
|
"Опцыі адладкі:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
|
msgstr " --sync Выконваць у сінхронным рэжыме\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n"
|
msgstr " --debug Паказваць вывад адладкі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
|
msgstr " --debug-focus Паказваць вывад адладкі па кіраванні фокусам\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Разбіць дысплей на несапраўдныя экраны xinerama\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-xinerama Разбіць дысплей на несапраўдныя экраны xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -385,26 +394,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
|
"Паведамляйце пра памылкі на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file патрабуе аргумент\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s патрабуе аргумент\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
|
msgstr "Недапушчальны аргумент загаднага радка \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Кіраўнік вокнаў ужо выконваецца для экрана %d"
|
msgstr "Кіраўнік вокнаў ужо выконваецца для экрана %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Немагчыма ўзяць вылучэнне кіраўніка вокнаў на экране %d"
|
msgstr "Немагчыма ўзяць вылучэнне кіраўніка вокнаў на экране %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршаецца"
|
msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршаецца"
|
||||||
|
@ -413,7 +423,7 @@ msgstr "Кіраўнік вокнаў на экране %d не завяршае
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -431,31 +441,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Openbox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. "
|
"Openbox сканфігураваны на %d прастораў, але ж бягучы сеанс мае %d. "
|
||||||
"Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
|
"Перагледжваем канфігурацыю Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "працоўная прастора %i"
|
msgstr "працоўная прастора %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Немагчыма стварыць каталог \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Немагчыма запісаць сеанс у \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Памылка захавання сеансу ў \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Не далучана да кіраўніка сеансаў"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Запуск %s"
|
msgstr "Запуск %s"
|
||||||
|
@ -480,11 +471,6 @@ msgstr "Недапушчальная назва клавішы \"%s\" у спа
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Запытаны ключ \"%s\" не існуе на гэтым дысплеі"
|
msgstr "Запытаны ключ \"%s\" не існуе на гэтым дысплеі"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Памылка X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "ОК"
|
msgstr "ОК"
|
||||||
|
|
135
po/bn_IN.po
135
po/bn_IN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 19:02+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-06-01 19:02+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"অবৈধ কর্ম \"%s\"-র অনুরোধ জানানো হয়েছে। এই ধরনের কোনো কর্ম বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
|
"অবৈধ কর্ম \"%s\"-র অনুরোধ জানানো হয়েছে। এই ধরনের কোনো কর্ম বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "\"%s\" পাথটি utf8 থেকে রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "\"%s\" পাথটি utf8 থেকে রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -65,37 +65,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,28 +183,28 @@ msgstr "বিন্যাস পরিবর্তন (_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
|
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "মাউস বাইন্ডিং সংক্রান্ত অবৈধ কনটেক্সট \"%s\""
|
msgstr "মাউস বাইন্ডিং সংক্রান্ত অবৈধ কনটেক্সট \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "কনফিগ ফাইলে অবৈধ বাটন \"%s\" উল্লিখিত হয়েছে"
|
msgstr "কনফিগ ফাইলে অবৈধ বাটন \"%s\" উল্লিখিত হয়েছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "'%s' ডিরেক্টরি নির্মাণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "বন্ধ করুন"
|
msgstr "বন্ধ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -212,31 +212,31 @@ msgstr "বন্ধ করুন"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "কনফিগ ফাইলে কি-বাইন্ডিং সংক্রান্ত দ্বন্দ্ব"
|
msgstr "কনফিগ ফাইলে কি-বাইন্ডিং সংক্রান্ত দ্বন্দ্ব"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "বৈধ মেনু ফাইল \"%s\" সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
|
msgstr "বৈধ মেনু ফাইল \"%s\" সনাক্ত করতে ব্যর্থ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "পাইপ-মেনু \"%s\"-র জন্য কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "পাইপ-মেনু \"%s\"-র জন্য কমান্ড সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "পাইপ-মেনু \"%s\" থেকে অবৈধ ফলাফল প্রাপ্ত হয়েছে"
|
msgstr "পাইপ-মেনু \"%s\" থেকে অবৈধ ফলাফল প্রাপ্ত হয়েছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "অনুপস্থিত মেনু \"%s\" ব্যবহারের প্রচেষ্টা হয়েছে"
|
msgstr "অনুপস্থিত মেনু \"%s\" ব্যবহারের প্রচেষ্টা হয়েছে"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "অতিরিক্ত..."
|
msgstr "অতিরিক্ত..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "মাউস বাইন্ডিং সংক্রান্ত অবৈধ বাটন \"%s\""
|
msgstr "মাউস বাইন্ডিং সংক্রান্ত অবৈধ বাটন \"%s\""
|
||||||
|
@ -262,15 +262,11 @@ msgstr "X সার্ভার দ্বারা লোকেইল সমর
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "X সার্ভারের জন্য লোকেইল মডিফায়ার নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
msgstr "X সার্ভারের জন্য লোকেইল মডিফায়ার নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "বৈধ কনফিগ ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ, কয়েকটি সাধারণ ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে।"
|
msgstr "বৈধ কনফিগ ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ, কয়েকটি সাধারণ ডিফল্ট মান প্রয়োগ করা হবে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "থিম লোড করতে ব্যর্থ।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -278,24 +274,28 @@ msgid ""
|
||||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "থিম লোড করতে ব্যর্থ।"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "পুনরাম্ভের পরে নতুন এক্সেকিউটেবল \"%s\" সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
|
msgstr "পুনরাম্ভের পরে নতুন এক্সেকিউটেবল \"%s\" সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "স্বত্বাধিকার (c)"
|
msgstr "স্বত্বাধিকার (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: openbox [বিকল্প]\n"
|
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: openbox [বিকল্প]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -303,15 +303,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"বিবিধ বিকল্প:\n"
|
"বিবিধ বিকল্প:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help সহায়তা বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান\n"
|
msgstr " --help সহায়তা বার্তা প্রদর্শন করে প্রস্থান\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান\n"
|
msgstr " --version সংস্করণ প্রদর্শন করে প্রস্থান\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace বর্তমানে চলমান উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করা হবে\n"
|
" --replace বর্তমানে চলমান উইন্ডো পরিচালন ব্যবস্থা পরিবর্তন করা হবে\n"
|
||||||
|
@ -319,16 +319,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে\n"
|
" --sm-disable সেশান পরিচালন ব্যবস্থার সাথে সংযোগ নিষ্ক্রিয় করা হবে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -336,19 +336,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"চলমান Openbox ইনস্ট্যান্সে বার্তা প্রেরণ:\n"
|
"চলমান Openbox ইনস্ট্যান্সে বার্তা প্রেরণ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openbox-র কনফিগারেশন পুনরায় লোড করে\n"
|
msgstr " --reconfigure Openbox-র কনফিগারেশন পুনরায় লোড করে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openbox পুনরারম্ভ\n"
|
msgstr " --restart Openbox পুনরারম্ভ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -356,32 +356,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"ডিবাগ করার বিভিন্ন বিকল্প:\n"
|
"ডিবাগ করার বিভিন্ন বিকল্প:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync সিঙ্ক্রোনাস মোডে সঞ্চালিত হবে\n"
|
msgstr " --sync সিঙ্ক্রোনাস মোডে সঞ্চালিত হবে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug ডিবাগ-এর ফলাফল প্রদর্শন করে\n"
|
msgstr " --debug ডিবাগ-এর ফলাফল প্রদর্শন করে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus ফোকাস হ্যান্ডলিং সংক্রান্ত ডিবাগের ফলাফল প্রদর্শন করে\n"
|
" --debug-focus ফোকাস হ্যান্ডলিং সংক্রান্ত ডিবাগের ফলাফল প্রদর্শন করে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama প্রদর্শন ক্ষেত্রটি নকল xinerama পর্দায় ভাগ করা হবে\n"
|
msgstr " --debug-xinerama প্রদর্শন ক্ষেত্রটি নকল xinerama পর্দায় ভাগ করা হবে\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"অনুগ্রহ করে %s-এ বাগ সংক্রান্ত সূচনা দায়ের করুন\n"
|
"অনুগ্রহ করে %s-এ বাগ সংক্রান্ত সূচনা দায়ের করুন\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "অবৈধ কমান্ড-লাইন আর্গুমেন্ট \"%s\"\n"
|
msgstr "অবৈধ কমান্ড-লাইন আর্গুমেন্ট \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "পর্দা %d-র উপর চলমান উইন্ডো প
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "desktop %i"
|
msgstr "desktop %i"
|
||||||
|
@ -460,21 +460,6 @@ msgstr "কি-বাইন্ডিং-র মধ্যে অবৈধ কি-
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "অনুরোধ করা কি \"%s\", প্রদর্শন ক্ষেত্রে উপস্থিত নেই"
|
msgstr "অনুরোধ করা কি \"%s\", প্রদর্শন ক্ষেত্রে উপস্থিত নেই"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\"-র সেশান সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\"-এ সেশান সংরক্ষণকালে সমস্যা: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X সংক্রান্ত ত্রুটি: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" সঞ্চালন করতে ব্যর্থ: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" কর্মের অবৈধ ব্যবহার। কর্ম উপেক্ষা করা হবে।"
|
|
||||||
|
|
153
po/ca.po
153
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: catalan\n"
|
"Language-Team: catalan\n"
|
||||||
|
@ -17,29 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
|
msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Executa"
|
msgstr "Executa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
|
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel·la"
|
msgstr "Cancel·la"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "Esteu segur de voler sortir de Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Surt de Openbox"
|
msgstr "Surt de Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Finestra sense nom"
|
msgstr "Finestra sense nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "S'està finalitzant..."
|
msgstr "S'està finalitzant..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "No està responent"
|
msgstr "No està responent"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
|
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
|
||||||
"finalitzar enviant el senyal %s?"
|
"finalitzar enviant el senyal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Finalitza el procés"
|
msgstr "Finalitza el procés"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del "
|
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu desconnectar-la del "
|
||||||
"servidor d'X?"
|
"servidor d'X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desconnecta"
|
msgstr "Desconnecta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -185,28 +185,28 @@ msgstr "Sense/Amb _decoració"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Tanca"
|
msgstr "_Tanca"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
|
msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
|
msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
|
msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Tanca"
|
msgstr "Tanca"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -214,32 +214,32 @@ msgstr "Tanca"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
|
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
|
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"
|
"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
|
msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
|
msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Més..."
|
msgstr "Més..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
|
msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"
|
||||||
|
@ -265,17 +265,13 @@ msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
|
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
|
"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
|
||||||
"valors predeterminats"
|
"valors predeterminats"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -286,26 +282,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuració de Openbox. Per a més informació visualitza el stdout. L'últim "
|
"configuració de Openbox. Per a més informació visualitza el stdout. L'últim "
|
||||||
"error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s"
|
"error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Error de sintaxi de Openbox"
|
msgstr "Error de sintaxi de Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
|
"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
|
||||||
"\": %s"
|
"\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
|
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -313,15 +313,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcions:\n"
|
"Opcions:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
|
msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
|
msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
|
" --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
|
||||||
|
@ -330,18 +330,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FITXER\n"
|
" --config-file FITXER\n"
|
||||||
" Especifica el camí del fitxer de configuració a "
|
" Especifica el camí del fitxer de configuració a "
|
||||||
"utilitzar\n"
|
"utilitzar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n"
|
msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -350,19 +350,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
|
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
|
||||||
"executant:\n"
|
"executant:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
|
msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Surt de Openbox\n"
|
msgstr " --exit Surt de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -370,38 +370,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcions de depuració:\n"
|
"Opcions de depuració:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
|
msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
|
msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
|
" --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
|
||||||
"focus\n"
|
"focus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
|
" --debug-session Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
|
||||||
"session management\n"
|
"session management\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama "
|
" --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama "
|
||||||
"falses\n"
|
"falses\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -410,12 +409,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Informeu dels errors a %s\n"
|
"Informeu dels errors a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s necessita un argument\n"
|
msgstr "%s necessita un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
|
msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"
|
||||||
|
@ -440,7 +439,7 @@ msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -455,7 +454,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
|
"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
|
||||||
"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
|
"%d. S'està modificant la configuració del Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "escriptori %i"
|
msgstr "escriptori %i"
|
||||||
|
@ -486,38 +485,6 @@ msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"
|
msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "D'acord"
|
msgstr "D'acord"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Surt de Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file necessita un argument\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L'acció SessionLogout no està disponible ja que el Openbox s'ha compilat "
|
|
||||||
#~ "sense suport per a la gestió de sessions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "No esteu connectats al gestor de sessions"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Error d'X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "L'ús de l'acció \"%s\" no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."
|
|
||||||
|
|
329
po/cs.po
329
po/cs.po
|
@ -8,236 +8,240 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:49+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-06-03 17:49+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
|
"Last-Translator: David Kolibac <david@kolibac.cz>\n"
|
||||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: cs\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Language: cs\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Požadována neplatná činnost \"%s\". Žádná taková činnost neexistuje."
|
msgstr "Požadována neplatná činnost \"%s\". Žádná taková činnost neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ano"
|
msgstr "Ano"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Spustit"
|
msgstr "Spustit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z UTF-8"
|
msgstr "Nepodařilo se převést cestu \"%s\" z UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušit"
|
msgstr "Zrušit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Konec"
|
msgstr "Konec"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Opravdu chcete ukončit Openbox?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Ukončit Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Akce SessionLogout není k dispozici, protože Openbox byl přeložen bez "
|
|
||||||
"podpory správce sezení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Odhlásit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
|
msgstr "Opravdu se chcete odhlásit?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Odhlásit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Opravdu chcete ukončit Openbox?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Ukončit Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Nepojmenované okno"
|
msgstr "Nepojmenované okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Ukončuje se..."
|
msgstr "Ukončuje se..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Neodpovídá"
|
msgstr "Neodpovídá"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
|
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej ukončit signálem %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Ukončit proces"
|
msgstr "Ukončit proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
|
msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá. Chcete jej odpojit od X serveru?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Odpojit"
|
msgstr "Odpojit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Jít tam..."
|
msgstr "Jít tam..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Spravovat plochy"
|
msgstr "Spravovat plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Přidat novou plochu"
|
msgstr "_Přidat novou plochu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Odstranit poslední plochu"
|
msgstr "_Odstranit poslední plochu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Plochy"
|
msgstr "Plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Všechny plochy"
|
msgstr "Všechny plochy"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "Vrs_tva"
|
msgstr "Vrs_tva"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Vždy na_vrchu"
|
msgstr "Vždy na_vrchu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normální"
|
msgstr "_Normální"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Vždy ve_spodu"
|
msgstr "Vždy ve_spodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "_Poslat na plochu"
|
msgstr "_Poslat na plochu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Nabídka klienta"
|
msgstr "Nabídka klienta"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "_Obnovit"
|
msgstr "_Obnovit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "Přes_unout"
|
msgstr "Přes_unout"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Veli_kost"
|
msgstr "Veli_kost"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Mi_nimalizovat"
|
msgstr "Mi_nimalizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ximalizovat"
|
msgstr "Ma_ximalizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
|
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "O_ddekorovat/Dekorovat"
|
msgstr "O_ddekorovat/Dekorovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Zavřít"
|
msgstr "_Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se najít platný soubor nabídky \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Pokus o přístup k nabídce \"%s\", která ale neexistuje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Více..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"
|
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v nastavení myši"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v konfiguračním souboru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Zavřít"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se najít platný soubor nabídky \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Pokus o přístup k nabídce \"%s\", která ale neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Více..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Neplatné tlačítko \"%s\" v nastavení myši"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s"
|
msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -246,29 +250,25 @@ msgstr "Nepodařilo se přejít do domovského adresáře \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
|
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
|
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
|
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
|
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuje se s výchozím "
|
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuje se s výchozím "
|
||||||
"nastavením"
|
"nastavením"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -279,28 +279,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"chyb, více informací najdete na standardním výstupu. Poslední zaznamenaná "
|
"chyb, více informací najdete na standardním výstupu. Poslední zaznamenaná "
|
||||||
"chyba je v souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"
|
"chyba je v souboru \"%s\" na řádku %d, se zprávou: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Chyba syntaxe Openboxu"
|
msgstr "Chyba syntaxe Openboxu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Zavřít"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"
|
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
|
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -308,30 +308,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Přepínače:\n"
|
"Přepínače:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
|
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
|
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Nahradit běžícího správce oken\n"
|
msgstr " --replace Nahradit běžícího správce oken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
|
msgstr " --config-file FILE Cesta ke konfiguračnímu souboru\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se ke správci sezení\n"
|
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se ke správci sezení\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -339,19 +339,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Zasílání zpráv běžící instanci Openboxu:\n"
|
"Zasílání zpráv běžící instanci Openboxu:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openboxu\n"
|
msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openboxu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
|
msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Ukončit Openbox\n"
|
msgstr " --exit Ukončit Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -359,23 +359,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ladicí přepínače:\n"
|
"Ladicí přepínače:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
|
msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
|
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro aktivaci oken\n"
|
msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro aktivaci oken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -384,26 +392,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
|
"Prosím, hlaste chyby anglicky na %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file vyžaduje argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s vyžaduje argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Neplatný argument příkazového řádku \"%s\"\n"
|
msgstr "Neplatný argument příkazového řádku \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký správce oken běží"
|
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký správce oken běží"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se převzít správu oken na obrazovce %d"
|
msgstr "Nepodařilo se převzít správu oken na obrazovce %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Správce oken na obrazovce %d odmítá skončit"
|
msgstr "Správce oken na obrazovce %d odmítá skončit"
|
||||||
|
@ -412,7 +421,7 @@ msgstr "Správce oken na obrazovce %d odmítá skončit"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -430,31 +439,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Openbox je konfigurován pro %d ploch, ale současné sezení jich má %d. "
|
"Openbox je konfigurován pro %d ploch, ale současné sezení jich má %d. "
|
||||||
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
"Konfigurace Openboxu bude změněna."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "plochu %i"
|
msgstr "plochu %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se uložit sezení do \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Chyba během ukládání sezení do \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Nepřipojen ke správci sezení"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Spouští se %s"
|
msgstr "Spouští se %s"
|
||||||
|
@ -479,17 +469,6 @@ msgstr "Neplatné jméno klávesy \"%s\" v nastavení"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Požadovaná klávesa \"%s\" na displeji neexistuje"
|
msgstr "Požadovaná klávesa \"%s\" na displeji neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Chyba X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nepodařilo se spustit \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Neplatné užití akce \"%s\". Akce bude ignorována."
|
|
||||||
|
|
147
po/da.po
147
po/da.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:50+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-19 16:50+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jesper Sander <sander.contrib@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -17,29 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Ugyldig operation \"%s\" anmodet. Operationen findes ikke."
|
msgstr "Ugyldig operation \"%s\" anmodet. Operationen findes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Udfør"
|
msgstr "Udfør"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Fejl ved konvertering af stien \"%s\" fra utf8"
|
msgstr "Fejl ved konvertering af stien \"%s\" fra utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Afbryd"
|
msgstr "Afbryd"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil afslutte Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Afslut Openbox"
|
msgstr "Afslut Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unavngivet vindue"
|
msgstr "Unavngivet vindue"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Dræber..."
|
msgstr "Dræber..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Svarer Ikke"
|
msgstr "Svarer Ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -84,18 +84,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du udføre tvunget afslutning ved at sende %s "
|
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du udføre tvunget afslutning ved at sende %s "
|
||||||
"signalet?"
|
"signalet?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Afslut proces"
|
msgstr "Afslut proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du frakoble vinduet fra X-serveren?"
|
msgstr "Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du frakoble vinduet fra X-serveren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Frakoble"
|
msgstr "Frakoble"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,28 +183,28 @@ msgstr "Fjern/tilføj _dekoration"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Luk"
|
msgstr "_Luk"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ugyldig indhold \"%s\" i muse-kombination"
|
msgstr "Ugyldig indhold \"%s\" i muse-kombination"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Ugyldig tast \"%s\" specificeret i konfigurationsfilen"
|
msgstr "Ugyldig tast \"%s\" specificeret i konfigurationsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke oprette mappe '%s': %s"
|
msgstr "Kan ikke oprette mappe '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Luk"
|
msgstr "Luk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -212,31 +212,31 @@ msgstr "Luk"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konflikt med taste-kombinationer i konfigurationsfilen"
|
msgstr "Konflikt med taste-kombinationer i konfigurationsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kan ikke finde en gyldig menufil \"%s\""
|
msgstr "Kan ikke finde en gyldig menufil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke udføre kommando for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgstr "Kunne ikke udføre kommando for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ugyldig uddata fra pipe-menuen \"%s\""
|
msgstr "Ugyldig uddata fra pipe-menuen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Forsøgte at åbne menuen \"%s\", men denne findes ikke"
|
msgstr "Forsøgte at åbne menuen \"%s\", men denne findes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mere..."
|
msgstr "Mere..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ugyldig knap \"%s\" i muse-kombination"
|
msgstr "Ugyldig knap \"%s\" i muse-kombination"
|
||||||
|
@ -262,17 +262,13 @@ msgstr "X-serveren understøtter ikke lokalisering."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Kan ikke indstille lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
|
msgstr "Kan ikke indstille lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunne ikke finde en gyldig konfigurationsfil, bruger nogle simple "
|
"Kunne ikke finde en gyldig konfigurationsfil, bruger nogle simple "
|
||||||
"standardværdier"
|
"standardværdier"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Kan ikke hente et tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -283,24 +279,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"konfigurationsfilerne til Openbox. Se stdout for mere information. Den "
|
"konfigurationsfilerne til Openbox. Se stdout for mere information. Den "
|
||||||
"sidste fejl som blev set var i fil \"%s\", linie %d, med beskeden: %s"
|
"sidste fejl som blev set var i fil \"%s\", linie %d, med beskeden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke hente et tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox syntaksfejl"
|
msgstr "Openbox syntaksfejl"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte nyt program ved genstart: \"%s\": %s"
|
msgstr "Kunne ikke starte nyt program ved genstart: \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntaks: openbox [argumenter]\n"
|
msgstr "Syntaks: openbox [argumenter]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -308,32 +308,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Tilvalg:\n"
|
"Tilvalg:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
msgstr " --help Vis denne hjælpetekst og afslut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Vis versionsnummeret og afslut\n"
|
msgstr " --version Vis versionsnummeret og afslut\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Erstat den kørende vinduesbehandler\n"
|
msgstr " --replace Erstat den kørende vinduesbehandler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FIL Specificer stien til konfigurationsfilen du vil "
|
" --config-file FIL Specificer stien til konfigurationsfilen du vil "
|
||||||
"benytte\n"
|
"benytte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Deaktiver forbindelsen til sessionsbehandleren\n"
|
msgstr " --sm-disable Deaktiver forbindelsen til sessionsbehandleren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -341,19 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sender beskeder til en kørende Openbox-instans:\n"
|
"Sender beskeder til en kørende Openbox-instans:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Opdater Openbox' konfiguration\n"
|
msgstr " --reconfigure Opdater Openbox' konfiguration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Genstart Openbox\n"
|
msgstr " --restart Genstart Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Afslut Openbox\n"
|
msgstr " --exit Afslut Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -361,34 +361,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Fejlsøgningsmuligheder:\n"
|
"Fejlsøgningsmuligheder:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Kør i synkron-modus\n"
|
msgstr " --sync Kør i synkron-modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Vis fejlsøgningsinformation\n"
|
msgstr " --debug Vis fejlsøgningsinformation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Vis fejlsøgningsinformation for fokus-håndtering\n"
|
" --debug-focus Vis fejlsøgningsinformation for fokus-håndtering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Vis fejlsøgningsinformation for session-håndtering\n"
|
" --debug-session Vis fejlsøgningsinformation for session-håndtering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Split displayet for \"falske\" xinerama-skærme\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Split displayet for \"falske\" xinerama-skærme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -397,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapporter venligst fejl til %s\n"
|
"Rapporter venligst fejl til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s kræver et argument\n"
|
msgstr "%s kræver et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ugyldig kommandolinie-argument \"%s\"\n"
|
msgstr "Ugyldig kommandolinie-argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Vinduesbehandleren på skærm %d vil ikke afslutte"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -444,7 +443,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Openbox er konfigureret til %1$d. "
|
"Aktiv session har %2$d skriveborde, mens Openbox er konfigureret til %1$d. "
|
||||||
"Benytter indstillingerne for den aktive session."
|
"Benytter indstillingerne for den aktive session."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "skrivebord %i"
|
msgstr "skrivebord %i"
|
||||||
|
@ -474,32 +473,6 @@ msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i tastekombination"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
|
msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Afslut Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file kræver et argument\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout er ikke tilgænglig, fordi Openbox blev kompileret uden "
|
|
||||||
#~ "understøttelse for sessionsbehandling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kan ikke gemme sessionen til \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fejl mens session blev gemt til \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ikke forbundet til en sessionsbehandler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Fejl i X: %s"
|
|
||||||
|
|
384
po/de.po
384
po/de.po
|
@ -11,235 +11,243 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Volker Ribbert <volker.nospam@netcologne.de>\n"
|
"Last-Translator: Volker Ribbert <volker.nospam@netcologne.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
"Language-Team: <de@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Es gibt keine solche."
|
msgstr "Ungültige Aktion \"%s\" angefordert. Es gibt keine solche."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nein"
|
msgstr "Nein"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Ausführen"
|
msgstr "Ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
|
msgstr "Konnte Pfad \"%s\" nicht von UTF-8 konvertieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:64
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Abbrechen"
|
msgstr "Abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Beenden"
|
msgstr "Beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Möchten Sie Openbox wirklich beenden?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Openbox beenden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
|
|
||||||
msgstr "Die SessionLogout-Aktion ist nicht verfügbar, da Openbox nicht für Sitzungsmanagement kompiliert wurde"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Abmelden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
|
msgstr "Möchten Sie sich wirklich abmelden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Möchten Sie Openbox wirklich beenden?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Openbox beenden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unbenanntes Fenster"
|
msgstr "Unbenanntes Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
#: openbox/client.c:2058
|
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Wird gelöscht..."
|
msgstr "Wird gelöscht..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
#: openbox/client.c:2060
|
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Reagiert nicht"
|
msgstr "Reagiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Das Fenster \"%s\" reagiert anscheinend nicht. Möchten Sie es durch Senden des %s-Signals trotzdem beenden?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Fenster \"%s\" reagiert anscheinend nicht. Möchten Sie es durch Senden "
|
||||||
|
"des %s-Signals trotzdem beenden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Prozess beenden"
|
msgstr "Prozess beenden"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Das Fenster \"%s\" reagiert anscheinend nicht. Möchten Sie es vom X-Server trennen?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Das Fenster \"%s\" reagiert anscheinend nicht. Möchten Sie es vom X-Server "
|
||||||
|
"trennen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Trennen"
|
msgstr "Trennen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:91
|
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Dorthin wechseln..."
|
msgstr "Dorthin wechseln..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Desktops verwalten"
|
msgstr "Desktops verwalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:155
|
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
|
msgstr "_Neuen Desktop hinzufügen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:156
|
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
|
msgstr "_Letzten Desktop entfernen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Fenster"
|
msgstr "Fenster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Desktops"
|
msgstr "Desktops"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Alle Desktops"
|
msgstr "Alle Desktops"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Layer"
|
msgstr "_Layer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Immer im _Vordergrund"
|
msgstr "Immer im _Vordergrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normal"
|
msgstr "_Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Immer im _Hintergrund"
|
msgstr "Immer im _Hintergrund"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "_Verschieben nach"
|
msgstr "_Verschieben nach"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Anwendungsmenü"
|
msgstr "Anwendungsmenü"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "Wi_ederherstellen"
|
msgstr "Wi_ederherstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "Vers_chieben"
|
msgstr "Vers_chieben"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "_Größe ändern"
|
msgstr "_Größe ändern"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Mi_nimieren"
|
msgstr "Mi_nimieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ximieren"
|
msgstr "Ma_ximieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "Auf/Ab_rollen"
|
msgstr "Auf/Ab_rollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "_Titelleiste ein/aus"
|
msgstr "_Titelleiste ein/aus"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Schließen"
|
msgstr "_Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Ungültige Taste \"%s\" in Konfigurationsdatei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Keine gültige Menü-Datei \"%s\" vorhanden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Befehl \"%s\" für Pipe-Menü nicht ausführbar: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ungültige Ausgabe vom Pipe-Menü \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", doch es existiert nicht"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Mehr..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Maus-Einbindung mit ungültiger Taste \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Maus-Einbindung mit ungültigem Kontext \"%s\""
|
msgstr "Maus-Einbindung mit ungültigem Kontext \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Taste \"%s\" in Konfigurationsdatei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Störende Tastenkombination in Konfigurationsdatei"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Keine gültige Menü-Datei \"%s\" vorhanden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Befehl \"%s\" für Pipe-Menü nicht ausführbar: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Ungültige Ausgabe vom Pipe-Menü \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Versuchter Zugriff auf Menü \"%s\", doch es existiert nicht"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Mehr..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Maus-Einbindung mit ungültiger Taste \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Wechsel ins Nutzerverzeichnis \"%s\" nicht möglich: %s"
|
msgstr "Wechsel ins Nutzerverzeichnis \"%s\" nicht möglich: %s"
|
||||||
|
@ -248,54 +256,56 @@ msgstr "Wechsel ins Nutzerverzeichnis \"%s\" nicht möglich: %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Konnte das Display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen."
|
msgstr "Konnte das Display aus der Umgebungsvariable DISPLAY nicht öffnen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Konnte die Bibliothek 'obrender' nicht initialisieren."
|
msgstr "Konnte die Bibliothek 'obrender' nicht initialisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "'locale' wird vom X-Server nicht unterstützt."
|
msgstr "'locale' wird vom X-Server nicht unterstützt."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Kann die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server nicht setzen."
|
msgstr "Kann die Lokalisierungsmodifizierer für den X-Server nicht setzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, benutze einfache Standardwerte"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Keine gültige Konfigurationsdatei vorhanden, benutze einfache Standardwerte"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-"
|
||||||
|
"Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. "
|
||||||
|
"Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr "Kann kein Thema laden."
|
msgstr "Kann kein Thema laden."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
||||||
msgstr "Beim Parsen der Openbox-Konfigurationsdateien wurden ein oder mehrere XML-Syntaxfehler gefunden. Die Standardausgabe enthält weitere Informationen. Der letzte Fehler wurde in der Datei \"%s\" in Zeile %d festgestellt: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Syntax-Fehler"
|
msgstr "Openbox Syntax-Fehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Schließen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Neustart konnte die neue Datei \"%s\" nicht ausführen: %s"
|
msgstr "Neustart konnte die neue Datei \"%s\" nicht ausführen: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
#: openbox/openbox.c:520
|
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Eingabe: openbox [Optionen]\n"
|
msgstr "Eingabe: openbox [Optionen]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -303,30 +313,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optionen:\n"
|
"Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
|
msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n"
|
msgstr " --version Version anzeigen und beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n"
|
msgstr " --replace Den aktuell laufenden Fenstermanager ersetzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
|
msgstr " --config-file DATEI Pfad zur Konfigurationsdatei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Verbindung zum Sitzungsmanager trennen\n"
|
msgstr " --sm-disable Verbindung zum Sitzungsmanager trennen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -334,19 +344,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n"
|
"Nachrichten an eine laufende Openbox-Instanz weiterleiten:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openbox' Konfiguration neu laden\n"
|
msgstr " --reconfigure Openbox' Konfiguration neu laden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openbox neu starten\n"
|
msgstr " --restart Openbox neu starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Openbox beenden\n"
|
msgstr " --exit Openbox beenden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -354,23 +364,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Fehlersuche-Optionen:\n"
|
"Fehlersuche-Optionen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync im Synchronmodus starten\n"
|
msgstr " --sync im Synchronmodus starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Fehlersuche-Ergebnis anzeigen\n"
|
msgstr " --debug Fehlersuche-Ergebnis anzeigen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Fehlersuche-Ergebnis für Fokus-Handling anzeigen\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Fehlersuche-Ergebnis für Fokus-Handling anzeigen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Anzeige in imitierte Xinerama-Bildschirme teilen\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-xinerama Anzeige in imitierte Xinerama-Bildschirme teilen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -379,27 +399,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Fehlerberichte bitte an: %s\n"
|
"Fehlerberichte bitte an: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file erfordert einen Parameter\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s erfordert einen Parameter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ungültiger Kommandozeilen-Parameter \"%s\"\n"
|
msgstr "Ungültiger Kommandozeilen-Parameter \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#: openbox/screen.c:190
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
|
msgstr "Ein Fenstermanager läuft bereits auf Bildschirm %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Auswahl des Fenstermanagers auf Bildschirm %d nicht verfügbar"
|
msgstr "Auswahl des Fenstermanagers auf Bildschirm %d nicht verfügbar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d schließt nicht"
|
msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d schließt nicht"
|
||||||
|
@ -408,38 +428,27 @@ msgstr "Der Fenstermanager auf Bildschirm %d schließt nicht"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
msgid ""
|
||||||
msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
msgstr[0] "Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[1] "Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox wurde für %d Desktop konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat %d. "
|
||||||
|
"Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Openbox wurde für %d Desktops konfiguriert, aber die aktuelle Sitzung hat "
|
||||||
|
"%d. Überschreibe die Openbox-Konfiguration."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "Desktop %i"
|
msgstr "Desktop %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Kann Verzeichnis \"%s\" nicht anlegen: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Kann die Sitzung nicht unter \"%s\" speichern: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Fehler beim Speichern der Sitzung unter \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Keine Verbindung zu einem Sitzungsmanager"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Starte %s"
|
msgstr "Starte %s"
|
||||||
|
@ -464,17 +473,6 @@ msgstr "Ungültiger Tastenname \"%s\" in Tastenkombination"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Gewünschte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
|
msgstr "Gewünschte Taste \"%s\" existiert nicht auf dem Display"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "X-Fehler: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Konnte \"%s\" nicht ausführen: %s"
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Unzulässiger Einsatz der Aktion \"%s\". Aktion wird ignoriert."
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
# English translations for openbox package.
|
# English translations for openbox package.
|
||||||
# Copyright (C) 2011 Dana Jansens
|
# Copyright (C) 2013 Dana Jansens
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||||
# Automatically generated, 2011.
|
# Automatically generated, 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||||
|
@ -30,10 +30,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.5.0-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.5.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
@ -42,29 +42,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Invalid action “[1m%s[0m” requested. No such action exists."
|
msgstr "Invalid action “[1m%s[0m” requested. No such action exists."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Yes"
|
msgstr "Yes"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Execute"
|
msgstr "Execute"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Failed to convert the path “[1m%s[0m” from utf8"
|
msgstr "Failed to convert the path “[1m%s[0m” from utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -88,19 +88,19 @@ msgstr "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Exit Openbox"
|
msgstr "Exit Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unnamed Window"
|
msgstr "Unnamed Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Killing..."
|
msgstr "Killing..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Not Responding"
|
msgstr "Not Responding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -109,11 +109,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to force "
|
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to force "
|
||||||
"it to exit by sending the %s signal?"
|
"it to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "End Process"
|
msgstr "End Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to "
|
"The window “[1m%s[0m” does not seem to be responding. Do you want to "
|
||||||
"disconnect it from the X server?"
|
"disconnect it from the X server?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnect"
|
msgstr "Disconnect"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -210,30 +210,30 @@ msgstr "Un/_Decorate"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Close"
|
msgstr "_Close"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Invalid context “[1m%s[0m” in mouse binding"
|
msgstr "Invalid context “[1m%s[0m” in mouse binding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Invalid button “[1m%s[0m” specified in config file"
|
msgstr "Invalid button “[1m%s[0m” specified in config file"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgstr "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Close"
|
msgstr "Close"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -241,31 +241,31 @@ msgstr "Close"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflict with key binding in config file"
|
msgstr "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unable to find a valid menu file “[1m%s[0m”"
|
msgstr "Unable to find a valid menu file “[1m%s[0m”"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Failed to execute command for pipe-menu “[1m%s[0m”: %s"
|
msgstr "Failed to execute command for pipe-menu “[1m%s[0m”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Invalid output from pipe-menu “[1m%s[0m”"
|
msgstr "Invalid output from pipe-menu “[1m%s[0m”"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Attempted to access menu “[1m%s[0m” but it does not exist"
|
msgstr "Attempted to access menu “[1m%s[0m” but it does not exist"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "More..."
|
msgstr "More..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Invalid button “[1m%s[0m” in mouse binding"
|
msgstr "Invalid button “[1m%s[0m” in mouse binding"
|
||||||
|
@ -291,15 +291,11 @@ msgstr "X server does not support locale."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgstr "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgstr "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Unable to load a theme."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -310,24 +306,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
"was in file “[1m%s[0m” line %d, with message: %s"
|
"was in file “[1m%s[0m” line %d, with message: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Unable to load a theme."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Syntax Error"
|
msgstr "Openbox Syntax Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Restart failed to execute new executable “[1m%s[0m”: %s"
|
msgstr "Restart failed to execute new executable “[1m%s[0m”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgstr "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -335,83 +335,83 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Display this help and exit\n"
|
msgstr " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Display the version and exit\n"
|
msgstr " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgstr " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgstr " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgstr " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
||||||
msgstr " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
||||||
msgstr " --restart Restart Openbox\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
||||||
msgstr " --exit Exit Openbox\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
msgstr " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgstr " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgstr " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Display debugging output\n"
|
msgstr " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgstr " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
" --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -420,12 +420,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please report bugs at %s\n"
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s requires an argument\n"
|
msgstr "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Invalid command line argument “[1m%s[0m”\n"
|
msgstr "Invalid command line argument “[1m%s[0m”\n"
|
||||||
|
@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "desktop %i"
|
msgstr "desktop %i"
|
||||||
|
@ -494,6 +494,6 @@ msgstr "Invalid key name “[1m%s[0m” in key binding"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Requested key “[1m%s[0m” does not exist on the display"
|
msgstr "Requested key “[1m%s[0m” does not exist on the display"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
162
po/en@quot.po
162
po/en@quot.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||||
# English translations for openbox package.
|
# English translations for openbox package.
|
||||||
# Copyright (C) 2011 Dana Jansens
|
# Copyright (C) 2013 Dana Jansens
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||||
# Automatically generated, 2011.
|
# Automatically generated, 2013.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
# All this catalog "translates" are quotation characters.
|
||||||
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
|
||||||
|
@ -27,10 +27,10 @@
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.5.0-rc1\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.5.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
"Language: en\n"
|
"Language: en\n"
|
||||||
|
@ -39,29 +39,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Invalid action “%s” requested. No such action exists."
|
msgstr "Invalid action “%s” requested. No such action exists."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Yes"
|
msgstr "Yes"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Execute"
|
msgstr "Execute"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Failed to convert the path “%s” from utf8"
|
msgstr "Failed to convert the path “%s” from utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancel"
|
msgstr "Cancel"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Exit Openbox"
|
msgstr "Exit Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Unnamed Window"
|
msgstr "Unnamed Window"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Killing..."
|
msgstr "Killing..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Not Responding"
|
msgstr "Not Responding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -106,11 +106,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to force it to "
|
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to force it to "
|
||||||
"exit by sending the %s signal?"
|
"exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "End Process"
|
msgstr "End Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window “%s” does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnect"
|
msgstr "Disconnect"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -207,30 +207,30 @@ msgstr "Un/_Decorate"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Close"
|
msgstr "_Close"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Invalid context “%s” in mouse binding"
|
msgstr "Invalid context “%s” in mouse binding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Invalid button “%s” specified in config file"
|
msgstr "Invalid button “%s” specified in config file"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgstr "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Close"
|
msgstr "Close"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -238,31 +238,31 @@ msgstr "Close"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflict with key binding in config file"
|
msgstr "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Unable to find a valid menu file “%s”"
|
msgstr "Unable to find a valid menu file “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Failed to execute command for pipe-menu “%s”: %s"
|
msgstr "Failed to execute command for pipe-menu “%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Invalid output from pipe-menu “%s”"
|
msgstr "Invalid output from pipe-menu “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Attempted to access menu “%s” but it does not exist"
|
msgstr "Attempted to access menu “%s” but it does not exist"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "More..."
|
msgstr "More..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Invalid button “%s” in mouse binding"
|
msgstr "Invalid button “%s” in mouse binding"
|
||||||
|
@ -288,15 +288,11 @@ msgstr "X server does not support locale."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgstr "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgstr "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Unable to load a theme."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -307,24 +303,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
"was in file “%s” line %d, with message: %s"
|
"was in file “%s” line %d, with message: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Unable to load a theme."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Syntax Error"
|
msgstr "Openbox Syntax Error"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Restart failed to execute new executable “%s”: %s"
|
msgstr "Restart failed to execute new executable “%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgstr "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -332,83 +332,83 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Display this help and exit\n"
|
msgstr " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Display the version and exit\n"
|
msgstr " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgstr " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgstr " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgstr " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
||||||
msgstr " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
||||||
msgstr " --restart Restart Openbox\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
||||||
msgstr " --exit Exit Openbox\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
msgstr " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
|
msgstr " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgstr " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgstr " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Display debugging output\n"
|
msgstr " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgstr " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
" --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -417,12 +417,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please report bugs at %s\n"
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s requires an argument\n"
|
msgstr "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Invalid command line argument “%s”\n"
|
msgstr "Invalid command line argument “%s”\n"
|
||||||
|
@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "desktop %i"
|
msgstr "desktop %i"
|
||||||
|
@ -491,6 +491,6 @@ msgstr "Invalid key name “%s” in key binding"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Requested key “%s” does not exist on the display"
|
msgstr "Requested key “%s” does not exist on the display"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
339
po/es.po
339
po/es.po
|
@ -7,103 +7,92 @@
|
||||||
# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
|
# Elián Hanisch <lambdae2@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
|
# Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>, 2008.
|
||||||
# Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
|
# Gerardo Seguin (aka galux) >galux at esdebian dot org>, 2010.
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-04 16:39-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolás de la Torre <ndelatorre@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
|
"Language-Team: español <es@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
|
msgstr "La acción \"%s\" solicitada es inválida. No existe tal acción."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sí"
|
msgstr "Sí"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Ejecutar"
|
msgstr "Ejecutar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
|
msgstr "No se pudo convertir la ruta \"%s\" desde utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Salir"
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Salir de Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"La acción SessionLogout no está disponible ya que Openbox fue construido sin "
|
|
||||||
"soporte para manejar sesiones, lo sentimos"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Salir"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
|
msgstr "¿Está seguro que desea salir?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Salir"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "¿Está seguro que desea salir de Openbox?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Salir de Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Ventana sin nombre"
|
msgstr "Ventana sin nombre"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminando..."
|
msgstr "Terminando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "No está respondiendo"
|
msgstr "No está respondiendo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre "
|
"La ventana \"%s\" parce que no responde. ¿Desea forzar el cierre enviándole "
|
||||||
"enviándole la señal %s?"
|
"la señal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Finalizar proceso"
|
msgstr "Finalizar proceso"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -112,138 +101,153 @@ msgstr ""
|
||||||
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
|
"La ventana \"%s\" no parece estar respondiendo. ¿Desea desconectarla del "
|
||||||
"servidor X?"
|
"servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desconectar"
|
msgstr "Desconectar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Ir ahí..."
|
msgstr "Ir ahí..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Administrar escritorios"
|
msgstr "Administrar escritorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
|
msgstr "_Añadir un nuevo escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Quitar el último escritorio"
|
msgstr "_Quitar el último escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ventanas"
|
msgstr "Ventanas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Escritorios"
|
msgstr "Escritorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Todos los escritorios"
|
msgstr "Todos los escritorios"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Capa"
|
msgstr "_Capa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Siempre _encima"
|
msgstr "Siempre _encima"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normal"
|
msgstr "_Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Siempre _debajo"
|
msgstr "Siempre _debajo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "_Enviar al escritorio"
|
msgstr "_Enviar al escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Menú del cliente"
|
msgstr "Menú del cliente"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "Rest_aurar"
|
msgstr "Rest_aurar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Mover"
|
msgstr "_Mover"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Redimen_sionar"
|
msgstr "Redimen_sionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Mi_nimizar"
|
msgstr "Mi_nimizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ximizar"
|
msgstr "Ma_ximizar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "En/Desen_rollar"
|
msgstr "En/Desen_rollar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "_Decorar"
|
msgstr "_Decorar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Cerrar"
|
msgstr "_Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Más..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
|
msgstr "Contexto inválido \"%s\" asociado al ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Botón inválido \"%s\" especificado en el archivo de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Cerrar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Conflicto con la combinación de teclas en el archivo de configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "No es posible encontrar un archivo de menú \"%s\" válido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "No se pudo ejecutar el comando para el pipe-menu \"%s\": \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Salida inválida del pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Se intentó acceder al menú \"%s\" pero éste no existe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Más..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Botón inválido \"%s\" asociado al ratón"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
|
msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -252,30 +256,26 @@ msgstr "No es posible cambiar al directorio home \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
|
msgstr "No se pudo abrir la pantalla desde la variable de entorno DISPLAY"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
|
msgstr "Falló la inicialización de la librería obrender"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
|
msgstr "El servidor X no soporta localizaciones."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
|
"No se puede establecer los modificadores de localización para el servidor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
|
"No es posible encontrar un archivo de configuración válido, usando algunos "
|
||||||
"valores por defecto"
|
"valores por defecto"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "No es posible cargar el tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -286,28 +286,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
|
"configuración de Openbox. Ver salida (stdout) para mas información. El "
|
||||||
"último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
|
"último error viste estaba en el archivo \"%s\" linea %d, con el mensaje: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "No es posible cargar el tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
|
msgstr "Error de Sintaxis de Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Cerrar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
|
msgstr "El reinicio impidió iniciar el nuevo ejecutable \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
|
msgstr "Sintaxis: openbox [opciones]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -315,36 +315,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones:\n"
|
"Opciones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
|
msgstr " --help Muestra esta ayuda y sale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
|
msgstr " --version Muestra la versión y sale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Remplaza el gestor de ventanas actual "
|
" --replace Remplaza el gestor de ventanas actual actualmente\n"
|
||||||
"actualmente\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file ARCHIVO\n"
|
" --config-file ARCHIVO\n"
|
||||||
" Especifique la ruta del archivo de configuración a "
|
" Especifique la ruta del archivo de configuración a "
|
||||||
"usar\n"
|
"usar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
|
" --sm-disable Deshabilita la conexión con el gestor de sesión\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -352,19 +351,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
|
"enviando mensajes a la instancia que se está ejecutando de Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Recargar la configuración de Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Recargar la configuración de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
|
msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Salir de Openbox\n"
|
msgstr " --exit Salir de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -372,26 +371,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciones de depuración:\n"
|
"Opciones de depuración:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
|
msgstr " --sync Ejecutar en modo sincrónico\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
|
msgstr " --debug Mostrar salida del depurador\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
|
" --debug-focus Mostrar salida del depurador para el manejo del foco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
|
" --debug-xinerama Separar la visualización en pantallas de xinerama "
|
||||||
"falsas\n"
|
"falsas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -400,26 +407,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Por favor, enviar los errores a %s\n"
|
"Por favor, enviar los errores a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file requiere un argumento\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s requiere un argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
|
msgstr "Argumento de la línea de comando inválido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
|
msgstr "Un gestor de ventanas ya se está ejecutando en la pantalla %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
|
msgstr "No se pudo obtener la selección del gestor de ventanas en pantalla %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
|
msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
|
||||||
|
@ -428,7 +436,7 @@ msgstr "El WM en la pantalla %d no se está cerrando"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -443,31 +451,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
|
"Openbox está configurado para escritorios %d, pero la sesión actual usa %d. "
|
||||||
"Invalidando la configuración de Openbox."
|
"Invalidando la configuración de Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "Escritorio %i"
|
msgstr "Escritorio %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "No se puede crear el directorio \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "No se puede guardar la sesión a \"%s\": \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Error mientras se salvaba la sesión a \"%s\": \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Sin conexión con un gestor de sesiones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Ejecutando %s"
|
msgstr "Ejecutando %s"
|
||||||
|
@ -476,7 +465,8 @@ msgstr "Ejecutando %s"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o ratón"
|
"El modificador de la tecla \"%s\" es inválido para combinaciones de teclas o "
|
||||||
|
"ratón"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:138
|
#: openbox/translate.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -493,17 +483,6 @@ msgstr "El nombre de tecla \"%s\" es inválido"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
|
msgstr "La tecla solicitada \"%s\" no existe en la pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Error en X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "No se pudo ejecutar \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Uso inválido de la acción \"%s\". La acción sera ignorada."
|
|
||||||
|
|
145
po/et.po
145
po/et.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.1\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:40+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 21:40+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: mihkel <turakas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -19,29 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Taotleti kehtetut käsklust \"%s\". Sellist käsklust pole olemas."
|
msgstr "Taotleti kehtetut käsklust \"%s\". Sellist käsklust pole olemas."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ei"
|
msgstr "Ei"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Jah"
|
msgstr "Jah"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Käivita"
|
msgstr "Käivita"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
msgstr "Raja \"%s\" ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Katkesta"
|
msgstr "Katkesta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "Kas oled kindel, et soovid OpenBoxist väljuda?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Välju Openbox-st"
|
msgstr "Välju Openbox-st"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Nimetu aken"
|
msgstr "Nimetu aken"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Tapan..."
|
msgstr "Tapan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Ei vasta"
|
msgstr "Ei vasta"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -86,11 +86,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid teda jõuga väljuma sundida "
|
"Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid teda jõuga väljuma sundida "
|
||||||
"saates %s signaali?"
|
"saates %s signaali?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Lõpeta protsess"
|
msgstr "Lõpeta protsess"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid ta X serverist lahti "
|
"Paistab, et aken \"%s\" ei vasta enam. Kas soovid ta X serverist lahti "
|
||||||
"ühendada?"
|
"ühendada?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Ühenda lahti"
|
msgstr "Ühenda lahti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -187,28 +187,28 @@ msgstr "Äär_ed sisse/välja"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "S_ulge"
|
msgstr "S_ulge"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Vigane kontekst \"%s\" hiire kiirklahvides"
|
msgstr "Vigane kontekst \"%s\" hiire kiirklahvides"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Vigane nupp \"%s\" määratud seadistuste failis"
|
msgstr "Vigane nupp \"%s\" määratud seadistuste failis"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s"
|
msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Sulge"
|
msgstr "Sulge"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -216,31 +216,31 @@ msgstr "Sulge"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konflikt kiirklahviga seadistuste failis"
|
msgstr "Konflikt kiirklahviga seadistuste failis"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili \"%s\""
|
msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü \"%s\" käsku: %s"
|
msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü \"%s\" käsku: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Vigane väljund torumenüüst \"%s\""
|
msgstr "Vigane väljund torumenüüst \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle \"%s\", aga seda pole olemas"
|
msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle \"%s\", aga seda pole olemas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Rohkem..."
|
msgstr "Rohkem..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Vigane nupp \"%s\" hiire kiirklahvides"
|
msgstr "Vigane nupp \"%s\" hiire kiirklahvides"
|
||||||
|
@ -266,17 +266,13 @@ msgstr "X server ei toeta lokaati."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Ei suudetud sättida lokaadimuutujaid X serveri jaoks."
|
msgstr "Ei suudetud sättida lokaadimuutujaid X serveri jaoks."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kehtiva seadistuste faili leidmine ebaõnnestus, kasutatakse lihtsaid "
|
"Kehtiva seadistuste faili leidmine ebaõnnestus, kasutatakse lihtsaid "
|
||||||
"vaikimisi seadeid"
|
"vaikimisi seadeid"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Teema laadimine ebaõnnestus."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -287,24 +283,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Rohkem infot leiad stdout-st. Viimane viga oli failis \"%s\", real %d ja "
|
"Rohkem infot leiad stdout-st. Viimane viga oli failis \"%s\", real %d ja "
|
||||||
"sõnum oli: %s"
|
"sõnum oli: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Teema laadimine ebaõnnestus."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openboxi süntaksi viga"
|
msgstr "Openboxi süntaksi viga"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili \"%s\" käivitamine: %s"
|
msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili \"%s\" käivitamine: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Autoriõigused (c)"
|
msgstr "Autoriõigused (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Süntaks: openbox [seaded]\n"
|
msgstr "Süntaks: openbox [seaded]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -312,30 +312,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seaded:\n"
|
"Seaded:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n"
|
msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n"
|
msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Hetkel töötava aknahalduri asendamine\n"
|
msgstr " --replace Hetkel töötava aknahalduri asendamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FAIL Määra kasutatava seadistuste faili teekond\n"
|
msgstr " --config-file FAIL Määra kasutatava seadistuste faili teekond\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
|
msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -343,19 +343,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Jooksvale Openboxi seansile sõnumite edastamine:\n"
|
"Jooksvale Openboxi seansile sõnumite edastamine:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openboxi konfiguratsioon uuesti laadimine\n"
|
msgstr " --reconfigure Openboxi konfiguratsioon uuesti laadimine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openboxi taaskäivitamine\n"
|
msgstr " --restart Openboxi taaskäivitamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Välju Openbox-st\n"
|
msgstr " --exit Välju Openbox-st\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -363,31 +363,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Silumise seaded:\n"
|
"Silumise seaded:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n"
|
msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n"
|
msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n"
|
msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Ekraani võlts-Xinerama ekraanideks jagamine\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Ekraani võlts-Xinerama ekraanideks jagamine\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Palun teata vigadest siia %s\n"
|
"Palun teata vigadest siia %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s nõuab argumenti\n"
|
msgstr "%s nõuab argumenti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Vigane käsurea argument \"%s\"\n"
|
msgstr "Vigane käsurea argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "Aknahaldur ekraanil %d ei sulgu"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan "
|
"Openbox on seadistatud %d töölauale, aga aktiivsel seansil on %d. Tühistan "
|
||||||
"Openboxi seadistuse."
|
"Openboxi seadistuse."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "töölaud %i"
|
msgstr "töölaud %i"
|
||||||
|
@ -470,31 +470,6 @@ msgstr "Vigane klahvinimi \"%s\" kiirklahvil"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Soovitud klahvi \"%s\" ei ole sellel ekraanil"
|
msgstr "Soovitud klahvi \"%s\" ei ole sellel ekraanil"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Sobib"
|
msgstr "Sobib"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seansi \"%s\" salvestamine ebaõnnestus: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Seansi \"%s\" salvestamisel ilmnes viga: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pole ühendatud seansihalduriga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X-i viga: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout tegevust pole saadaval, kuna Openbox on kompileeritud "
|
|
||||||
#~ "seansi haldamise toeta"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\" käivitamine ebaõnnestus: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Käskluse \"%s\" kasutus on kehtetu. Käsklust ignoreeritakse."
|
|
||||||
|
|
152
po/eu.po
152
po/eu.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-10-22 18:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
||||||
|
@ -15,30 +15,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ez"
|
msgstr "Ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Bai"
|
msgstr "Bai"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Exekutatu"
|
msgstr "Exekutatu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
msgstr "Hutsegitea \"%s\" helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Ezeztatu"
|
msgstr "Ezeztatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,19 +63,19 @@ msgstr "Ziur al zaude Openbox-etik irten nahi duzula?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Openbox-etik Irten"
|
msgstr "Openbox-etik Irten"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Izenik gabeko leihoa"
|
msgstr "Izenik gabeko leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Akabatzen..."
|
msgstr "Akabatzen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Erantzunik Ez"
|
msgstr "Erantzunik Ez"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
|
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu istea behartu %s "
|
||||||
"seinalea bidaliz?"
|
"seinalea bidaliz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Prozesua Amaitu"
|
msgstr "Prozesua Amaitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
|
"Badirudi \"%s\" leihoak ez duela erantzuten. Nahi al duzu leihoa X "
|
||||||
"zerbitzaritik deskonektatu?"
|
"zerbitzaritik deskonektatu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Deskonektatu"
|
msgstr "Deskonektatu"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,28 +185,28 @@ msgstr "Des/_Dekoratu"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Itxi"
|
msgstr "_Itxi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
|
msgstr "Baliogabeko \"%s\" testuingurua sagu elkarketan"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
|
msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako \"%s\" botoia baliogabea"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"
|
msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Itxi"
|
msgstr "Itxi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -213,31 +214,31 @@ msgstr "Itxi"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
|
msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
|
msgstr "Ezin da \"%s\" baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
|
msgstr "Hutsegitea \"%s\" pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
|
msgstr "Baliogabeko irteera \"%s\" pipe-menutik"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
|
msgstr "\"%s\" menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Gehiago..."
|
msgstr "Gehiago..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
|
msgstr "Baliogabeko \"%s\" botoia sagu elkarketan"
|
||||||
|
@ -263,17 +264,13 @@ msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
|
msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
|
"Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
|
||||||
"sinple erabiltzen"
|
"sinple erabiltzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -284,24 +281,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago jasotzeko. "
|
"fitxategiak interpretatzerakoan. Ikusi stdout informazio gehiago jasotzeko. "
|
||||||
"Azken errorea \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu honekin: %s"
|
"Azken errorea \"%s\" fitxategian %d lerroan izan da, mezu honekin: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox sintaxi errorea"
|
msgstr "Openbox sintaxi errorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
|
msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea \"%s\" exekutagarri berria exekutatzean: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
|
msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -309,15 +310,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Aukerak:\n"
|
"Aukerak:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n"
|
msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n"
|
msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
|
" --replace Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
|
||||||
|
@ -325,16 +326,16 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"--config-file FILE Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
|
"--config-file FILE Zehaztu erabiltzeko konfigurazio fitxategirako bidea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
|
msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -342,19 +343,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
|
"Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
|
msgstr " --reconfigure Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Berrabiarazi Openbox\n"
|
msgstr " --restart Berrabiarazi Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Itxi Openbox\n"
|
msgstr " --exit Itxi Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -362,31 +363,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Arazketa aukerak:\n"
|
"Arazketa aukerak:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n"
|
msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n"
|
msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
|
msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -395,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
|
"%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s argumentu bat behar du\n"
|
msgstr "%s argumentu bat behar du\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
|
msgstr "\"%s\" komando lerro argumentu baliogabea\n"
|
||||||
|
@ -427,8 +428,8 @@ msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -442,7 +443,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
"Openbox %d idazmahaientzat konfiguratua dago, baina uneko saioak %d dauzka. "
|
||||||
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
"Openbox konfigurazioa gainjartzen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "%i Idazmahaia"
|
msgstr "%i Idazmahaia"
|
||||||
|
@ -472,35 +473,6 @@ msgstr " tekla elkarketan \"%s\" tekla izen baliogabea"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Eskatutako \"%s\" tekla ez da pantaila existitzen"
|
msgstr "Eskatutako \"%s\" tekla ez da pantaila existitzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ados"
|
msgstr "Ados"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Openbox-etik Irten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file argumentu bat behar du\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout ekintza ez dago eskuragarri, Openbox saio kudetzaile "
|
|
||||||
#~ "gaitasun gabe konpilatua izan baitzen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ezin da saioa \"%s\"-n gorde: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Errorea saioa \"%s\"-n gordetzean: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Saio kudeatzaile batera ez konektatua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X errorea: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Hutsegitea \"%s\" exekutatzean: %s"
|
|
||||||
|
|
142
po/fi.po
142
po/fi.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 21:56+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-03-13 21:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -20,29 +20,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
|
msgstr "Pyydettiin virheellinen toiminto \"%s\". Toimintoa ei ole olemassa."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ei"
|
msgstr "Ei"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Kyllä"
|
msgstr "Kyllä"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Suorita"
|
msgstr "Suorita"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
|
msgstr "Polun \"%s\" muuntaminen utf8:sta epäonnistui"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Peruuta"
|
msgstr "Peruuta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -66,19 +66,19 @@ msgstr "Haluatko varmasti sulkea Openboxin"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Sulje Openbox"
|
msgstr "Sulje Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Nimetön ikkuna"
|
msgstr "Nimetön ikkuna"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Tapetaan..."
|
msgstr "Tapetaan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Ei vastaa"
|
msgstr "Ei vastaa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -87,11 +87,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
|
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko sulkea sen lähettämällä sille "
|
||||||
"singaalin %s?"
|
"singaalin %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Lopeta prosessi"
|
msgstr "Lopeta prosessi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -100,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
|
"Ikkuna \"%s\" ei näytä vastaavan. Haluatko katkaista sen yhteyden X-"
|
||||||
"palvelimeen?"
|
"palvelimeen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Katkaise yhteys"
|
msgstr "Katkaise yhteys"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -188,28 +188,28 @@ msgstr "(Epä)_reunusta"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Sulje"
|
msgstr "_Sulje"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
|
msgstr "Virheellinen asiayhteys \"%s\" hiirisidonnoissa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
|
msgstr "Asetustiedostossa määritelty painike \"%s\" on virheellinen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s"
|
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Sulje"
|
msgstr "Sulje"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -217,31 +217,31 @@ msgstr "Sulje"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
|
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
|
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
|
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
|
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
|
msgstr "Valikon \"%s\" lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Lisää..."
|
msgstr "Lisää..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
|
msgstr "Virheellinen painike \"%s\" hiirisidonnoissa"
|
||||||
|
@ -267,17 +267,13 @@ msgstr "X-palvelin ei tue maa-asetusta."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Maa-asetusmuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
|
msgstr "Maa-asetusmuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
|
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
|
||||||
"oletusarvoja"
|
"oletusarvoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -288,25 +284,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
|
"stdout saadaksesi lisätietoja. Viimeisin virhe oli tiedostossa \"%s\" "
|
||||||
"rivillä %d: %s"
|
"rivillä %d: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox syntaksivirhe"
|
msgstr "Openbox syntaksivirhe"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
|
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
|
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
|
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -314,30 +314,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Käyttö:\n"
|
"Käyttö:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
|
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja poistu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n"
|
msgstr " --version Näytä version tiedot ja poistu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
|
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
|
msgstr " --config-file FILE Määritä käytettävän asetustiedoston polku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
|
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -345,19 +345,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
|
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
|
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
|
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
|
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -365,31 +365,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vianjäljityksen asetukset:\n"
|
"Vianjäljityksen asetukset:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n"
|
msgstr " --sync Aja synkronointi-tilassa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
|
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
|
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale-xinerama-ruutuun\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale-xinerama-ruutuun\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ilmoita virheistä: %s\n"
|
"Ilmoita virheistä: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s tarvitsee argumentin\n"
|
msgstr "%s tarvitsee argumentin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
|
msgstr "Virheellinen valitsin \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -427,7 +427,7 @@ msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
"Openbox on asetettu käyttämään %d työtilaa, mutta nykyisessä istunnossa "
|
||||||
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
"työtiloja on %d. Ohitetaan Openboxin asetus."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "työtila %i"
|
msgstr "työtila %i"
|
||||||
|
@ -472,28 +472,6 @@ msgstr "Virheellinen näppäin \"%s\" pikanäppäimissä"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Pyydettyä näppäintä \"%s\" ei ole olemassa näytöllä"
|
msgstr "Pyydettyä näppäintä \"%s\" ei ole olemassa näytöllä"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ei yhteyttä istunnon hallintaan"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X-virhe: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout tapahtuma ei ole suoritettavissa, koska Openbox käännettiin "
|
|
||||||
#~ "ilman istunnon hallinnan tukea"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ohjelman \"%s\" suorittaminen epäonnistui: %s"
|
|
||||||
|
|
150
po/fr.po
150
po/fr.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 02:06+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -21,29 +21,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
|
msgstr "Action demandée invalide \"%s\". Une telle action n'existe pas."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Non"
|
msgstr "Non"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Oui"
|
msgstr "Oui"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Exécuter"
|
msgstr "Exécuter"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
|
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuler"
|
msgstr "Annuler"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Etes vous certain de vouloir quitter Openbox ?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Quitter Openbox"
|
msgstr "Quitter Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Fenêtre sans nom"
|
msgstr "Fenêtre sans nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Tue..."
|
msgstr "Tue..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Ne répond pas"
|
msgstr "Ne répond pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
|
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la forcer à se "
|
||||||
"terminer en envoyant un signal %s ?"
|
"terminer en envoyant un signal %s ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Fin de processus"
|
msgstr "Fin de processus"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
|
"La fenêtre \"%s\" semble ne pas répondre. Voulez vous la déconnecter du "
|
||||||
"serveur X ?"
|
"serveur X ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Déconnexion"
|
msgstr "Déconnexion"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -189,28 +189,28 @@ msgstr "Ne pas/D
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fermer"
|
msgstr "_Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
|
msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
|
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fermer"
|
msgstr "Fermer"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -218,31 +218,31 @@ msgstr "Fermer"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
|
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
|
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
|
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
|
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
|
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Plus..."
|
msgstr "Plus..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
||||||
|
@ -271,17 +271,13 @@ msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
|
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
|
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
|
||||||
"défauts simples"
|
"défauts simples"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Impossible de charger un thème."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -293,25 +289,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne "
|
"d'information. La dernière erreur vue était dans le fichier \"%s\", ligne "
|
||||||
"%d, avec le message : %s"
|
"%d, avec le message : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Impossible de charger un thčme."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
|
msgstr "Erreur de syntaxe Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
|
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
|
msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -319,15 +319,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options :\n"
|
"Options :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
|
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
|
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
|
" --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
|
||||||
|
@ -336,18 +336,18 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
|
" --config-file FILE Spécifie le chemin du fichier de configuration à "
|
||||||
"utiliser\n"
|
"utiliser\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
|
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -355,19 +355,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
|
"Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
|
msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
|
msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -375,37 +375,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options de déboguage :\n"
|
"Options de déboguage :\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
|
msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
|
msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
|
" --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
|
||||||
"focus\n"
|
"focus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
|
" --debug-session Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
|
||||||
"session\n"
|
"session\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
|
" --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -414,12 +413,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
|
"Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s requiert un argument\n"
|
msgstr "%s requiert un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
|
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
|
||||||
|
@ -446,7 +445,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -461,7 +460,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
|
"Openbox est configuré pour %d bureaux, mais la session en a %d. Ceci "
|
||||||
"supplante la configuration d'Openbox."
|
"supplante la configuration d'Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "bureau %i"
|
msgstr "bureau %i"
|
||||||
|
@ -493,35 +492,6 @@ msgstr "Nom de touche
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
|
msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Quitter Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file requiert un argument\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "L'action SessionLogout n'est pas disponible comme Openbox a été construit "
|
|
||||||
#~ "sans support de gestion de session"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Non connecté à un gestionnaire de session"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erreur X : %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
|
|
||||||
|
|
214
po/he.po
214
po/he.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox git\n"
|
"Project-Id-Version: openbox git\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:23+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:23+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
|
"Last-Translator: Eli Zaretskii <eliz@gnu.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
"Language-Team: Rahut <genghiskhan@gmx.ca>\n"
|
||||||
|
@ -21,29 +21,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
# אין פעולה כזו קיימת
|
# אין פעולה כזו קיימת
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "התבקשה פעולה שגויה \"%s\". פעולה שכזו לא קיימת."
|
msgstr "התבקשה פעולה שגויה \"%s\". פעולה שכזו לא קיימת."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "לא"
|
msgstr "לא"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "כן"
|
msgstr "כן"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "הרצה"
|
msgstr "הרצה"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "כשל בהמרת הנתיב \"%s\" מן utf8"
|
msgstr "כשל בהמרת הנתיב \"%s\" מן utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -68,19 +68,19 @@ msgstr "האם אכן ברצונך לצאת מן Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "יציאה מן Openbox"
|
msgstr "יציאה מן Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "חלון ללא שם"
|
msgstr "חלון ללא שם"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "הורג כעת..."
|
msgstr "הורג כעת..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "לא מגיב"
|
msgstr "לא מגיב"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -88,18 +88,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"נראה שהחלון \"%s\" לא מגיב. האם ברצונך לכפות אותו לצאת על ידי שליחת האות %s?"
|
"נראה שהחלון \"%s\" לא מגיב. האם ברצונך לכפות אותו לצאת על ידי שליחת האות %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "סיום תהליך"
|
msgstr "סיום תהליך"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "נראה שהחלון \"%s\" לא מגיב. האם ברצונך לנתקו מן השרת X?"
|
msgstr "נראה שהחלון \"%s\" לא מגיב. האם ברצונך לנתקו מן השרת X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "ניתוק"
|
msgstr "ניתוק"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -188,28 +188,28 @@ msgstr "אי/עיטור (_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "סגור (_C)"
|
msgstr "סגור (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "הקשר שגוי \"%s\" בכריכת עכבר"
|
msgstr "הקשר שגוי \"%s\" בכריכת עכבר"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "לחצן שגוי \"%s\" צוין בקובץ תצורה"
|
msgstr "לחצן שגוי \"%s\" צוין בקובץ תצורה"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr "Openbox הודר ללא תמיכת הטענת תמונות. צלמיות בתפריטים לא יוטענו."
|
msgstr "Openbox הודר ללא תמיכת הטענת תמונות. צלמיות בתפריטים לא יוטענו."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s': %s"
|
msgstr "לא ניתן ליצור מדור '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "סגור"
|
msgstr "סגור"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -218,32 +218,32 @@ msgstr "סגור"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "התנגשות עם כריכת מקש בקובץ תצורה"
|
msgstr "התנגשות עם כריכת מקש בקובץ תצורה"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תפריט תקף \"%s\""
|
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תפריט תקף \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# קנה
|
# קנה
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "כשל בהרצת פקודה עבור תפריט-צינור \"%s\": %s"
|
msgstr "כשל בהרצת פקודה עבור תפריט-צינור \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "פלט שגוי מן תפריט-צינור \"%s\""
|
msgstr "פלט שגוי מן תפריט-צינור \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "מנסה לגשת אל תפריט \"%s\" אך הוא לא קיים"
|
msgstr "מנסה לגשת אל תפריט \"%s\" אך הוא לא קיים"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "עוד..."
|
msgstr "עוד..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "לחצן שגוי \"%s\" בכריכת עכבר"
|
msgstr "לחצן שגוי \"%s\" בכריכת עכבר"
|
||||||
|
@ -254,9 +254,8 @@ msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן לשנות מדור בית \"%s\": %s"
|
msgstr "לא ניתן לשנות מדור בית \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:152
|
#: openbox/openbox.c:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:182
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
|
@ -270,15 +269,11 @@ msgstr "שרת X לא תומך מקומיות."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "לא ניתן להגדיר משתני מקומיות עבור השרת X."
|
msgstr "לא ניתן להגדיר משתני מקומיות עבור השרת X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תצורה תקף, עושה שימוש כעת בהגדרות משתמטות פשוטות"
|
msgstr "לא ניתן למצוא קובץ תצורה תקף, עושה שימוש כעת בהגדרות משתמטות פשוטות"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "לא ניתן להטעין מוטיב."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -289,145 +284,130 @@ msgstr ""
|
||||||
"stdout עבור מידע נוסף. השגיאה האחרונה שנראתה הייתה בקובץ \"%s\" שורה %d, עם "
|
"stdout עבור מידע נוסף. השגיאה האחרונה שנראתה הייתה בקובץ \"%s\" שורה %d, עם "
|
||||||
"הודעה: %s"
|
"הודעה: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "לא ניתן להטעין מוטיב."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "שגיאת תחביר Openbox"
|
msgstr "שגיאת תחביר Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
||||||
msgstr "cli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
||||||
msgstr "cli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
||||||
msgstr "cli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
||||||
msgstr "cli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "cli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
#, fuzzy
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgstr ""
|
||||||
msgstr "cli"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please report bugs at %s\n"
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:127
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "cli"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:150
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -438,7 +418,7 @@ msgstr "מנהל החלונות שעל מרקע %d אינו קיים"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -453,7 +433,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox הינו מוגדר עבור %d מרחבים, אולם לסשן הנוכחי יש %d. עוקף כעת את "
|
"Openbox הינו מוגדר עבור %d מרחבים, אולם לסשן הנוכחי יש %d. עוקף כעת את "
|
||||||
"התצורה של Openbox."
|
"התצורה של Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "מרחב %i"
|
msgstr "מרחב %i"
|
||||||
|
@ -483,6 +463,6 @@ msgstr "שם מקש שגוי \"%s\" בכריכת מקש"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "מקש מבוקש \"%s\" לא קיים על הצג"
|
msgstr "מקש מבוקש \"%s\" לא קיים על הצג"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
150
po/hr.po
150
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:53+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 16:53+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: boljsa <asjlob AT vip.hr>\n"
|
"Last-Translator: boljsa <asjlob AT vip.hr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
|
"Language-Team: <asjlob AT vip.hr>\n"
|
||||||
|
@ -14,30 +14,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Nevažeća akcija \"%s\" zatražena. Takva akcija ne postoji."
|
msgstr "Nevažeća akcija \"%s\" zatražena. Takva akcija ne postoji."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Izvrši"
|
msgstr "Izvrši"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Neuspio pokušaj pretvorbe putanje \"%s\" iz utf8"
|
msgstr "Neuspio pokušaj pretvorbe putanje \"%s\" iz utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Odustani"
|
msgstr "Odustani"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -61,19 +62,19 @@ msgstr "Jeste li sigurni da želite zatvoriti Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Zatvori Openbox"
|
msgstr "Zatvori Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Neimenovan Prozor"
|
msgstr "Neimenovan Prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Ubijanje..."
|
msgstr "Ubijanje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Ne Odgovara"
|
msgstr "Ne Odgovara"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -81,11 +82,11 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prozor \"%s\" ne reagira. Želite li forsirati izlaženje šaljući %s signal?"
|
"Prozor \"%s\" ne reagira. Želite li forsirati izlaženje šaljući %s signal?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Završetak Procesa"
|
msgstr "Završetak Procesa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -93,7 +94,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Prozor \"%s\" ne reagira. Želite li prekinuti njegovu vezu sa X serverom?"
|
"Prozor \"%s\" ne reagira. Želite li prekinuti njegovu vezu sa X serverom?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Prekid veze"
|
msgstr "Prekid veze"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -181,28 +182,28 @@ msgstr "Ne/_Dekoriranje"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Zatvori"
|
msgstr "_Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Nevažeći kontekst \"%s\" u povezivanju miša"
|
msgstr "Nevažeći kontekst \"%s\" u povezivanju miša"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" specificirano u konfiguracijskoj datoteci"
|
msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" specificirano u konfiguracijskoj datoteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij '%s': %s"
|
msgstr "Ne mogu stvoriti direktorij '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -210,31 +211,31 @@ msgstr "Zatvori"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konflikt sa povezivanjem tipki u konfiguracijskoj datoteci"
|
msgstr "Konflikt sa povezivanjem tipki u konfiguracijskoj datoteci"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ne mogu pronaći važeću datoteku izbornika \"%s\""
|
msgstr "Ne mogu pronaći važeću datoteku izbornika \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Neuspio pokušaj izvršavanja naredbe za cijev-izbornik \"%s\": %s"
|
msgstr "Neuspio pokušaj izvršavanja naredbe za cijev-izbornik \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nevažeći izlaz za cijev-izbornik \"%s\""
|
msgstr "Nevažeći izlaz za cijev-izbornik \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Pokušavam pristupiti izborniku \"%s\" ali on ne postoji"
|
msgstr "Pokušavam pristupiti izborniku \"%s\" ali on ne postoji"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Više..."
|
msgstr "Više..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" u povezivanju miša"
|
msgstr "Nevažeće dugme \"%s\" u povezivanju miša"
|
||||||
|
@ -260,17 +261,13 @@ msgstr "X server ne podržava lokalno."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Ne mogu postaviti lokalne modifikatore za X server."
|
msgstr "Ne mogu postaviti lokalne modifikatore za X server."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ne mogu pronaći važeću konfiguracijsku datoteku, koriteći neke jednostavne "
|
"Ne mogu pronaći važeću konfiguracijsku datoteku, koriteći neke jednostavne "
|
||||||
"standarde"
|
"standarde"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Ne mogu pokrenuti temu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -281,24 +278,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"konfiguracijskih datoteka. Pogledajte stdout za više informacija. Zadnja "
|
"konfiguracijskih datoteka. Pogledajte stdout za više informacija. Zadnja "
|
||||||
"pogreška je u datoteci \"%s\" u liniji %d, sa porukom: %s"
|
"pogreška je u datoteci \"%s\" u liniji %d, sa porukom: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Ne mogu pokrenuti temu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Pogreška u Sintaksi"
|
msgstr "Openbox Pogreška u Sintaksi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Restart je bio neusješan za izvršenje novog izvršnog \"%s\": %s"
|
msgstr "Restart je bio neusješan za izvršenje novog izvršnog \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -306,15 +307,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcije:\n"
|
"Opcije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Prikazuje ovu pomoć i izlazi\n"
|
msgstr " --help Prikazuje ovu pomoć i izlazi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Prikazuje verziju i izlazi\n"
|
msgstr " --version Prikazuje verziju i izlazi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Zamjenjuje trenutno pokrenut upravitelj prozora\n"
|
" --replace Zamjenjuje trenutno pokrenut upravitelj prozora\n"
|
||||||
|
@ -322,17 +323,17 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FILE Specificira putanju do konfiguracijske datoteke koja "
|
" --config-file FILE Specificira putanju do konfiguracijske datoteke koja "
|
||||||
"se koristi\n"
|
"se koristi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Onemogućuje vezu sa upraviteljom sesija\n"
|
msgstr " --sm-disable Onemogućuje vezu sa upraviteljom sesija\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -340,19 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prosljeđuje poruke pokrenutoj Openbox instanci:\n"
|
"Prosljeđuje poruke pokrenutoj Openbox instanci:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Osvježava Openbox konfiguraciju\n"
|
msgstr " --reconfigure Osvježava Openbox konfiguraciju\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Restartira Openbox\n"
|
msgstr " --restart Restartira Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Izlazi iz Openbox-a\n"
|
msgstr " --exit Izlazi iz Openbox-a\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -360,36 +361,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcije traženja pogrešaka:\n"
|
"Opcije traženja pogrešaka:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Pokretanje u sinkronizacijskom modu\n"
|
msgstr " --sync Pokretanje u sinkronizacijskom modu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Prikazuje izlaz traženja pogrešaka\n"
|
msgstr " --debug Prikazuje izlaz traženja pogrešaka\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje "
|
" --debug-focus Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje "
|
||||||
"fokusom\n"
|
"fokusom\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje "
|
" --debug-session Prikazuje izlaz traženja pogrešaka za rukovanje "
|
||||||
"sessionom\n"
|
"sessionom\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Podijeli zaslon u lažne xinerama zaslone\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Podijeli zaslon u lažne xinerama zaslone\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -398,12 +398,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Molimo prijavite pogrešku na %s\n"
|
"Molimo prijavite pogrešku na %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s zahtjeva argument\n"
|
msgstr "%s zahtjeva argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nevažeći argument komandne linije \"%s\"\n"
|
msgstr "Nevažeći argument komandne linije \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -427,8 +427,8 @@ msgstr "Upravitelj prozora na zaslonu %d ne izlazi"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox je konfiguriran za %d radnu površinu, ali trenutna sesija ima %d. "
|
"Openbox je konfiguriran za %d radnu površinu, ali trenutna sesija ima %d. "
|
||||||
"Prepisujem preko Openbox konfiguracije."
|
"Prepisujem preko Openbox konfiguracije."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "radna površina %i"
|
msgstr "radna površina %i"
|
||||||
|
@ -472,32 +472,6 @@ msgstr "Nevažeće ime tipke \"%s\" u povezivanju tipki"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Traženi ključ \"%s\" ne postoji na zaslonu"
|
msgstr "Traženi ključ \"%s\" ne postoji na zaslonu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Zatvori Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file zahtjeva argument\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Akcija SessionLogout nije dostupna otkad je Openbox izgrađen bez podrške "
|
|
||||||
#~ "upravljanja sesijama"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ne mogu spremiti sesiju u \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pogreška prilokom spremanja sesije u \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nije povezan sa upraviteljem sesija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X Pogreška: %s"
|
|
||||||
|
|
124
po/hu.po
124
po/hu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox\n"
|
"Project-Id-Version: openbox\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 16:09+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 16:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>\n"
|
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian\n"
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet."
|
msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nem"
|
msgstr "Nem"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Igen"
|
msgstr "Igen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Végrehajtás"
|
msgstr "Végrehajtás"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
|
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Mégsem"
|
msgstr "Mégsem"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "Biztos ki akar lépni az Openboxból?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Kilépés az Openboxból"
|
msgstr "Kilépés az Openboxból"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Névtelen ablak"
|
msgstr "Névtelen ablak"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Kilövés..."
|
msgstr "Kilövés..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Nem válaszol"
|
msgstr "Nem válaszol"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -84,18 +84,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
|
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Folyamat vége"
|
msgstr "Folyamat vége"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X kiszolgálóról?"
|
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X kiszolgálóról?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Lekapcsolódás"
|
msgstr "Lekapcsolódás"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,30 +183,30 @@ msgstr "_Dekoráció eltávolítása"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Bezárás"
|
msgstr "_Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\""
|
msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\""
|
msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Az Openbox képbetöltési támogatás nélkül lett fordítva. Az ikonok a "
|
"Az Openbox képbetöltési támogatás nélkül lett fordítva. Az ikonok a menükben "
|
||||||
"menükben nem lesznek betöltve."
|
"nem lesznek betöltve."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s"
|
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Bezárás"
|
msgstr "Bezárás"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -214,31 +214,31 @@ msgstr "Bezárás"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban"
|
msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\""
|
msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s"
|
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Érvénytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\""
|
msgstr "Érvénytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
|
msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Tovább..."
|
msgstr "Tovább..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél"
|
msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél"
|
||||||
|
@ -266,17 +266,13 @@ msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem lehet beállítani a nemzetközi beállítás-módosítókat az X-kiszolgálón."
|
"Nem lehet beállítani a nemzetközi beállítás-módosítókat az X-kiszolgálón."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés "
|
"Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés "
|
||||||
"lesznek használva"
|
"lesznek használva"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Nem lehet betölteni témát."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -287,24 +283,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos kimenetet. "
|
"feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos kimenetet. "
|
||||||
"Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A hibaüzenet: %s"
|
"Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A hibaüzenet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Nem lehet betölteni témát."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox szintaktikai hiba"
|
msgstr "Openbox szintaktikai hiba"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s"
|
msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Használat: openbox [opciók]\n"
|
msgstr "Használat: openbox [opciók]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -312,31 +312,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opciók:\n"
|
"Opciók:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
|
msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n"
|
msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Jelenleg futó ablakkezelő cseréje\n"
|
msgstr " --replace Jelenleg futó ablakkezelő cseréje\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n"
|
" --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n"
|
msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -344,19 +344,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Üzenet küldése a futó Openbox példánynak:\n"
|
"Üzenet küldése a futó Openbox példánynak:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openbox beállításának újratöltése\n"
|
msgstr " --reconfigure Openbox beállításának újratöltése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openbox újraindítása\n"
|
msgstr " --restart Openbox újraindítása\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n"
|
msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -364,35 +364,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hibakeresési opciók:\n"
|
"Hibakeresési opciók:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
|
msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup PARANCS PARANCS futtatása indulás után\n"
|
msgstr " --startup PARANCS PARANCS futtatása indulás után\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n"
|
msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
|
" --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
|
||||||
"megjelenítése\n"
|
"megjelenítése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Munkamenet-kezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
|
" --debug-session Munkamenet-kezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
|
||||||
"megjelenítése\n"
|
"megjelenítése\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -401,12 +401,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n"
|
"Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s kapcsolónak szüksége van egy argumentumra\n"
|
msgstr "%s kapcsolónak szüksége van egy argumentumra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Érvénytelen parancssori argumentum: \"%s\"\n"
|
msgstr "Érvénytelen parancssori argumentum: \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgstr "Nem lép ki az ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -445,7 +445,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
|
||||||
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
|
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "%i. munkaasztal"
|
msgstr "%i. munkaasztal"
|
||||||
|
@ -476,6 +476,6 @@ msgstr "Érvénytelen billentyűnév \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "A kért billentyű \"%s\" nem létezik a képernyőn"
|
msgstr "A kért billentyű \"%s\" nem létezik a képernyőn"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
143
po/ia.po
143
po/ia.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.5\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.5\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 18:47+0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2012-12-11 18:47+0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
|
"Last-Translator: Nik Kalach <nikka@fedoraproject.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
|
"Language-Team: Interlingua (International Auxiliary Language Association) "
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
|
msgstr "Le action requestate \"%s\" es invalide. Nulle tal action existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Si"
|
msgstr "Si"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Exequer"
|
msgstr "Exequer"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
|
msgstr "Insuccesso al converter le percurso \"%s\" desde utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annullar"
|
msgstr "Annullar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "Es tu secur de voler sortir de Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Sortir de Openbox"
|
msgstr "Sortir de Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Fenestra sin nomine"
|
msgstr "Fenestra sin nomine"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Termination..."
|
msgstr "Termination..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Non es respondente"
|
msgstr "Non es respondente"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu fortiar lo a sortir "
|
"Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu fortiar lo a sortir "
|
||||||
"per inviar le signal %s?"
|
"per inviar le signal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Finir processo"
|
msgstr "Finir processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -98,7 +98,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu disconnecter lo del "
|
"Le fenestra \"%s\" non sembla esser respondente. Vole tu disconnecter lo del "
|
||||||
"servitor X?"
|
"servitor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnecter"
|
msgstr "Disconnecter"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -186,32 +186,32 @@ msgstr "_Decorar/Indecorar"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Clauder"
|
msgstr "_Clauder"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
|
msgstr "Contexto \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
|
msgstr "Button invalide \"%s\" es specificate in le file de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Openbox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones "
|
"Openbox era compilate sin le bibliotheca pro cargar imagines. Icones in "
|
||||||
"in menus non sera cargate."
|
"menus non sera cargate."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
|
"Impossibile de crear le directorio '%s'\n"
|
||||||
": %s"
|
": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Clauder"
|
msgstr "Clauder"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -219,31 +219,31 @@ msgstr "Clauder"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
|
msgstr "Conflicto con le combination de claves in le file de configuration"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
|
msgstr "Impossibile de trovar un file de menu valide \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgstr "Insuccesso al exequer le commando pro le pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
|
msgstr "Output incorrecte del pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
|
msgstr "Tentativa de acceder al menu \"%s\" que non existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Plus..."
|
msgstr "Plus..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
|
msgstr "Button \"%s\" incorrecte in le parametros del mouse"
|
||||||
|
@ -270,17 +270,13 @@ msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile de applicar le modificatores de localisation pro le servitor X."
|
"Impossibile de applicar le modificatores de localisation pro le servitor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
|
"Impossibile de trovar un file de configuration valide, alicun "
|
||||||
"predefinitiones simple sera utilisate."
|
"predefinitiones simple sera utilisate."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile de cargar un thema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -291,24 +287,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"de configuration de Openbox. Reguarda stdout pro plus del information. Le "
|
"de configuration de Openbox. Reguarda stdout pro plus del information. Le "
|
||||||
"ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea %d, con le message: %s"
|
"ultime error trovate esseva in le file \"%s\" al linea %d, con le message: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile de cargar un thema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Error de syntaxe de Openbox"
|
msgstr "Error de syntaxe de Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
|
msgstr "Le reinitio ha fallite exequer le nove executabile \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntaxe: openbox [optiones]\n"
|
msgstr "Syntaxe: openbox [optiones]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -316,32 +316,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optiones:\n"
|
"Optiones:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
|
msgstr " --help Monstrar iste adjuta e sortir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
|
msgstr " --version Monstrar le version e sortir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Reimplaciar le gerente de fenestras actual\n"
|
msgstr " --replace Reimplaciar le gerente de fenestras actual\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
|
" --config-file FILE Specificar le percurso al file de configuration a "
|
||||||
"usar\n"
|
"usar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
|
msgstr " --sm-disable Disactivar le connexion al gerente de session\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -349,19 +349,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passage de messages al exemplar de Openbox active:\n"
|
"Passage de messages al exemplar de Openbox active:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Recargar le configuration de Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Recargar le configuration de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Reinitiar Openbox\n"
|
msgstr " --restart Reinitiar Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Sortir de Openbox\n"
|
msgstr " --exit Sortir de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -369,37 +369,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Optiones pro eliminar errores:\n"
|
"Optiones pro eliminar errores:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
|
msgstr " --sync Exequer in modo synchrone\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup CMD Exequer CMD post le lanceamento de Openbox\n"
|
msgstr " --startup CMD Exequer CMD post le lanceamento de Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
|
msgstr " --debug Monstrar datos utile pro eliminar errores\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion del "
|
" --debug-focus Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion del "
|
||||||
"foco\n"
|
"foco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
|
" --debug-session Monstrar datos pro eliminar faltas in le gestion de "
|
||||||
"session\n"
|
"session\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Separar le visualisation in schermos de xinerama "
|
" --debug-xinerama Separar le visualisation in schermos de xinerama "
|
||||||
"false\n"
|
"false\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Reportar errores a %s\n"
|
"Reportar errores a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s require un argumento\n"
|
msgstr "%s require un argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
|
msgstr "Argumento del linea de commando incorrecte \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "Le gerente de fenestras sur le schermo %d non es sortiente"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -454,7 +454,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. Illo "
|
"Openbox es configurate pro %d scriptorios, ma le session actual ha %d. Illo "
|
||||||
"supplanta le configuration de Openbox."
|
"supplanta le configuration de Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "scriptorio %i"
|
msgstr "scriptorio %i"
|
||||||
|
@ -485,25 +485,6 @@ msgstr "Nomine de clave \"%s\" incorrecte in le parametros de clave"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Clave requestate \"%s\" non existe sur le schermo"
|
msgstr "Clave requestate \"%s\" non existe sur le schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Le action SessionLogout non es disponibile proque Openbox era construite "
|
|
||||||
#~ "sin supporto de gestion de sessiones"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Impossibile de salveguardar le session a \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Error al salveguardar le session a \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Non connexe a un gerente de session"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Error de X: %s"
|
|
||||||
|
|
350
po/it.po
350
po/it.po
|
@ -10,98 +10,88 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:51+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:33+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:33+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
|
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
|
"Language: it\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "L'azione \"%s\" richiesta non è valida e non esiste."
|
msgstr "L'azione \"%s\" richiesta non è valida e non esiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "No"
|
msgstr "No"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Si"
|
msgstr "Si"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Esegui"
|
msgstr "Esegui"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
|
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Esci"
|
msgstr "Esci"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Sicuro di voler uscire da Openbox?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Esci da Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senza "
|
|
||||||
"supporto gestore di sessione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Esci"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Sicuro di volerti disconnettere?"
|
msgstr "Sicuro di volerti disconnettere?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Esci"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Sicuro di voler uscire da Openbox?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Esci da Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Finestra senza nome"
|
msgstr "Finestra senza nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Termino..."
|
msgstr "Termino..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Non Risponde"
|
msgstr "Non Risponde"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi forzarne l'uscita "
|
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi forzarne l'uscita inviando il "
|
||||||
"inviando il segnale %s?"
|
"segnale %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Termina Processo"
|
msgstr "Termina Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -109,138 +99,153 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi disconnetterla dal server X?"
|
"La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi disconnetterla dal server X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Disconnesso"
|
msgstr "Disconnesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Spostati qui..."
|
msgstr "Spostati qui..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Gestisci i desktop"
|
msgstr "Gestisci i desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Aggiungi nuovo desktop"
|
msgstr "_Aggiungi nuovo desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Rimuovi ultimo desktop"
|
msgstr "_Rimuovi ultimo desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Finestre"
|
msgstr "Finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Desktop"
|
msgstr "Desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Tutti i desktop"
|
msgstr "Tutti i desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Livello"
|
msgstr "_Livello"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Sempre _sopra"
|
msgstr "Sempre _sopra"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normale"
|
msgstr "_Normale"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Sempre s_otto"
|
msgstr "Sempre s_otto"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Invia al _desktop"
|
msgstr "Invia al _desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Menù della finestra"
|
msgstr "Menù della finestra"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "_Ripristina"
|
msgstr "_Ripristina"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Muovi"
|
msgstr "_Muovi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "R_idimensiona"
|
msgstr "R_idimensiona"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Mi_nimizza"
|
msgstr "Mi_nimizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ssimizza"
|
msgstr "Ma_ssimizza"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "A_rrotola"
|
msgstr "A_rrotola"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Si/No _Decorazioni"
|
msgstr "Si/No _Decorazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Chiudi"
|
msgstr "_Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:782
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nel file di configurazione non è valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Conflitto con l'associazione tasti indicata nel file di configurazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Il menù \"%s\" a cui si sta tentando di accedere non esiste"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Altri..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Il contesto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
|
msgstr "Il contesto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nel file di configurazione non è valido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Chiudi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Conflitto con l'associazione tasti indicata nel file di configurazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Il menù \"%s\" a cui si sta tentando di accedere non esiste"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Altri..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
|
msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -249,28 +254,26 @@ msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Impossibile accedere allo schermo indicato nella variabile DISPLAY."
|
msgstr "Impossibile accedere allo schermo indicato nella variabile DISPLAY."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
|
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
|
msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
|
||||||
"impostazioni predefinite"
|
"impostazioni predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare un tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -281,28 +284,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
|
"Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
|
||||||
"linea %d, con il messaggio: %s"
|
"linea %d, con il messaggio: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Impossibile caricare un tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Errore di sintassi"
|
msgstr "Errore di sintassi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Chiudi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
|
msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
|
msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -310,31 +313,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni:\n"
|
"Opzioni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
|
msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
|
msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Sostituisce il gestore di finestre attivo\n"
|
msgstr " --replace Sostituisce il gestore di finestre attivo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
|
" --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Disabilita connessione al gestore di sessione\n"
|
msgstr " --sm-disable Disabilita connessione al gestore di sessione\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -342,19 +345,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
|
"Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
|
msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Termina Openbox\n"
|
msgstr " --exit Termina Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -362,25 +365,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opzioni di debug:\n"
|
"Opzioni di debug:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
|
msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
|
msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
|
" --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
|
||||||
"focus\n"
|
"focus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -389,26 +400,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Segnalate eventuali bug a %s\n"
|
"Segnalate eventuali bug a %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s richiede un argomento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
|
msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Un gestore di finestre è già attivo sullo schermo %d"
|
msgstr "Un gestore di finestre è già attivo sullo schermo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Impossibile acquisire la selezione del gestore di finestre sullo schermo %d"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Impossibile acquisire la selezione del gestore di finestre sullo schermo %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Il gestore di finestre sullo schermo %d non è terminato"
|
msgstr "Il gestore di finestre sullo schermo %d non è terminato"
|
||||||
|
@ -417,7 +430,7 @@ msgstr "Il gestore di finestre sullo schermo %d non è terminato"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -432,31 +445,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
|
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
|
||||||
"Ignoro la configurazione di Openbox."
|
"Ignoro la configurazione di Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "desktop %i"
|
msgstr "desktop %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Non connesso al gestore di sessione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Sto eseguendo %s"
|
msgstr "Sto eseguendo %s"
|
||||||
|
@ -464,31 +458,29 @@ msgstr "Sto eseguendo %s"
|
||||||
#: openbox/translate.c:59
|
#: openbox/translate.c:59
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||||
msgstr "Il modificatore \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera "
|
msgstr ""
|
||||||
"non è valido"
|
"Il modificatore \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera non è "
|
||||||
|
"valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:138
|
#: openbox/translate.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||||
msgstr "Il codice del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera "
|
msgstr ""
|
||||||
"non è valido"
|
"Il codice del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera non è "
|
||||||
|
"valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:145
|
#: openbox/translate.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||||
msgstr "Il nome del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni di mouse/tastiera "
|
msgstr ""
|
||||||
"non è valido"
|
"Il nome del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni di mouse/tastiera non è "
|
||||||
|
"valido"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/translate.c:151
|
#: openbox/translate.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "La chiave \"%s\" non esiste sullo schermo"
|
msgstr "La chiave \"%s\" non esiste sullo schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Errore del server X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Ok"
|
msgstr "Ok"
|
||||||
|
|
153
po/ja.po
153
po/ja.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-04 16:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
|
"不正なアクション\"%s\"が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "いいえ"
|
msgstr "いいえ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "はい"
|
msgstr "はい"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "実行する"
|
msgstr "実行する"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
msgstr "パス\"%s\"を utf8 から変換するのに失敗しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "キャンセル"
|
msgstr "キャンセル"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "Openbox を終了してもよろしいですか?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Openbox を終了する"
|
msgstr "Openbox を終了する"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "名称未設定"
|
msgstr "名称未設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "強制終了中..."
|
msgstr "強制終了中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "応答なし"
|
msgstr "応答なし"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -85,18 +85,18 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
|
"ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。%s 信号を送り強制終了しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "プロセスを終了する"
|
msgstr "プロセスを終了する"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか?"
|
msgstr "ウィンドウ \"%s\" は応答していないようです。Xサーバから切断しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "切断する"
|
msgstr "切断する"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,28 +184,28 @@ msgstr "非/装飾(_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "閉じる(_C)"
|
msgstr "閉じる(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
|
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
|
msgstr "不正なボタン\"%s\"が設定ファイルで指定されています。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
|
msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "閉じる"
|
msgstr "閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -213,31 +213,31 @@ msgstr "閉じる"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
|
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
|
msgstr "正当なメニューファイル\"%s\"を見つけることができません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
msgstr "パイプメニューの為のコマンド\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
|
msgstr "パイプメニュー\"%s\"からの不正な出力です。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
|
msgstr "メニュー\"%s\"へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "もっと..."
|
msgstr "もっと..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
|
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン \"%s\""
|
||||||
|
@ -263,15 +263,11 @@ msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
|
msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
|
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "テーマを読み込めません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -282,24 +278,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目で、説"
|
"は標準出力を見て下さい。最後に見つかったエラーは\"%s\"ファイルの%d 行目で、説"
|
||||||
"明はこうです:%s"
|
"明はこうです:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "テーマを読み込めません。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox 構文エラー"
|
msgstr "Openbox 構文エラー"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "著作権 (c)"
|
msgstr "著作権 (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "用法: openbox [オプション]\n"
|
msgstr "用法: openbox [オプション]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -307,30 +307,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"オプション:\n"
|
"オプション:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
|
msgstr " --help この使い方を表示して終了します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
|
msgstr " --version バージョンを表示して終了します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace 現在実行中のウィンドウマネージャを置き換えます\n"
|
msgstr " --replace 現在実行中のウィンドウマネージャを置き換えます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
|
msgstr " --config-file FILE 使用する設定ファイルのパスを指定します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
|
msgstr " --sm-disable セッションマネージャへの接続を止めます\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -338,19 +338,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"実行中の Openbox に命令を送ります:\n"
|
"実行中の Openbox に命令を送ります:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openbox の設定を再読み込みします\n"
|
msgstr " --reconfigure Openbox の設定を再読み込みします\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openbox を再起動します\n"
|
msgstr " --restart Openbox を再起動します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Openbox を終了します\n"
|
msgstr " --exit Openbox を終了します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -358,34 +358,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"デバッグオプション:\n"
|
"デバッグオプション:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
|
msgstr " --sync 同期モードで実行します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
|
msgstr " --debug デバッグ情報を表示します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
" --debug-focus フォーカスの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
" --debug-session セッションの扱いに関するデバッグ情報を表示します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama 偽の xinerama スクリーンに分割表示します\n"
|
msgstr " --debug-xinerama 偽の xinerama スクリーンに分割表示します\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -394,12 +393,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
|
"バグは %s 宛へ報告して下さい\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s requires an argument\n"
|
msgstr "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
|
msgstr "不正なコマンドライン引数 \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -423,7 +422,7 @@ msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -435,7 +434,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
|
"Openbox は %d 個のデスクトップを設定されましたが, 現在のセッションは %d 個"
|
||||||
"持っています。 Openbox の設定を無視します。"
|
"持っています。 Openbox の設定を無視します。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "デスクトップ%i"
|
msgstr "デスクトップ%i"
|
||||||
|
@ -465,38 +464,6 @@ msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 \"%s\""
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "要求されたキー\"%s\"はそのディスプレイに存在しません。"
|
msgstr "要求されたキー\"%s\"はそのディスプレイに存在しません。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Openbox を終了する"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Openbox がセッション管理の機能なしに作られたので SessionLogout アクション"
|
|
||||||
#~ "は利用できません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "セッションを\"%s\"に保存できません: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "セッションを\"%s\"に保存中にエラーが起きました: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "セッションマネージャに接続されていません。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Xエラー: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "\"%s\"の実行に失敗しました: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "アクション\"%s\"の不正な使用です。このアクションは無視されます。"
|
|
||||||
|
|
123
po/lt.po
123
po/lt.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:17+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:17+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
||||||
|
@ -21,29 +21,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Pareikalauta netinkamo veiksmo „%s“. Toks veiksmas neegzistuoja."
|
msgstr "Pareikalauta netinkamo veiksmo „%s“. Toks veiksmas neegzistuoja."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Taip"
|
msgstr "Taip"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Vykdyti"
|
msgstr "Vykdyti"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nepavyko išversti kelio „%s“ iš utf8"
|
msgstr "Nepavyko išversti kelio „%s“ iš utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atšaukti"
|
msgstr "Atšaukti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -67,19 +67,19 @@ msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą su Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Baigti darbą su Openbox"
|
msgstr "Baigti darbą su Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Bevardis langas"
|
msgstr "Bevardis langas"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Nutraukiama..."
|
msgstr "Nutraukiama..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Neatsako"
|
msgstr "Neatsako"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -88,18 +88,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Langas „%s“ neatsako. Ar norite priverstinai nutraukti vykdymą nusiųsdami "
|
"Langas „%s“ neatsako. Ar norite priverstinai nutraukti vykdymą nusiųsdami "
|
||||||
"%s signalą?"
|
"%s signalą?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Baigti procesą"
|
msgstr "Baigti procesą"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Langas „%s“ neatsako. Ar norite atjungti jį nuo X serverio?"
|
msgstr "Langas „%s“ neatsako. Ar norite atjungti jį nuo X serverio?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Atjungti"
|
msgstr "Atjungti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -187,29 +187,28 @@ msgstr "Ne/d_ekoruoti"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Užverti"
|
msgstr "_Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Netinkamas kontekstas „%s“ pelės susiejime"
|
msgstr "Netinkamas kontekstas „%s“ pelės susiejime"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Nustatymų faile nurodytas netinkamas pelės klavišas „%s“"
|
msgstr "Nustatymų faile nurodytas netinkamas pelės klavišas „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Openbox sukompiliuota be bibliotekos. Meniu piktogramos nebus įkeltos."
|
||||||
"Openbox sukompiliuota be bibliotekos. Meniu piktogramos nebus įkeltos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“: %s"
|
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Užverti"
|
msgstr "Užverti"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -217,31 +216,31 @@ msgstr "Užverti"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konfliktas tarp klavišų susiejimų nustatymų faile"
|
msgstr "Konfliktas tarp klavišų susiejimų nustatymų faile"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo meniu failo „%s“"
|
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo meniu failo „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nepavyko įvykdyti pipe-meniu komandos „%s“: %s"
|
msgstr "Nepavyko įvykdyti pipe-meniu komandos „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Netinkama išvestis iš pipe-meniu „%s“"
|
msgstr "Netinkama išvestis iš pipe-meniu „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Bandoma prieiti prie meniu „%s“, bet jis neegzistuoja"
|
msgstr "Bandoma prieiti prie meniu „%s“, bet jis neegzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Daugiau..."
|
msgstr "Daugiau..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Netinkamas klavišas „%s“ pelės susiejime"
|
msgstr "Netinkamas klavišas „%s“ pelės susiejime"
|
||||||
|
@ -267,16 +266,12 @@ msgstr "X serveris nepalaiko lokalės."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės keitinių X serveriui."
|
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės keitinių X serveriui."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepavyko rasti tinkamo nustatymų failo, naudojami numatytieji nustatymai."
|
"Nepavyko rasti tinkamo nustatymų failo, naudojami numatytieji nustatymai."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Nepavyko įkelti temos."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -287,24 +282,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"pateikta stdout. Paskutinė rasta klaida yra failo „%s“ %d eilutėje, su "
|
"pateikta stdout. Paskutinė rasta klaida yra failo „%s“ %d eilutėje, su "
|
||||||
"pranešimu: %s"
|
"pranešimu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Nepavyko įkelti temos."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox sintaksės klaida"
|
msgstr "Openbox sintaksės klaida"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Paleidžiant iš naujo nepavyko įvykdyti naujo vykdomojo failo „%s“: %s"
|
msgstr "Paleidžiant iš naujo nepavyko įvykdyti naujo vykdomojo failo „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Autorinės teisės (c)"
|
msgstr "Autorinės teisės (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaksė: openbox [parinktys]\n"
|
msgstr "Sintaksė: openbox [parinktys]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -312,30 +311,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Parinktys:\n"
|
"Parinktys:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
|
msgstr " --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
|
msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Pakeisti jau veikiančią langų tvarkytuvę\n"
|
msgstr " --replace Pakeisti jau veikiančią langų tvarkytuvę\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Naudoti nurodytą nustatymų failą\n"
|
msgstr " --config-file FILE Naudoti nurodytą nustatymų failą\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Nenaudoti sesijų tvarkytuvės\n"
|
msgstr " --sm-disable Nenaudoti sesijų tvarkytuvės\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -343,19 +342,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Žinučių perdavimas veikiančiai Openbox:\n"
|
"Žinučių perdavimas veikiančiai Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Iš naujo įkelti Openbox nustatymus\n"
|
msgstr " --reconfigure Iš naujo įkelti Openbox nustatymus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Iš naujo paleisti Openbox\n"
|
msgstr " --restart Iš naujo paleisti Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Baigti darbą su Openbox\n"
|
msgstr " --exit Baigti darbą su Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -363,33 +362,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Derinimo parinktys:\n"
|
"Derinimo parinktys:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Paleisti sinchroniniame režime\n"
|
msgstr " --sync Paleisti sinchroniniame režime\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup CMD Vykdyti komandą CMD po paleidimo\n"
|
msgstr " --startup CMD Vykdyti komandą CMD po paleidimo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Rodyti derinimo išvestį\n"
|
msgstr " --debug Rodyti derinimo išvestį\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Rodyti derinimo išvestį susijusią su fokusavimu\n"
|
" --debug-focus Rodyti derinimo išvestį susijusią su fokusavimu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Rodyti derinimo išvestį susijusią su sesijų tvarkymu\n"
|
" --debug-session Rodyti derinimo išvestį susijusią su sesijų tvarkymu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Suskirstyti ekraną į netikrus Xinerama ekranus\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Suskirstyti ekraną į netikrus Xinerama ekranus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -398,12 +397,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Praneškite apie klaidas %s\n"
|
"Praneškite apie klaidas %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s reikalauja argumento\n"
|
msgstr "%s reikalauja argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Netinkamas komandinės eilutės argumentas „%s“\n"
|
msgstr "Netinkamas komandinės eilutės argumentas „%s“\n"
|
||||||
|
@ -427,7 +426,7 @@ msgstr "Langų tvarkytuvė ekrane %d nebaigia darbo"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -445,7 +444,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Openbox yra suderinta %d darbastalių, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
"Openbox yra suderinta %d darbastalių, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
||||||
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "darbastalis %i"
|
msgstr "darbastalis %i"
|
||||||
|
@ -475,6 +474,6 @@ msgstr "Netinkamas klavišo vardas „%s“ susiejime"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Norimas klavišas „%s“ ekrane neegzistuoja"
|
msgstr "Norimas klavišas „%s“ ekrane neegzistuoja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Gerai"
|
msgstr "Gerai"
|
||||||
|
|
146
po/lv.po
146
po/lv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: 3.4.10\n"
|
"Project-Id-Version: 3.4.10\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:11+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:11+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
||||||
|
@ -19,29 +19,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"2);\n"
|
"2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Prasīta neatļauta darbība \"%s\". Šāda darbība neeksistē."
|
msgstr "Prasīta neatļauta darbība \"%s\". Šāda darbība neeksistē."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nē"
|
msgstr "Nē"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Jā"
|
msgstr "Jā"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Izpildīt"
|
msgstr "Izpildīt"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Neizdevās pārveidot ceļu \"%s\" no utf8"
|
msgstr "Neizdevās pārveidot ceļu \"%s\" no utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Atcelt"
|
msgstr "Atcelt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -65,19 +65,19 @@ msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Iziet no Openbox"
|
msgstr "Iziet no Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Logs bez nosaukuma"
|
msgstr "Logs bez nosaukuma"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Nogalina..."
|
msgstr "Nogalina..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Neatbild"
|
msgstr "Neatbild"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -86,18 +86,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlieties to aizvērt piespiedu kārtā, nosūtot "
|
"Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlieties to aizvērt piespiedu kārtā, nosūtot "
|
||||||
"signālu %s?"
|
"signālu %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Nobeigt procesu"
|
msgstr "Nobeigt procesu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlaties to atvienot no X servera?"
|
msgstr "Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlaties to atvienot no X servera?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Atvienot"
|
msgstr "Atvienot"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -185,28 +185,28 @@ msgstr "Bez/Ar _dekorācijām"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Ai_zvērt"
|
msgstr "Ai_zvērt"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Neatļauts konteksts \"%s\" peles saīsnē"
|
msgstr "Neatļauts konteksts \"%s\" peles saīsnē"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Konfigurācijas failā \"%s\" norādīts neatļauts taustiņš"
|
msgstr "Konfigurācijas failā \"%s\" norādīts neatļauts taustiņš"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s"
|
msgstr "Nevarēja izveidot mapi '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Aizvērt"
|
msgstr "Aizvērt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -214,31 +214,31 @@ msgstr "Aizvērt"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konfliktē ar tastatūras saīsnēm konfigurācijas failā"
|
msgstr "Konfliktē ar tastatūras saīsnēm konfigurācijas failā"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nav atrasts atļauts izvēlnes fails \"%s\""
|
msgstr "Nav atrasts atļauts izvēlnes fails \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nevarēja izpildīt skriptētās izvēlnes komandu \"%s\": %s"
|
msgstr "Nevarēja izpildīt skriptētās izvēlnes komandu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Neatļauta izvade no skriptētās izvēlnes \"%s\""
|
msgstr "Neatļauta izvade no skriptētās izvēlnes \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Mēģināja piekļūt izvēlnei \"%s\", bet tā neeksistē"
|
msgstr "Mēģināja piekļūt izvēlnei \"%s\", bet tā neeksistē"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Vairāk..."
|
msgstr "Vairāk..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Neatļauts taustiņš \"%s\" peles saīsnē"
|
msgstr "Neatļauts taustiņš \"%s\" peles saīsnē"
|
||||||
|
@ -264,16 +264,12 @@ msgstr "X serveris neatbalsta lokāli."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Nevar uzstādīt lokāles modificētājus X serverim."
|
msgstr "Nevar uzstādīt lokāles modificētājus X serverim."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nevarēja atrast atļautu konfigurācijas failu, tiek izmantoti noklusējumi"
|
"Nevarēja atrast atļautu konfigurācijas failu, tiek izmantoti noklusējumi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Nebija iespējams ielādēt tēmu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -284,24 +280,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"XML sintakses kļūdas. Aplūkojiet standarta izvadi, lai noskaidrotu vairāk. "
|
"XML sintakses kļūdas. Aplūkojiet standarta izvadi, lai noskaidrotu vairāk. "
|
||||||
"Pēdējā kļūda bija failā \"%s\" - %d rinda, kļūdas ziņojums: %s"
|
"Pēdējā kļūda bija failā \"%s\" - %d rinda, kļūdas ziņojums: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Nebija iespējams ielādēt tēmu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox sintakses kļūda"
|
msgstr "Openbox sintakses kļūda"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Pārstartētājam neizdevās palaist jauno izpildāmo \"%s\": %s"
|
msgstr "Pārstartētājam neizdevās palaist jauno izpildāmo \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Autortiesības (c)"
|
msgstr "Autortiesības (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintakse: openbox [opcijas]\n"
|
msgstr "Sintakse: openbox [opcijas]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -309,31 +309,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcijas:\n"
|
"Opcijas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
|
msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n"
|
msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Aizvieto pašreiz palaisto logu pārvaldnieku\n"
|
msgstr " --replace Aizvieto pašreiz palaisto logu pārvaldnieku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
|
" --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Pārtrauc savienojumu ar sesiju pārvaldnieku\n"
|
msgstr " --sm-disable Pārtrauc savienojumu ar sesiju pārvaldnieku\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -341,19 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Nodod ziņojumus esošai Openbox instancei:\n"
|
"Nodod ziņojumus esošai Openbox instancei:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Pārlādē Openbox konfigurācijas failus\n"
|
msgstr " --reconfigure Pārlādē Openbox konfigurācijas failus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Pārstartē Openbox\n"
|
msgstr " --restart Pārstartē Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Iziet no Openbox\n"
|
msgstr " --exit Iziet no Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -361,32 +361,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Atkļūdošanas iespējas:\n"
|
"Atkļūdošanas iespējas:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Palaist sinhronajā režīmā\n"
|
msgstr " --sync Palaist sinhronajā režīmā\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Rādīt atkļūdošanas izvadi\n"
|
msgstr " --debug Rādīt atkļūdošanas izvadi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Rādīt atkļūdošanas izvadi fokusēšanas darbībām\n"
|
msgstr " --debug-focus Rādīt atkļūdošanas izvadi fokusēšanas darbībām\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Sadalīt displeju vairākos viltus xinerama ekrānos\n"
|
" --debug-xinerama Sadalīt displeju vairākos viltus xinerama ekrānos\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
|
"Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s vajadzīgs arguments\n"
|
msgstr "%s vajadzīgs arguments\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Neatļauts komandrindas arguments \"%s\"\n"
|
msgstr "Neatļauts komandrindas arguments \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Logu pārvaldnieks uz %d. ekrāna nebeidz darbību"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -442,7 +442,7 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. "
|
"Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. "
|
||||||
"Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
"Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "darbvirsma %i"
|
msgstr "darbvirsma %i"
|
||||||
|
@ -472,32 +472,6 @@ msgstr "Neatļauts taustiņa nosaukums \"%s\" tastatūras saīsnē"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Pieprasītais taustiņš \"%s\" uz displeja neeksistē"
|
msgstr "Pieprasītais taustiņš \"%s\" uz displeja neeksistē"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Labi"
|
msgstr "Labi"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Iziet no Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file vajadzīgs arguments\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Neizdevās saglabāt sesiju \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kļūda saglabājot sesiju \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nav savienots ar sesiju pārvaldnieku"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X kļūda: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Darbība 'SessionLogout' nav pieejama, jo Openbox ir kompilēts bez sesiju "
|
|
||||||
#~ "pārvaldības atbalsta"
|
|
||||||
|
|
339
po/nl.po
339
po/nl.po
|
@ -11,85 +11,75 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pjotr <pjotrvertaalt@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
|
"Language: nl\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Er werd gevraagd om ongeldige actie '%s'. Deze actie bestaat niet."
|
msgstr "Er werd gevraagd om ongeldige actie '%s'. Deze actie bestaat niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nee"
|
msgstr "Nee"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Uitvoeren"
|
msgstr "Uitvoeren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit UTF-8 is mislukt"
|
msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit UTF-8 is mislukt"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Annuleren"
|
msgstr "Annuleren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Afsluiten"
|
msgstr "Afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Openbox afsluiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"De actie 'SessionLogout' is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd is "
|
|
||||||
"zonder ondersteuning voor sessiebeheer."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Afmelden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Weet u zeker dat u zich wilt afmelden?"
|
msgstr "Weet u zeker dat u zich wilt afmelden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Afmelden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Openbox afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Naamloos venster"
|
msgstr "Naamloos venster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Bezig met termineren..."
|
msgstr "Bezig met termineren..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Reageert niet"
|
msgstr "Reageert niet"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -98,151 +88,166 @@ msgstr ""
|
||||||
"Het venster '%s' reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het "
|
"Het venster '%s' reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het "
|
||||||
"signaal %s te sturen?"
|
"signaal %s te sturen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Beëindig proces"
|
msgstr "Beëindig proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Het venster '%s' reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met "
|
"Het venster '%s' reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met de "
|
||||||
"de X-server verbreken?"
|
"X-server verbreken?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Verbreek verbinding"
|
msgstr "Verbreek verbinding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Ga erheen..."
|
msgstr "Ga erheen..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Bureaubladen beheren"
|
msgstr "Bureaubladen beheren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"
|
msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"
|
msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Vensters"
|
msgstr "Vensters"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Bureaubladen"
|
msgstr "Bureaubladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Alle bureaubladen"
|
msgstr "Alle bureaubladen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Laag"
|
msgstr "_Laag"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Altijd _bovenop"
|
msgstr "Altijd _bovenop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normaal"
|
msgstr "_Normaal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Altijd _onderop"
|
msgstr "Altijd _onderop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
|
msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Venstermenu"
|
msgstr "Venstermenu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "_Herstellen"
|
msgstr "_Herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Verplaatsen"
|
msgstr "_Verplaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "_Grootte aanpassen"
|
msgstr "_Grootte aanpassen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Pictogram van maken"
|
msgstr "Pictogram van maken"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "_Maximaliseren"
|
msgstr "_Maximaliseren"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "_Op-/neerrollen"
|
msgstr "_Op-/neerrollen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"
|
msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Sluiten"
|
msgstr "_Sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige knop '%s' opgegeven in het instellingenbestand"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Conflict bij toetsbindingen in het instellingenbestand"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Kan geen geldig menubestand '%s' vinden"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Uitvoeren van opdracht voor pipe-menu '%s' is mislukt: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Getracht niet-bestaand menu '%s' te benaderen"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Meer..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Ongeldige knop '%s' in muisbinding"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ongeldige context '%s' in muisbinding"
|
msgstr "Ongeldige context '%s' in muisbinding"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Ongeldige knop '%s' opgegeven in het instellingenbestand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Sluiten"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Conflict bij toetsbindingen in het instellingenbestand"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Kan geen geldig menubestand '%s' vinden"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Uitvoeren van opdracht voor pipe-menu '%s' is mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Getracht niet-bestaand menu '%s' te benaderen"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Meer..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Ongeldige knop '%s' in muisbinding"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kan niet overschakelen naar thuismap '%s': %s"
|
msgstr "Kan niet overschakelen naar thuismap '%s': %s"
|
||||||
|
@ -251,29 +256,25 @@ msgstr "Kan niet overschakelen naar thuismap '%s': %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen."
|
msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt."
|
msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet."
|
msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen."
|
msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kan geen geldig configuratiebestand vinden; er worden enkele simpele "
|
"Kan geen geldig configuratiebestand vinden; er worden enkele simpele "
|
||||||
"standaardinstellingen gebruikt"
|
"standaardinstellingen gebruikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Kan geen thema laden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -284,27 +285,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie. "
|
"Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie. "
|
||||||
"De laatste fout werd gevonden in bestand '%s' regel %d, met bericht: %s"
|
"De laatste fout werd gevonden in bestand '%s' regel %d, met bericht: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Kan geen thema laden."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox-syntaxfout"
|
msgstr "Openbox-syntaxfout"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Sluiten"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Bij herstart is uitvoeren van nieuw programma '%s' mislukt: %s"
|
msgstr "Bij herstart is uitvoeren van nieuw programma '%s' mislukt: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Auteursrecht (c)"
|
msgstr "Auteursrecht (c)"
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n"
|
msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -312,32 +314,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opties:\n"
|
"Opties:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Toon deze hulptekst en sluit af\n"
|
msgstr " --help Toon deze hulptekst en sluit af\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Toon versie en sluit af\n"
|
msgstr " --version Toon versie en sluit af\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Vervang de thans draaiende vensterbeheerder\n"
|
msgstr " --replace Vervang de thans draaiende vensterbeheerder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file BESTAND\n"
|
" --config-file BESTAND\n"
|
||||||
" Dit configuratiebestand gebruiken\n"
|
" Dit configuratiebestand gebruiken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"
|
msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -345,19 +347,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n"
|
"Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openbox-configuratie opnieuw laden\n"
|
msgstr " --reconfigure Openbox-configuratie opnieuw laden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openbox herstarten\n"
|
msgstr " --restart Openbox herstarten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Openbox afsluiten\n"
|
msgstr " --exit Openbox afsluiten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -365,23 +367,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opties voor foutopsporing:\n"
|
"Opties voor foutopsporing:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync In synchrone modus starten\n"
|
msgstr " --sync In synchrone modus starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Toon foutopsporingsuitvoer\n"
|
msgstr " --debug Toon foutopsporingsuitvoer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Toon foutopsporingsuitvoer voor afhandeling van scherpstelling\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Toon foutopsporingsuitvoer voor afhandeling van "
|
||||||
|
"scherpstelling\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep-Xinerama-schermen\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep-Xinerama-schermen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -390,26 +402,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Gelieve fouten te melden aan %s\n"
|
"Gelieve fouten te melden aan %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "'--config-file' vereist een argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "'%s' vereist een argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ongeldige opdrachtregeloptie '%s'\n"
|
msgstr "Ongeldige opdrachtregeloptie '%s'\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d"
|
msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen"
|
msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
|
msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
|
||||||
|
@ -418,7 +431,7 @@ msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -427,37 +440,18 @@ msgid_plural ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Openbox is ingesteld op %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft "
|
"Openbox is ingesteld op %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft er %d. "
|
||||||
"er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
"De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox is ingesteld op %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft "
|
"Openbox is ingesteld op %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft er "
|
||||||
"er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
"%d. De Openbox-instelling wordt genegeerd."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "bureaublad %i"
|
msgstr "bureaublad %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Kan de sessie niet opslaan in '%s': %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in '%s': %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Niet verbonden met een sessiebeheerder"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "%s aan het draaien"
|
msgstr "%s aan het draaien"
|
||||||
|
@ -482,11 +476,6 @@ msgstr "Ongeldige toetsnaam '%s' in toetsenbinding"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Gevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
|
msgstr "Gevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "X-fout: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
156
po/no.po
156
po/no.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-13 13:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Michael Kjelbergvik Thung <postlogic@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -15,30 +15,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
|
msgstr "Ugyldig operasjon \"%s\" etterspurt. Operasjonen finnes ikke."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nei"
|
msgstr "Nei"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Utfør"
|
msgstr "Utfør"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
|
msgstr "Feil ved konvertering av \"%s\" fra utf8 "
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,19 +63,19 @@ msgstr "Er du sikker på at du vil avslutte Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Avslutt Openbox"
|
msgstr "Avslutt Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Ukjent Vindu"
|
msgstr "Ukjent Vindu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Dreper..."
|
msgstr "Dreper..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Svarer Ikke"
|
msgstr "Svarer Ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
|
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du utføre tvunget avslutning ved å sende "
|
||||||
"signalet %s?"
|
"signalet %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Avslutt Prosess"
|
msgstr "Avslutt Prosess"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
|
"Vinduet \"%s\" svarer ikke. Vil du fjerne tilknytning av vinduet til X-"
|
||||||
"serveren?"
|
"serveren?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Fjern tilknytning"
|
msgstr "Fjern tilknytning"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,28 +185,28 @@ msgstr "Fjern/Legg til _dekorasjon"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Lukk"
|
msgstr "_Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
|
msgstr "Ugyldig innhold \"%s\" i binding for mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
|
msgstr "Ugyldig tast \"%s\" spesifisert i konfigurasjonsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
|
msgstr "Kan ikke lage katalog '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Lukk"
|
msgstr "Lukk"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -213,31 +214,31 @@ msgstr "Lukk"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
|
msgstr "Konflikt med hurtigtastbinding i konfigurasjonsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
|
msgstr "Kan ikke finne en gyldig menyfil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
|
msgstr "Kunne ikke kjøre kommando for pipe-meny \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
|
msgstr "Ugyldig utdata fra pipe-menyen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
|
msgstr "Forsøkte å åpne menyen \"%s\", men denne finnes ikke"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mer..."
|
msgstr "Mer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
|
msgstr "Ugyldig knapp \"%s\" i binding for mus"
|
||||||
|
@ -263,15 +264,11 @@ msgstr "X-serveren støtter ikke lokalisering."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
|
msgstr "Kan ikke stille inn lokaliseringsmodifikatorene for X-serveren."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
|
msgstr "Kunne ikke finne en gyldig konfigurasjonsfil, bruker standardverdier"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Kan ikke laste et tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -282,24 +279,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"til Openbox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen "
|
"til Openbox. Se stdout for mer informasjon. Forrige feil funnet var i filen "
|
||||||
"\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
|
"\"%s\", linje %d, med beskjeden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Kan ikke laste et tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Syntaksfeil"
|
msgstr "Openbox Syntaksfeil"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
|
msgstr "Kunne ikke starte nytt program ved omstart: \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
|
msgstr "Syntax: openbox [alternativer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -307,32 +308,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Alternativ:\n"
|
"Alternativ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
msgstr " --help Vise denne hjelpeteksten og avslutt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
|
msgstr " --version Vis versjonsnummeret og avslutt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
|
msgstr " --replace Erstatt den kjørende vindusbehandleren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
|
" --config-file FIL Spesifisér filbane til konfigurasjonsfilen du vil ta i "
|
||||||
"bruk\n"
|
"bruk\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
|
msgstr " --sm-disable Deaktiver tilknytning til sesjonsbehandleren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -340,19 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
|
"Sender beskjeder til en kjørende Openbox-instans:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
|
msgstr " --reconfigure Oppdater Openbox' konfigurasjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n"
|
msgstr " --restart Start Openbox på nytt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Avslutt Openbox\n"
|
msgstr " --exit Avslutt Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -360,33 +361,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debug-alternativ:\n"
|
"Debug-alternativ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
|
msgstr " --sync Kjør i synkron-modus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
|
msgstr " --debug Vis debuggingsinformasjon\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
|
msgstr " --debug-focus Vis debuggingsinformasjon for fokus-håndtering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n"
|
" --debug-session Vis debuggingsinformasjon for session-håndtering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
|
msgstr " -debug-xinerama Splitt displayet for falske xinerama-skjermer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -395,12 +395,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vennligst rapporter bugs til %s\n"
|
"Vennligst rapporter bugs til %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s krever et argument\n"
|
msgstr "%s krever et argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
|
msgstr "Ugyldig kommandolinje-argument \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -424,8 +424,8 @@ msgstr "Vindusbehandleren på skjerm %d vil ikke avslutte"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -439,7 +439,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
|
"Aktiv sesjon har %2$d skrivebord, mens Openbox er konfigurert til %1$d. "
|
||||||
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
"Benytter innstillingene for den aktive sesjonen."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "skrivebord %i"
|
msgstr "skrivebord %i"
|
||||||
|
@ -469,38 +469,6 @@ msgstr "Ugyldig tastenavn \"%s\" i hurtigtastbinding"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
|
msgstr "Ønsket tast \"%s\" eksisterer ikke i displayet"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Avslutt Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file krever et argument\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout er ikke tilgjengelig fordi Openbox ble kompilert uten "
|
|
||||||
#~ "støtte for sesjonsbehandling"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kan ikke lagre sesjon til \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Feil ved lagring av sesjon til \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ikke tilknyttet en sesjonsbehandler"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Feil i X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunne ikke kjøre \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ugyldig bruk av aksjonen \"%s\". Aksjonen vil bli ignorert."
|
|
||||||
|
|
146
po/openbox.pot
146
po/openbox.pot
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,37 +64,37 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,28 +182,28 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -211,31 +211,31 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -261,15 +261,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -277,113 +273,117 @@ msgid ""
|
||||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Please report bugs at %s\n"
|
"Please report bugs at %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -418,7 +418,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -448,6 +448,6 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
302
po/pl.po
302
po/pl.po
|
@ -10,78 +10,78 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-11 14:26+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 20:37+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 20:37+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
||||||
|
"Language: Polish\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"Language: Polish\n"
|
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Zażądano niepoprawnego polecenia \"%s\". Takowe polecenie nie istnieje."
|
"Zażądano niepoprawnego polecenia \"%s\". Takowe polecenie nie istnieje."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Tak"
|
msgstr "Tak"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Wykonaj"
|
msgstr "Wykonaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
|
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3506
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anuluj"
|
msgstr "Anuluj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:63
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Wyjście"
|
msgstr "Wyjście"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:67
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:68
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "Wyloguj"
|
msgstr "Wyloguj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:71
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Openboksa?"
|
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Openboksa?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:72
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Opuść Openbox"
|
msgstr "Opuść Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2024
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Okno bez nazwy"
|
msgstr "Okno bez nazwy"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2038 openbox/client.c:2070
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Kończenie..."
|
msgstr "Kończenie..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2040 openbox/client.c:2072
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Nie odpowiada"
|
msgstr "Nie odpowiada"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3495
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -90,149 +90,164 @@ msgstr ""
|
||||||
"Okno \"%s\" nie odpowiada. Czy wymusić zakończenie poprzez wysłanie sygnału "
|
"Okno \"%s\" nie odpowiada. Czy wymusić zakończenie poprzez wysłanie sygnału "
|
||||||
"%s?"
|
"%s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3497
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Zakończ proces"
|
msgstr "Zakończ proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3501
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada. Odłączyć je od serwera X?"
|
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada. Odłączyć je od serwera X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3503
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Odłącz"
|
msgstr "Odłącz"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Przejdź..."
|
msgstr "Przejdź..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Zarządzaj pulpitami"
|
msgstr "Zarządzaj pulpitami"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
|
msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
|
msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okna"
|
msgstr "Okna"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Pulpity"
|
msgstr "Pulpity"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Wszystkie pulpity"
|
msgstr "Wszystkie pulpity"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Warstwa"
|
msgstr "_Warstwa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Zawsze na _wierzchu"
|
msgstr "Zawsze na _wierzchu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normalnie"
|
msgstr "_Normalnie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Zawsze pod _spodem"
|
msgstr "Zawsze pod _spodem"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Wyślij na p_ulpit"
|
msgstr "Wyślij na p_ulpit"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Menu klienta"
|
msgstr "Menu klienta"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "P_rzywróć"
|
msgstr "P_rzywróć"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Przesuń"
|
msgstr "_Przesuń"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Zmień _rozmiar"
|
msgstr "Zmień _rozmiar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Zmi_nimalizuj"
|
msgstr "Zmi_nimalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Zma_ksymalizuj"
|
msgstr "Zma_ksymalizuj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
|
msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
|
msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Z_amknij"
|
msgstr "Z_amknij"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:798
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy przycisk \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Więcej..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
|
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Nieprawidłowy przycisk \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Zamknij"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Więcej..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
|
msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
|
||||||
|
@ -241,29 +256,25 @@ msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Otwarcie ekranu ze zmiennej środowiskowej DISPLAY nie powiodło się."
|
msgstr "Otwarcie ekranu ze zmiennej środowiskowej DISPLAY nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Zainicjowanie biblioteki obrender nie powiodło się."
|
msgstr "Zainicjowanie biblioteki obrender nie powiodło się."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
|
msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
|
msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:265
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie domyślnych "
|
"Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie domyślnych "
|
||||||
"wartości."
|
"wartości."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:299
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Nie można wczytać motywu."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -275,30 +286,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"informacji. Ostatnio błąd znaleziono w pliku \"%s\", linia %d, z "
|
"informacji. Ostatnio błąd znaleziono w pliku \"%s\", linia %d, z "
|
||||||
"wiadomością: %s"
|
"wiadomością: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:381
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Nie można wczytać motywu."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Błąd składniowy Openboksa"
|
msgstr "Błąd składniowy Openboksa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:381
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Zamknij"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:463
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego uruchomienia "
|
"Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego uruchomienia "
|
||||||
"nie powiodło się: %s"
|
"nie powiodło się: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Prawa autorskie (c)"
|
msgstr "Prawa autorskie (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
|
msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -306,30 +317,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcje:\n"
|
"Opcje:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
|
msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
|
msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
|
msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:552
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file PLIK Podaj ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
|
msgstr " --config-file PLIK Podaj ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:553
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Wyłączenie połączenia z menedżerem sesji\n"
|
msgstr " --sm-disable Wyłączenie połączenia z menedżerem sesji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:554
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -337,19 +348,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
|
"Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:555
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Ponownie wczytuje pliki konfiguracyjne\n"
|
msgstr " --reconfigure Ponownie wczytuje pliki konfiguracyjne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:556
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n"
|
msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:557
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Zakończa Openbox\n"
|
msgstr " --exit Zakończa Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:558
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -357,25 +368,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcje odnajdywania błędów:\n"
|
"Opcje odnajdywania błędów:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:559
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
|
msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:560
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Wyświetla informacje o odnajdywaniu błędów\n"
|
msgstr " --debug Wyświetla informacje o odnajdywaniu błędów\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:561
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Wyświetla wyjście odnajdywania błędów dla obsługi "
|
" --debug-focus Wyświetla wyjście odnajdywania błędów dla obsługi "
|
||||||
"aktywacji\n"
|
"aktywacji\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:562
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Dzieli ekran na sztuczne ekrany xineramy\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Dzieli ekran na sztuczne ekrany xineramy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:563
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -384,26 +403,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
|
"Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:645
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file wymaga argumentu\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:688
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
|
msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
|
msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:125
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
|
msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:146
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
|
msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
|
||||||
|
@ -430,31 +450,12 @@ msgstr[2] ""
|
||||||
"Openbox jest skonfigurowany dla %d pulpitów, ale obecna sesja posiada ich "
|
"Openbox jest skonfigurowany dla %d pulpitów, ale obecna sesja posiada ich "
|
||||||
"%d. Odrzucenie konfigurcji Openboksa."
|
"%d. Odrzucenie konfigurcji Openboksa."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1203
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "pulpit %i"
|
msgstr "pulpit %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:105
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:472
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:611
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:848
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Nie podłączono do menedżera sesji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Uruchamianie %s"
|
msgstr "Uruchamianie %s"
|
||||||
|
@ -480,21 +481,6 @@ msgstr "Nieprawidłowa nazwa \"%s\" w skrócie klawiszowym"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Żądany przycisk \"%s\" nie istnieje na ekranie"
|
msgstr "Żądany przycisk \"%s\" nie istnieje na ekranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Błąd X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout jest niedostępne, ponieważ Openbox został stworzony bez "
|
|
||||||
#~ "wsparcia dla zarządzania sesją"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Wykonanie \"%s\" nie powiodło się: %s"
|
|
||||||
|
|
145
po/pt.po
145
po/pt.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
|
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não"
|
msgstr "Não"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sim"
|
msgstr "Sim"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Executar"
|
msgstr "Executar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Sair do Openbox"
|
msgstr "Sair do Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Janela sem nome"
|
msgstr "Janela sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminando..."
|
msgstr "Terminando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Não está a responder"
|
msgstr "Não está a responder"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
|
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
|
||||||
"o sinal %s?"
|
"o sinal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Terminar Processo"
|
msgstr "Terminar Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
|
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desligar"
|
msgstr "Desligar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -185,28 +185,28 @@ msgstr "Des/_Decorar"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fechar"
|
msgstr "_Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
|
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s"
|
msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -214,31 +214,31 @@ msgstr "Fechar"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
|
msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
|
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
|
msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
|
msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
|
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mais..."
|
msgstr "Mais..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
||||||
|
@ -264,17 +264,13 @@ msgstr "O servidor X não suporta o locale."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
|
msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
|
"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
|
||||||
"valores simples de omissão"
|
"valores simples de omissão"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Incapaz de carregar o tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -285,24 +281,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
|
"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
|
||||||
"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
|
"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Incapaz de carregar o tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
|
msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
|
msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Direitos de autor (c)"
|
msgstr "Direitos de autor (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -310,33 +310,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
|
msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file ficheiro\n"
|
" --config-file ficheiro\n"
|
||||||
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
|
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
|
||||||
"usar\n"
|
"usar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
|
msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -344,19 +344,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
|
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
|
msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -364,33 +364,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções de depuração:\n"
|
"Opções de depuração:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
|
msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
|
" --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
|
||||||
"foco\n"
|
"foco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -399,12 +399,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Por favor reporte os erros em %s\n"
|
"Por favor reporte os erros em %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s requer um argumento\n"
|
msgstr "%s requer um argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
|
msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -443,7 +443,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
|
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
|
||||||
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "área de trabalho %i"
|
msgstr "área de trabalho %i"
|
||||||
|
@ -473,31 +473,6 @@ msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
|
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erro no X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
|
|
||||||
#~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."
|
|
||||||
|
|
156
po/pt_BR.po
156
po/pt_BR.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 15:26-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 15:26-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
|
msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Não"
|
msgstr "Não"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Sim"
|
msgstr "Sim"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Executar"
|
msgstr "Executar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Cancelar"
|
msgstr "Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,19 +64,19 @@ msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Sair do Openbox"
|
msgstr "Sair do Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Janela sem nome"
|
msgstr "Janela sem nome"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminando..."
|
msgstr "Terminando..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Não Responsivo"
|
msgstr "Não Responsivo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
|
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
|
||||||
"sinal %s?"
|
"sinal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Terminar Processo"
|
msgstr "Terminar Processo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
|
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Desconectar"
|
msgstr "Desconectar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -185,30 +185,30 @@ msgstr "(Não) _Decorar"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Fechar"
|
msgstr "_Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
|
msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
|
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Openbox foi compilado sem suporte para carregamento de imagens. "
|
"Openbox foi compilado sem suporte para carregamento de imagens. Ícones em "
|
||||||
"Ícones em menus não serão carregados."
|
"menus não serão carregados."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
|
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Fechar"
|
msgstr "Fechar"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -216,31 +216,31 @@ msgstr "Fechar"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
|
msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
|
msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
|
msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
|
msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
|
msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mais.."
|
msgstr "Mais.."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
|
msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"
|
||||||
|
@ -267,17 +267,13 @@ msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
|
"Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
|
"Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
|
||||||
"valores padrão simples."
|
"valores padrão simples."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Não foi possível carregar um tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -288,24 +284,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
|
"de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
|
||||||
"último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
|
"último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Não foi possível carregar um tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
|
msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
|
msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -313,34 +313,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções:\n"
|
"Opções:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
|
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
|
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file ARQUIVO\n"
|
" --config-file ARQUIVO\n"
|
||||||
" Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
|
" Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
|
||||||
"usar\n"
|
"usar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
|
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -348,19 +348,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
|
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
|
msgstr " --exit Sai do Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -368,35 +368,35 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opções de depuração:\n"
|
"Opções de depuração:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n"
|
msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
|
msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
|
" --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-session Mostra saída de depuração do gerenciamento da sessão\n"
|
" --debug-session Mostra saída de depuração do gerenciamento da sessão\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
|
" --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
|
||||||
"falsas\n"
|
"falsas\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -405,12 +405,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Por favor reporte erros em %s\n"
|
"Por favor reporte erros em %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s requere um argumento\n"
|
msgstr "%s requere um argumento\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
|
msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -450,7 +450,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
|
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
|
||||||
"contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
"contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "área de trabalho %i"
|
msgstr "área de trabalho %i"
|
||||||
|
@ -480,38 +480,6 @@ msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
|
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Sair do Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file requere um argumento\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
|
|
||||||
#~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Erro no X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."
|
|
||||||
|
|
390
po/ro.po
390
po/ro.po
|
@ -29,235 +29,242 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: openbox 3.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: openbox 3.5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 23:51+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 23:51+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
|
"Last-Translator: Radu Feflea <rfeflea@googlemail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: none\n"
|
"Language-Team: none\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă."
|
msgstr "Comanda internă “%s” invalidă. Nu există o astfel de comandă internă."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nu"
|
msgstr "Nu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Execută"
|
msgstr "Execută"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8"
|
msgstr "Calea “%s” nu a putut fi convertită din cod UTF-8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:64
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Anulare"
|
msgstr "Anulare"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Ieșire"
|
msgstr "Ieșire"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Openbox?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Ieșire din Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
|
|
||||||
msgstr "Comanda internă SessionLogout nu este disponibilă. Openbox nu a fost compilat cu suport pentru management de sesiune"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Delogare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?"
|
msgstr "Sunteți sigur că vreți să vă delogați?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Delogare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Sunteți sigur că vreți să ieșiți din Openbox?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Ieșire din Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Fereastră fără nume"
|
msgstr "Fereastră fără nume"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
#: openbox/client.c:2058
|
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Terminare forțată..."
|
msgstr "Terminare forțată..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
#: openbox/client.c:2060
|
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Nu răspunde"
|
msgstr "Nu răspunde"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Fereastra “%s” nu pare să răspundă. Doriți închiderea forțată printr-un semnal %s?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fereastra “%s” nu pare să răspundă. Doriți închiderea forțată printr-un "
|
||||||
|
"semnal %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Terminare proces"
|
msgstr "Terminare proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Fereastra “%s” nu pare să răspundă. Doriți deconectarea ei de la serverul X?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Fereastra “%s” nu pare să răspundă. Doriți deconectarea ei de la serverul X?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Deconectare"
|
msgstr "Deconectare"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:91
|
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Activează..."
|
msgstr "Activează..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Administrează desktop-uri"
|
msgstr "Administrează desktop-uri"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:155
|
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Adaugă desktop nou"
|
msgstr "_Adaugă desktop nou"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:156
|
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "Șterge _ultimul desktop"
|
msgstr "Șterge _ultimul desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Ferestre"
|
msgstr "Ferestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Desktop-uri"
|
msgstr "Desktop-uri"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Toate desktop-urile"
|
msgstr "Toate desktop-urile"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Vizibilitate"
|
msgstr "_Vizibilitate"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
|
msgstr "Întotdeauna _deasupra"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normal"
|
msgstr "_Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Întotdeauna în _fundal"
|
msgstr "Întotdeauna în _fundal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "_Trimite pe desktop"
|
msgstr "_Trimite pe desktop"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Meniu client"
|
msgstr "Meniu client"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "R_estaurează"
|
msgstr "R_estaurează"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Mută"
|
msgstr "_Mută"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Redimensionea_ză"
|
msgstr "Redimensionea_ză"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Mi_nimizează"
|
msgstr "Mi_nimizează"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Ma_ximizează"
|
msgstr "Ma_ximizează"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu"
|
msgstr "Minimizează/maximizează la _bara de titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu"
|
msgstr "_Ascunde/afișează bara de titlu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "În_chide"
|
msgstr "În_chide"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Mai mult..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
msgstr "Context invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Buton invalid “%s” specificat în fișierul de configurare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Închide"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Conflict de combinații de taste în fișierul de configurare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier meniu valid “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Comandă eșuată în meniul dinamic “%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Răspuns invalid de la meniul dinamic “%s”"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Accesare meniu “%s” eșuată. Meniu inexistent"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Mai mult..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Buton invalid “%s” în configurarea mouse-ului"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||||
|
@ -266,54 +273,58 @@ msgstr "Directorul home “%s” nu a putut fi selectat: %s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Display-ul din variabila sistem DISPLAY nu a putut fi deschis."
|
msgstr "Display-ul din variabila sistem DISPLAY nu a putut fi deschis."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Inițializarea librăriei obrender eșuată."
|
msgstr "Inițializarea librăriei obrender eșuată."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Serverul X nu suportă setări regionale."
|
msgstr "Serverul X nu suportă setări regionale."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Setările regionale pentru serverul X nu au putut fi setate."
|
msgstr "Setările regionale pentru serverul X nu au putut fi setate."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori implicite"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nu a fost găsit nici un fișier de configurare valid, se vor folosi valori "
|
||||||
|
"implicite"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea "
|
||||||
|
"fișierului de configurare Openbox. Vezi stdout pentru mai multe "
|
||||||
|
"informații. Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu "
|
||||||
|
"mesajul: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată."
|
msgstr "O temă grafică nu a putut fi încarcată."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
||||||
msgstr "Una sau mai multe erori de sintaxă XML au fost găsite la parcurgerea fișierului de configurare Openbox. Vezi stdout pentru mai multe informații. Ultima eroare găsită a fost in fișierul “%s” la linia %d, cu mesajul: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Eroare de sintaxă Openbox"
|
msgstr "Eroare de sintaxă Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Închide"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s"
|
msgstr "Restartarea a eșuat lansarea noului fișier executabil “%s”: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
#: openbox/openbox.c:520
|
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaxă: openbox [opțiuni]\n"
|
msgstr "Sintaxă: openbox [opțiuni]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -321,30 +332,34 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opțiuni:\n"
|
"Opțiuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
|
msgstr " --help Afișează mesajul acesta și părăsește programul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --version Afișează versiunea curentă și părăsește programul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Openbox\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --replace Înlocuiește managerul de ferestre curent cu Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --config-file FIȘIER Definește calea către fișierul de configurare dorit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Dezactivează conexiunea cu managerul de sesiune\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --sm-disable Dezactivează conexiunea cu managerul de sesiune\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -352,19 +367,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Mesaje către o instanță Openbox care deja rulează:\n"
|
"Mesaje către o instanță Openbox care deja rulează:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Reîncarcă fișierul de configurare al Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Reîncarcă fișierul de configurare al Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Repornește Openbox\n"
|
msgstr " --restart Repornește Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Părăsește Openbox\n"
|
msgstr " --exit Părăsește Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -372,23 +387,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opțiuni pentru depanare:\n"
|
"Opțiuni pentru depanare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Rulează Openbox în mod sincron\n"
|
msgstr " --sync Rulează Openbox în mod sincron\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Afișează output-ul pentru depanare\n"
|
msgstr " --debug Afișează output-ul pentru depanare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de focus\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Afișează output-ul pentru depanare a problemelor de "
|
||||||
|
"focus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Împarte ecranul în pseudo-ferestre xinerama\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Împarte ecranul în pseudo-ferestre xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -397,27 +422,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
|
"Vă rugăm să anunțați erori la %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file necesită un argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s necesită un argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n"
|
msgstr "Argument invalid în linia de comandă “%s”\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#: openbox/screen.c:190
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Un manager de ferestre rulează deja %d"
|
msgstr "Un manager de ferestre rulează deja %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Selecția unui manager de ferestre pe ecranul %d a eșuat"
|
msgstr "Selecția unui manager de ferestre pe ecranul %d a eșuat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Managerul de ferestre curent %d nu se închide"
|
msgstr "Managerul de ferestre curent %d nu se închide"
|
||||||
|
@ -426,38 +451,27 @@ msgstr "Managerul de ferestre curent %d nu se închide"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
msgid ""
|
||||||
msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
msgstr[0] "Openbox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d. Configurația Openbox va fi ignorată."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[1] "Openbox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d. Configurația Openbox va fi ignorată."
|
msgid_plural ""
|
||||||
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openbox e configurat pentru %d desktop, iar sesiunea curentă are %d. "
|
||||||
|
"Configurația Openbox va fi ignorată."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Openbox e configurat pentru %d desktop-uri, iar sesiunea curentă are %d. "
|
||||||
|
"Configurația Openbox va fi ignorată."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "desktop %i"
|
msgstr "desktop %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Crearea directorului “%s” a eșuat: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Salvarea sesiunii “%s” a eșuat: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Eroare în timpul salvării sesiunii “%s”: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Conexiune cu un manager de sesiune inexistentă"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Rulează %s"
|
msgstr "Rulează %s"
|
||||||
|
@ -482,12 +496,6 @@ msgstr "Numele de tastă “%s” este invalid în combinația de taste"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Tasta cerută “%s” nu există pe ecran"
|
msgstr "Tasta cerută “%s” nu există pe ecran"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Eroare X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
152
po/ru.po
152
po/ru.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:25+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 10:25+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Moroz Sergey L. <se.seam@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -17,30 +17,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Запрошено неверное действие \"%s\". Такого действия нет."
|
msgstr "Запрошено неверное действие \"%s\". Такого действия нет."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Нет"
|
msgstr "Нет"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Да"
|
msgstr "Да"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Запустить"
|
msgstr "Запустить"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
|
msgstr "Неудачная конвертация пути \"%s\" из utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Отменить"
|
msgstr "Отменить"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,19 +65,19 @@ msgstr "Вы действительно хотите выйти из Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Выйти из Openbox"
|
msgstr "Выйти из Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Безымянное окно"
|
msgstr "Безымянное окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Завершение..."
|
msgstr "Завершение..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Нет ответа"
|
msgstr "Нет ответа"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -85,18 +86,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите принудительно послать сигнал выхода "
|
"Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите принудительно послать сигнал выхода "
|
||||||
"%s?"
|
"%s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Закончить процесс"
|
msgstr "Закончить процесс"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите отключить его от Х-сервера?"
|
msgstr "Похоже, окно \"%s\" не отвечает. Хотите отключить его от Х-сервера?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Отключить"
|
msgstr "Отключить"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -184,28 +185,28 @@ msgstr "Рас/Декорировать(_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть(_C)"
|
msgstr "Закрыть(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Неверная связь \"%s\" в комбинации мыши"
|
msgstr "Неверная связь \"%s\" в комбинации мыши"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "В файле конфигурации определена неверная кнопка \"%s\""
|
msgstr "В файле конфигурации определена неверная кнопка \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Невозможно создать директорию '%s': %s"
|
msgstr "Невозможно создать директорию '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрыть"
|
msgstr "Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -213,31 +214,31 @@ msgstr "Закрыть"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Конфликтует с комбинацией клавиш из файла конфигурации"
|
msgstr "Конфликтует с комбинацией клавиш из файла конфигурации"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Невозможно найти соответствующий файл меню \"%s\""
|
msgstr "Невозможно найти соответствующий файл меню \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Неудачное выполнение команды для меню канала \"%s\": %s"
|
msgstr "Неудачное выполнение команды для меню канала \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Неверный выход меню канала \"%s\""
|
msgstr "Неверный выход меню канала \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Попытка доступа к меню \"%s\", которого не существует"
|
msgstr "Попытка доступа к меню \"%s\", которого не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Еще..."
|
msgstr "Еще..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Неверная кнопка \"%s\" в комбинации мыши"
|
msgstr "Неверная кнопка \"%s\" в комбинации мыши"
|
||||||
|
@ -263,17 +264,13 @@ msgstr "X сервер не поддерживает локаль."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Невозможно установить модификаторы локали для X сервера."
|
msgstr "Невозможно установить модификаторы локали для X сервера."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Невозможно найти правильный файл настройки, используется простой по "
|
"Невозможно найти правильный файл настройки, используется простой по "
|
||||||
"умолчанию."
|
"умолчанию."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Невозможно загрузить тему."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -284,24 +281,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"синтаксических ошибок XML. Подробную информацию просмотрите в выводе "
|
"синтаксических ошибок XML. Подробную информацию просмотрите в выводе "
|
||||||
"stdout. Последняя ошибка замечена в файле \"%s\" строке %d, с сообщением: %s"
|
"stdout. Последняя ошибка замечена в файле \"%s\" строке %d, с сообщением: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Невозможно загрузить тему."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Ошибка синтаксиса Openbox"
|
msgstr "Ошибка синтаксиса Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "При перезапуске не удалось выполнить новую команду \"%s\": %s"
|
msgstr "При перезапуске не удалось выполнить новую команду \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Синтаксис: openbox [options]\n"
|
msgstr "Синтаксис: openbox [options]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -309,30 +310,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опции:\n"
|
"Опции:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Заменить текущий запущенный менеджер окон\n"
|
msgstr " --replace Заменить текущий запущенный менеджер окон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Указать путь к используемому файлу настройки\n"
|
msgstr " --config-file FILE Указать путь к используемому файлу настройки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Разорвать соединение с менеджером сессии\n"
|
msgstr " --sm-disable Разорвать соединение с менеджером сессии\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -340,19 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Отправка сообщений запущенному экземпляру Openbox:\n"
|
"Отправка сообщений запущенному экземпляру Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Перезагрузить конфигурацию Openbox\n"
|
msgstr " --reconfigure Перезагрузить конфигурацию Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Перезапустить Openbox\n"
|
msgstr " --restart Перезапустить Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Выйти из Openbox\n"
|
msgstr " --exit Выйти из Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -360,31 +361,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Настройки отладки:\n"
|
"Настройки отладки:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Запустить в режиме синхронизации\n"
|
msgstr " --sync Запустить в режиме синхронизации\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Показать вывод отладки\n"
|
msgstr " --debug Показать вывод отладки\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Показать вывод отладки для выделенного фокусом\n"
|
msgstr " --debug-focus Показать вывод отладки для выделенного фокусом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Разделить дисплей на фальшивые экраны xinerama\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Разделить дисплей на фальшивые экраны xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -393,12 +394,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
|
"Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s требует указания аргумента\n"
|
msgstr "%s требует указания аргумента\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Неверный аргумент командной строки \"%s\"\n"
|
msgstr "Неверный аргумент командной строки \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -422,8 +423,8 @@ msgstr "Менеджер окон на экране %d еще запущен"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -437,7 +438,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется "
|
"Openbox сконфигурирован для %d рабочих столов, а в текущей сессии имеется "
|
||||||
"%d. Изменены настройки Openbox."
|
"%d. Изменены настройки Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "рабочий стол %i"
|
msgstr "рабочий стол %i"
|
||||||
|
@ -467,35 +468,6 @@ msgstr "Неверное имя ключа \"%s\" в комбинации кла
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Запрошенного ключа \"%s\" на экране не существует"
|
msgstr "Запрошенного ключа \"%s\" на экране не существует"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Выйти из Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file требует указания аргумента\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Действие 'SessionLogout' недоступно так как Openbox был собран без "
|
|
||||||
#~ "поддержки управления сессиями"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Невозможно сохранить сессию в \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ошибка при сохранении сессии в \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Не подключен к менеджеру сессии"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ошибка X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Не удалось запустить \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
142
po/sk.po
142
po/sk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox-3.4.8\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox-3.4.8\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 17:30+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 17:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Frantisek Elias <elias.frantisek@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Frantisek Elias <elias.frantisek@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <sk@sk.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <sk@sk.org>\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Vyžiadaná neplatná akcia \"%s\". Takáto akcia neexistuje."
|
msgstr "Vyžiadaná neplatná akcia \"%s\". Takáto akcia neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nie"
|
msgstr "Nie"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Áno"
|
msgstr "Áno"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Spustiť"
|
msgstr "Spustiť"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu \"%s\" z utf8"
|
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu \"%s\" z utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Zrušiť"
|
msgstr "Zrušiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,37 +64,37 @@ msgstr "Určite chcete ukončiť Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Ukončiť Openbox"
|
msgstr "Ukončiť Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Nepomenované okno"
|
msgstr "Nepomenované okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Ukončujem proces..."
|
msgstr "Ukončujem proces..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Neodpovedá"
|
msgstr "Neodpovedá"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Ukončiť proces"
|
msgstr "Ukončiť proces"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Zdá sa, že okno \"%s\" neodpovedá. Chcete ho odpojiť z X serveru?"
|
msgstr "Zdá sa, že okno \"%s\" neodpovedá. Chcete ho odpojiť z X serveru?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Odpojiť"
|
msgstr "Odpojiť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,28 +182,28 @@ msgstr "(Ne)_Dekorovať"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Z_avrieť"
|
msgstr "Z_avrieť"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v priradení myši"
|
msgstr "Neplatný kontext \"%s\" v priradení myši"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" špecifikované v konfiguračnom súbore"
|
msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" špecifikované v konfiguračnom súbore"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s': %s"
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Zavrieť"
|
msgstr "Zavrieť"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -211,31 +211,31 @@ msgstr "Zavrieť"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konflikt priradenie klávesov v konfiguračnom súbore"
|
msgstr "Konflikt priradenie klávesov v konfiguračnom súbore"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor menu \"%s\""
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz pre pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz pre pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Pokus o sprístupnenie menu \"%s\", ale to neexistuje"
|
msgstr "Pokus o sprístupnenie menu \"%s\", ale to neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Viac..."
|
msgstr "Viac..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" v priradení myši"
|
msgstr "Neplatné tlačidlo \"%s\" v priradení myši"
|
||||||
|
@ -261,17 +261,13 @@ msgstr "X server nepodporuje locale."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Nemôžem nastaviť locale pre X server."
|
msgstr "Nemôžem nastaviť locale pre X server."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nepodarilo sa nájsť platný konfiguračný súbor, použijem jednoduché "
|
"Nepodarilo sa nájsť platný konfiguračný súbor, použijem jednoduché "
|
||||||
"implicitné nastavenia"
|
"implicitné nastavenia"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Nepodarilo sa nahrať tému."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -279,24 +275,28 @@ msgid ""
|
||||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Nepodarilo sa nahrať tému."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Reštart zlyhal pri spúšťaní novej binárky \"%s\": %s"
|
msgstr "Reštart zlyhal pri spúšťaní novej binárky \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntax: openbox [volby]\n"
|
msgstr "Syntax: openbox [volby]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -304,15 +304,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Volby:\n"
|
"Volby:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Zobrazi tuto napovedu a skonci\n"
|
msgstr " --help Zobrazi tuto napovedu a skonci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Zobrazi cislo verzie a skonci\n"
|
msgstr " --version Zobrazi cislo verzie a skonci\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Nahradi momentalne beziace sedenie window manazera\n"
|
" --replace Nahradi momentalne beziace sedenie window manazera\n"
|
||||||
|
@ -320,15 +320,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Vypne spojenie k manazerovi sedenia\n"
|
msgstr " --sm-disable Vypne spojenie k manazerovi sedenia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -336,19 +336,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Predavanie sprav beziacej instancii Openboxu:\n"
|
"Predavanie sprav beziacej instancii Openboxu:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Opatovne nacita konfiguraciu Openboxu\n"
|
msgstr " --reconfigure Opatovne nacita konfiguraciu Openboxu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Restartuje Openbox\n"
|
msgstr " --restart Restartuje Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -356,32 +356,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Volby ladenia:\n"
|
"Volby ladenia:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Spustit v synchronnom mode\n"
|
msgstr " --sync Spustit v synchronnom mode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Zobrazit ladiaci vystup\n"
|
msgstr " --debug Zobrazit ladiaci vystup\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Zobrazit ladiaci vystup pre manipulaciu s fokusom\n"
|
" --debug-focus Zobrazit ladiaci vystup pre manipulaciu s fokusom\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Rozdelit displej na neprave obrazovky xineramy\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Rozdelit displej na neprave obrazovky xineramy\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -390,12 +390,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prosim hlaste chyby na %s\n"
|
"Prosim hlaste chyby na %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s vyzaduje parameter\n"
|
msgstr "%s vyzaduje parameter\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Neplatny parameter prikazoveho riadku \"%s\"\n"
|
msgstr "Neplatny parameter prikazoveho riadku \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Okenný manažér na obrazovke %d sa neukončuje"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -430,7 +430,7 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "plocha %i"
|
msgstr "plocha %i"
|
||||||
|
@ -460,28 +460,6 @@ msgstr "Neplatný názov klávesu \"%s\" v priradení klávesov"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Požadovaný kláves \"%s\" na displeji neexistuje"
|
msgstr "Požadovaný kláves \"%s\" na displeji neexistuje"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ukončiť Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file vyzaduje parameter\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa uložiť sedenie \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Chyba pri ukladaní sedenia do \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Chyba X: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Neplatné použitie akcie \"%s\". Akcia bude ignorovaná."
|
|
||||||
|
|
390
po/sr.po
390
po/sr.po
|
@ -8,236 +8,244 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
|
msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Не"
|
msgstr "Не"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Да"
|
msgstr "Да"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Изврши"
|
msgstr "Изврши"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
|
msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:64
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Поништи"
|
msgstr "Поништи"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Излаз"
|
msgstr "Излаз"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Желите ли да напустите Опенбокс?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Излаз из Опенбокса"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
|
|
||||||
msgstr "Акција „SessionLogout“ није доступна. У Опенбокс није уграђена подршка за управљање сесијама"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Одјављивање"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Желите ли да одјавите сесију?"
|
msgstr "Желите ли да одјавите сесију?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Одјављивање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Желите ли да напустите Опенбокс?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Излаз из Опенбокса"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Безимени прозор"
|
msgstr "Безимени прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
#: openbox/client.c:2058
|
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Убијање..."
|
msgstr "Убијање..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
#: openbox/client.c:2060
|
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Програм не одговара"
|
msgstr "Програм не одговара"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз слањем сигнала %s?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз "
|
||||||
|
"слањем сигнала %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Завршетак процеса"
|
msgstr "Завршетак процеса"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког сервера?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког "
|
||||||
|
"сервера?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Прекид везе"
|
msgstr "Прекид везе"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:91
|
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Иди овде..."
|
msgstr "Иди овде..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Управљање радним површима"
|
msgstr "Управљање радним површима"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:155
|
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "Додајте радну површ"
|
msgstr "Додајте радну површ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:156
|
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "Уклоните последњу радну површ"
|
msgstr "Уклоните последњу радну површ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Прозори"
|
msgstr "Прозори"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Радне површине"
|
msgstr "Радне површине"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Све радне површине"
|
msgstr "Све радне површине"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "Слој"
|
msgstr "Слој"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Увек изнад осталих"
|
msgstr "Увек изнад осталих"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "Номално"
|
msgstr "Номално"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Увек на дну"
|
msgstr "Увек на дну"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Премести на радну површ"
|
msgstr "Премести на радну површ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Кориснички мени"
|
msgstr "Кориснички мени"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "Врати"
|
msgstr "Врати"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "Помери"
|
msgstr "Помери"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Промени величину"
|
msgstr "Промени величину"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Умањи"
|
msgstr "Умањи"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Увећај"
|
msgstr "Увећај"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
|
msgstr "Замотај/Одмотај прозор"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Не/Украси"
|
msgstr "Не/Украси"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Затвори"
|
msgstr "Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Више..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
|
msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Затвори"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Више..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
|
msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s"
|
||||||
|
@ -246,54 +254,55 @@ msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
|
msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
|
msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
|
msgstr "Графички сервер не подржава локалитет."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
|
msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Нема исправне датотеке подешавања. Користиће се подразумевана подешавања."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Нема исправне датотеке подешавања. Користиће се подразумевана подешавања."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Код обраде датотека за подешавање пронађена је једна или више синтаксних "
|
||||||
|
"грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са поруком: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr "Не могу да учитам тему."
|
msgstr "Не могу да учитам тему."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
||||||
msgstr "Код обраде датотека за подешавање пронађена је једна или више синтаксних грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са поруком: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
|
msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Затвори"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
|
msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
#: openbox/openbox.c:520
|
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Ауторска права (c)"
|
msgstr "Ауторска права (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
|
msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -301,30 +310,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опције:\n"
|
"Опције:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
|
msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
|
msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Замени активни управљач прозора\n"
|
msgstr " --replace Замени активни управљач прозора\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се користити\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се "
|
||||||
|
"користити\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n"
|
msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -332,19 +343,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
|
"Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
|
msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n"
|
msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n"
|
msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -352,23 +363,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Опције отклањања грешака:\n"
|
"Опције отклањања грешака:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n"
|
msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
|
msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање фокусом\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање "
|
||||||
|
"фокусом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -377,27 +398,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Пријавите грешке на %s\n"
|
"Пријавите грешке на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s захтева одговарајући аргумент\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
|
msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#: openbox/screen.c:190
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Управљач прозора је већ покренут на екрану %d"
|
msgstr "Управљач прозора је већ покренут на екрану %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Нисам могао да добијем избор управљача прозора на екрану %d"
|
msgstr "Нисам могао да добијем избор управљача прозора на екрану %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Управљач прозора на екрану %d није завршио са радом"
|
msgstr "Управљач прозора на екрану %d није завршио са радом"
|
||||||
|
@ -406,39 +427,30 @@ msgstr "Управљач прозора на екрану %d није заврш
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
msgid ""
|
||||||
msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
msgstr[0] "Опенбокс је подешен за %d радну површ, а тренутна сесија их има %d. Преклапање Опенбокс подешавања."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[1] "Опенбокс је подешен за %d радне површи, а тренутна сесија их има %d. Преклапање Опенбокс подешавања."
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[2] "Опенбокс је подешен за %d радних површи, а тренутна сесија их има %d. Преклапање Опенбокс подешавања."
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Опенбокс је подешен за %d радну површ, а тренутна сесија их има %d. "
|
||||||
|
"Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Опенбокс је подешен за %d радне површи, а тренутна сесија их има %d. "
|
||||||
|
"Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
"Опенбокс је подешен за %d радних површи, а тренутна сесија их има %d. "
|
||||||
|
"Преклапање Опенбокс подешавања."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "радна површина %i"
|
msgstr "радна површина %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Не могу да сачувам сесију у „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Грешка приликом чувања сесије у „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Није повезан на управљач сесија"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Извршавам %s"
|
msgstr "Извршавам %s"
|
||||||
|
@ -463,12 +475,6 @@ msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинац
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
|
msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Грешка графичког сервера: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "У реду"
|
msgstr "У реду"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
391
po/sr@latin.po
391
po/sr@latin.po
|
@ -8,236 +8,244 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 15:43+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Jay Alexander Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
"Language: \n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
|
msgstr "Zahtevana je nepostojeća akcija „%s“."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ne"
|
msgstr "Ne"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Da"
|
msgstr "Da"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Izvrši"
|
msgstr "Izvrši"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
|
msgstr "Pretvaranje putanje „%s“ iz UTF-8 nije uspelo"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:64
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Poništi"
|
msgstr "Poništi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Izlaz"
|
msgstr "Izlaz"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Želite li da napustite Openboks?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Izlaz iz Openboksa"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without session management support"
|
|
||||||
msgstr "Akcija „SessionLogout“ nije dostupna. U Openboks nije ugrađena podrška za upravljanje sesijama"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Odjavljivanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Želite li da odjavite sesiju?"
|
msgstr "Želite li da odjavite sesiju?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Odjavljivanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Želite li da napustite Openboks?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Izlaz iz Openboksa"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Bezimeni prozor"
|
msgstr "Bezimeni prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
#: openbox/client.c:2058
|
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Ubijanje..."
|
msgstr "Ubijanje..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
#: openbox/client.c:2060
|
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Program ne odgovara"
|
msgstr "Program ne odgovara"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it to exit by sending the %s signal?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz slanjem signala %s?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga primorate na izlaz "
|
||||||
|
"slanjem signala %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Završetak procesa"
|
msgstr "Završetak procesa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect it from the X server?"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog servera?"
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
"it from the X server?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Izgleda da se prozor „%s“ ne odaziva. Želite li da ga odspojite od grafičkog "
|
||||||
|
"servera?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Prekid veze"
|
msgstr "Prekid veze"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:91
|
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Idi ovde..."
|
msgstr "Idi ovde..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Upravljanje radnim površima"
|
msgstr "Upravljanje radnim površima"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:155
|
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "Dodajte radnu površ"
|
msgstr "Dodajte radnu površ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:156
|
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "Uklonite poslednju radnu površ"
|
msgstr "Uklonite poslednju radnu površ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Prozori"
|
msgstr "Prozori"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Radne površine"
|
msgstr "Radne površine"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Sve radne površine"
|
msgstr "Sve radne površine"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "Sloj"
|
msgstr "Sloj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "Uvek iznad ostalih"
|
msgstr "Uvek iznad ostalih"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "Nomalno"
|
msgstr "Nomalno"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "Uvek na dnu"
|
msgstr "Uvek na dnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "Premesti na radnu površ"
|
msgstr "Premesti na radnu površ"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "Korisnički meni"
|
msgstr "Korisnički meni"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "Vrati"
|
msgstr "Vrati"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "Pomeri"
|
msgstr "Pomeri"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "Promeni veličinu"
|
msgstr "Promeni veličinu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "Umanji"
|
msgstr "Umanji"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "Uvećaj"
|
msgstr "Uvećaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
|
msgstr "Zamotaj/Odmotaj prozor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Ne/Ukrasi"
|
msgstr "Ne/Ukrasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Više..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
|
msgstr "Pogrešan sadržaj „%s“ u spajanju miša"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Pogrešno dugme „%s“ navedeno u datoteci za podešavanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Zatvori"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Sukob u kombinaciji tastera u datoteci za podešavanje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Datoteka za podešavanje menija („%s“) nije pronađena"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "Nije se mogla izvršiti komanda za cevni-meni „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "Pogrešan izlaz iz cevnog-menija „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "Pokušaj pristupa meniju „%s“ nije uspeo jer on ne postoji"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Više..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Pogrešan taster „%s“ u spajanju miša"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
||||||
|
@ -246,54 +254,56 @@ msgstr "Ne mogu se premestiti u Ličnu fasciklu „%s“:%s"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
|
msgstr "Nije uspeo pristup ekranu iz promenljive okruženja „DISPLAY“"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
|
msgstr "Nije uspela inicijalizacija „obrender“ biblioteke."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
|
msgstr "Grafički server ne podržava lokalitet."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
|
msgstr "Ne može se postaviti izmenjivač lokaliteta za grafički server"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Nema ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se podrazumevana podešavanja."
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Nema ispravne datoteke podešavanja. Koristiće se podrazumevana podešavanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||||
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Kod obrade datoteka za podešavanje pronađena je jedna ili više sintaksnih "
|
||||||
|
"grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, sa porukom: "
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
msgstr "Ne mogu da učitam temu."
|
msgstr "Ne mogu da učitam temu."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox configuration files. See stdout for more information. The last error seen was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
||||||
msgstr "Kod obrade datoteka za podešavanje pronađena je jedna ili više sintaksnih grešaka (XML). Poslednja je bila u datoteci „%s“, u liniji %d, sa porukom: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
|
msgstr "Sintaksna greška u Openboksu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Zatvori"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
|
msgstr "Ponovno pokretanje nije moglo izvršiti novi program „%s“: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
#: openbox/openbox.c:520
|
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Autorska prava (c)"
|
msgstr "Autorska prava (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
msgstr "Sintaksa: openbox [opcije]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -301,30 +311,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcije:\n"
|
"Opcije:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
msgstr " --help Prikaži ovu pomoć i izađi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
|
msgstr " --version Prikaži verziju i izađi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Zameni aktivni upravljač prozora\n"
|
msgstr " --replace Zameni aktivni upravljač prozora\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će se koristiti\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --config-file FILE Navedite putanju do datoteke sa podešavanjima koja će "
|
||||||
|
"se koristiti\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
|
msgstr " --sm-disable Onemogući vezu sa upravljačem sesija\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -332,19 +344,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
|
"Prosleđujem poruke pokrenutom primerku Openboksa:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
|
msgstr " --reconfigure Ponovo učitaj podešavanja za Openboks\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n"
|
msgstr " --restart Pokreni opet Openboks\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n"
|
msgstr " --exit Izađi iz Openboksa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -352,23 +364,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opcije otklanjanja grešaka:\n"
|
"Opcije otklanjanja grešaka:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
|
msgstr " --sync Izvrši u istovremenom režimu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
|
msgstr " --debug Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje fokusom\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --debug-focus Prikaži izlaz kod otklanjanja grešaka za rukovanje "
|
||||||
|
"fokusom\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Podeli ekran na imitacije „xinerama“ ekrana\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -377,27 +399,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Prijavite greške na %s\n"
|
"Prijavite greške na %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file zahteva odgovarajući argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s zahteva odgovarajući argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
|
msgstr "Neispravan argument komandne linije „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#: openbox/screen.c:190
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "Upravljač prozora je već pokrenut na ekranu %d"
|
msgstr "Upravljač prozora je već pokrenut na ekranu %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravljača prozora na ekranu %d"
|
msgstr "Nisam mogao da dobijem izbor upravljača prozora na ekranu %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "Upravljač prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
|
msgstr "Upravljač prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
|
||||||
|
@ -406,39 +428,30 @@ msgstr "Upravljač prozora na ekranu %d nije završio sa radom"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
msgid ""
|
||||||
msgid_plural "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. Overriding the Openbox configuration."
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
msgstr[0] "Openboks je podešen za %d radnu površ, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
msgstr[1] "Openboks je podešen za %d radne površi, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
|
msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[2] "Openboks je podešen za %d radnih površi, a trenutna sesija ih ima %d. Preklapanje Openboks podešavanja."
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||||
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
msgstr[0] ""
|
||||||
|
"Openboks je podešen za %d radnu površ, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||||
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||||
|
msgstr[1] ""
|
||||||
|
"Openboks je podešen za %d radne površi, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||||
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||||
|
msgstr[2] ""
|
||||||
|
"Openboks je podešen za %d radnih površi, a trenutna sesija ih ima %d. "
|
||||||
|
"Preklapanje Openboks podešavanja."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "radna površina %i"
|
msgstr "radna površina %i"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Ne mogu da napravim direktorijum „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Ne mogu da sačuvam sesiju u „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Greška prilikom čuvanja sesije u „%s“: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Nije povezan na upravljač sesija"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "Izvršavam %s"
|
msgstr "Izvršavam %s"
|
||||||
|
@ -463,12 +476,6 @@ msgstr "Neispravno ime tastera „%s“ u kombinaciji tastera"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
|
msgstr "Zahtevani taster „%s“ ne postoji na ekranu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "Greška grafičkog servera: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "U redu"
|
msgstr "U redu"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
152
po/sv.po
152
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 18:11+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 18:11+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
|
"Last-Translator: Mikael Magnusson <mikachu@icculus.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -17,29 +17,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte."
|
msgstr "Ogiltig action \"%s\" efterfrågades, men den finns inte."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Nej"
|
msgstr "Nej"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Ja"
|
msgstr "Ja"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Kör"
|
msgstr "Kör"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
|
msgstr "Lyckades inte konvertera sökvägen \"%s\" från utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Avbryt"
|
msgstr "Avbryt"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,19 +63,19 @@ msgstr "
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Avsluta Openbox"
|
msgstr "Avsluta Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Namnlöst fönster"
|
msgstr "Namnlöst fönster"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Dödar..."
|
msgstr "Dödar..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Svarar inte"
|
msgstr "Svarar inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -84,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du tvinga det att avslutas genom "
|
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du tvinga det att avslutas genom "
|
||||||
"att skicka signalen %s?"
|
"att skicka signalen %s?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Avsluta process"
|
msgstr "Avsluta process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -97,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du stänga dess anslutning till X-"
|
"Fönstret \"%s\" verkar inte svara. Vill du stänga dess anslutning till X-"
|
||||||
"servern?"
|
"servern?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Stäng anslutning"
|
msgstr "Stäng anslutning"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -185,30 +185,30 @@ msgstr "_Dekorationer"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Stän_g"
|
msgstr "Stän_g"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning"
|
msgstr "Ogiltig kontext \"%s\" i musbindning"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen"
|
msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" angiven i konfigurationsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Openbox kompilerades utan stöd för att ladda bilder. Ikoner i "
|
"Openbox kompilerades utan stöd för att ladda bilder. Ikoner i menyer kommer "
|
||||||
"menyer kommer inte att laddas."
|
"inte att laddas."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%s': %s"
|
msgstr "Kunde inte skapa katalogen '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Stäng"
|
msgstr "Stäng"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -216,31 +216,31 @@ msgstr "St
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen"
|
msgstr "Konflikt med annan tangentbindning i konfigurationsfilen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\""
|
msgstr "Kunde inte hitta en giltig menyfil \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s"
|
msgstr "Misslyckades att köra kommando för pipe-menyn \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\""
|
msgstr "Ogiltig utdata från pipe-menyn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte"
|
msgstr "Försökte öppna menyn \"%s\", men den finns inte"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Mer..."
|
msgstr "Mer..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning"
|
msgstr "Ogiltig knapp \"%s\" i musbindning"
|
||||||
|
@ -266,16 +266,12 @@ msgstr "X-servern st
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern."
|
msgstr "Kan inte sätta lokaliseringsmodifierare för X-servern."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden"
|
"Kunde inte hitta en giltig konfigurationsfil, använder enkla standardvärden"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Kunde inte ladda ett tema."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -286,24 +282,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"lästes in. Se stdout för mer information. Det sista felet var i filen \"%s"
|
"lästes in. Se stdout för mer information. Det sista felet var i filen \"%s"
|
||||||
"\" rad %d, med meddelandet: %s"
|
"\" rad %d, med meddelandet: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Kunde inte ladda ett tema."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox syntaxfel"
|
msgstr "Openbox syntaxfel"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s"
|
msgstr "Restart misslyckades att starta nytt program \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Copyright (c)"
|
msgstr "Copyright (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n"
|
msgstr "Syntax: openbox [alternativ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -311,31 +311,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Alternativ:\n"
|
"Alternativ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n"
|
msgstr " --help Visa den här hjälpen och avsluta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Visa versionen och avsluta\n"
|
msgstr " --version Visa versionen och avsluta\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n"
|
msgstr " --replace Ersätt den befintliga fönsterhanteraren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FIL Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n"
|
" --config-file FIL Ange sökvägen till konfigurationsfil att använda\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n"
|
msgstr " --sm-disable Avaktivera anslutning till sessionshanteraren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -343,19 +343,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n"
|
"Skicka meddelanden till en exekverande instans av Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Ladda om Openbox konfiguration\n"
|
msgstr " --reconfigure Ladda om Openbox konfiguration\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Starta om Openbox\n"
|
msgstr " --restart Starta om Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Avsluta Openbox\n"
|
msgstr " --exit Avsluta Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -363,31 +363,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debug-alternativ:\n"
|
"Debug-alternativ:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Kör i synkroniserat läge\n"
|
msgstr " --sync Kör i synkroniserat läge\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr " --startup CMD Kör CMD efter uppstart\n"
|
msgstr " --startup CMD Kör CMD efter uppstart\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Visa debuginformation\n"
|
msgstr " --debug Visa debuginformation\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus Visa debuginformation för fokushantering\n"
|
msgstr " --debug-focus Visa debuginformation för fokushantering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr " --debug-session Visa debuginformation för sessionshantering\n"
|
msgstr " --debug-session Visa debuginformation för sessionshantering\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Dela skärmen i simulerade xinerama-skärmar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -396,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Rapportera buggar till %s\n"
|
"Rapportera buggar till %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s kräver ett argument\n"
|
msgstr "%s kräver ett argument\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n"
|
msgstr "Ogiltigt kommandoradsargument \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "F
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
|
"Openbox är inställt på %d skrivbord, men nuvarande session har %d. Använder "
|
||||||
"sessionens inställning."
|
"sessionens inställning."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "skrivbord %i"
|
msgstr "skrivbord %i"
|
||||||
|
@ -470,34 +470,6 @@ msgstr "Ogiltigt tangentnamn \"%s\" i tangentbindning"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Efterfrågad tangent \"%s\" finns inte på displayen"
|
msgstr "Efterfrågad tangent \"%s\" finns inte på displayen"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "OK"
|
msgstr "OK"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Kommandot SessionLogout är inte tillgängligt eftersom Openbox "
|
|
||||||
#~ "kompilerades utan stöd för sessionshantering"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunde inte spara sessionen till \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ett fel inträffade när sessionen skulle sparas till \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Inte ansluten till en sessionshanterare"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X-fel: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Kunde inte exekvera \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Ogiltigt användande av action \"%s\", den kommer ignoreras."
|
|
||||||
|
|
322
po/tr.po
322
po/tr.po
|
@ -8,85 +8,75 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:23+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:23+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
|
"Language: tr\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:149
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
|
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Hayır"
|
msgstr "Hayır"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Evet"
|
msgstr "Evet"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Çalıştır"
|
msgstr "Çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
|
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
#: openbox/client.c:3465
|
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "İptal"
|
msgstr "İptal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||||
msgid "Exit"
|
msgid "Exit"
|
||||||
msgstr "Çık"
|
msgstr "Çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
||||||
msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
|
||||||
msgstr "Openbox'tan Çık"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
|
||||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
"session management support"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
|
|
||||||
"SessionLogout eylemi geçerli değildir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
|
||||||
msgid "Log Out"
|
|
||||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
|
||||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||||
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2012
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||||
|
msgid "Log Out"
|
||||||
|
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||||
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||||
|
msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||||
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
|
msgstr "Openbox'tan Çık"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "İsimsiz Pencere"
|
msgstr "İsimsiz Pencere"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Sonlandırılıyor..."
|
msgstr "Sonlandırılıyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Cevap Vermiyor"
|
msgstr "Cevap Vermiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3454
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -95,11 +85,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
|
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
|
||||||
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3456
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Süreci Sonlandır"
|
msgstr "Süreci Sonlandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3460
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -108,138 +98,153 @@ msgstr ""
|
||||||
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
|
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
|
||||||
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3462
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||||
msgid "Go there..."
|
msgid "Go there..."
|
||||||
msgstr "Oraya git..."
|
msgstr "Oraya git..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||||
msgid "Manage desktops"
|
msgid "Manage desktops"
|
||||||
msgstr "Masaüstlerini yönet"
|
msgstr "Masaüstlerini yönet"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||||
msgid "_Add new desktop"
|
msgid "_Add new desktop"
|
||||||
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
|
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||||
msgid "_Remove last desktop"
|
msgid "_Remove last desktop"
|
||||||
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
|
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Pencereler"
|
msgstr "Pencereler"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||||
msgid "Desktops"
|
msgid "Desktops"
|
||||||
msgstr "Masaüstleri"
|
msgstr "Masaüstleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||||
msgid "All desktops"
|
msgid "All desktops"
|
||||||
msgstr "Tüm masaüstleri"
|
msgstr "Tüm masaüstleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||||
msgid "_Layer"
|
msgid "_Layer"
|
||||||
msgstr "_Katman"
|
msgstr "_Katman"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||||
msgid "Always on _top"
|
msgid "Always on _top"
|
||||||
msgstr "_Her zaman üstte"
|
msgstr "_Her zaman üstte"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||||
msgid "_Normal"
|
msgid "_Normal"
|
||||||
msgstr "_Normal"
|
msgstr "_Normal"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||||
msgid "Always on _bottom"
|
msgid "Always on _bottom"
|
||||||
msgstr "_Her zaman altta"
|
msgstr "_Her zaman altta"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||||
msgid "_Send to desktop"
|
msgid "_Send to desktop"
|
||||||
msgstr "_Masaüstüne gönder"
|
msgstr "_Masaüstüne gönder"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||||
msgid "Client menu"
|
msgid "Client menu"
|
||||||
msgstr "İstemci menüsü"
|
msgstr "İstemci menüsü"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||||
msgid "R_estore"
|
msgid "R_estore"
|
||||||
msgstr "_Eski durumuna getir"
|
msgstr "_Eski durumuna getir"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||||
msgid "_Move"
|
msgid "_Move"
|
||||||
msgstr "_Taşı"
|
msgstr "_Taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||||
msgid "Resi_ze"
|
msgid "Resi_ze"
|
||||||
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
|
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||||
msgid "Ico_nify"
|
msgid "Ico_nify"
|
||||||
msgstr "_Simge durumuna küçült"
|
msgstr "_Simge durumuna küçült"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||||
msgid "Ma_ximize"
|
msgid "Ma_ximize"
|
||||||
msgstr "_Ekranı kapla"
|
msgstr "_Ekranı kapla"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||||
msgid "_Roll up/down"
|
msgid "_Roll up/down"
|
||||||
msgstr "_Dürele/Aç"
|
msgstr "_Dürele/Aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||||
msgid "Un/_Decorate"
|
msgid "Un/_Decorate"
|
||||||
msgstr "Geri Al/Kapla"
|
msgstr "Geri Al/Kapla"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "_Kapat"
|
msgstr "_Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:781
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
||||||
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
||||||
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:170
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:184
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:197
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
|
||||||
msgid "More..."
|
|
||||||
msgstr "Daha..."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:373
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
||||||
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:379
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
|
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:133
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
|
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
|
"be loaded."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
|
msgid "Close"
|
||||||
|
msgstr "Kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||||
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
|
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
|
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
|
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
|
msgid "More..."
|
||||||
|
msgstr "Daha..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
|
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:137
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
|
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
|
||||||
|
@ -248,29 +253,25 @@ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
|
||||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||||
msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
|
msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:183
|
#: openbox/openbox.c:182
|
||||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||||
msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
|
msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:194
|
#: openbox/openbox.c:193
|
||||||
msgid "X server does not support locale."
|
msgid "X server does not support locale."
|
||||||
msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
|
msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:196
|
#: openbox/openbox.c:195
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
|
msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:263
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
|
"Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
|
||||||
"kullanılıyor"
|
"kullanılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:297
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Tema yüklenemedi."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:377
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -281,30 +282,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
|
"sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
|
||||||
"Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
|
"Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Tema yüklenemedi."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
|
msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:379
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
msgid "Close"
|
|
||||||
msgstr "Kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:448
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
|
"Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
|
||||||
"başarısız oldu"
|
"başarısız oldu"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Telif Hakkı (c)"
|
msgstr "Telif Hakkı (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
|
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -312,32 +313,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seçenekler:\n"
|
"Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
|
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
|
msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:533
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
|
msgstr " --replace Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
|
" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
|
" --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -345,19 +346,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
|
"İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
|
msgstr " --reconfigure Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Openbox'ı yeniden başlat\n"
|
msgstr " --restart Openbox'ı yeniden başlat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Openbox'tan çık\n"
|
msgstr " --exit Openbox'tan çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -365,24 +366,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"
|
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
|
msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
|
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
|
" --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -391,26 +400,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
|
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:617
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
|
msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:660
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
|
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||||
msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
|
msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:124
|
#: openbox/screen.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||||
msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
|
msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:145
|
#: openbox/screen.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||||
msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
|
msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
|
||||||
|
@ -419,7 +429,7 @@ msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:412
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
|
@ -434,31 +444,12 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
||||||
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1180
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "%i masaüstü"
|
msgstr "%i masaüstü"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:104
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:466
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:605
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/session.c:842
|
|
||||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running %s"
|
msgid "Running %s"
|
||||||
msgstr "%s çalışıyor"
|
msgstr "%s çalışıyor"
|
||||||
|
@ -483,11 +474,6 @@ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
|
msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/xerror.c:40
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
msgstr "%s X Hatası"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:200
|
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Tamam"
|
msgstr "Tamam"
|
||||||
|
|
148
po/uk.po
148
po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
|
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
|
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
|
||||||
|
@ -16,30 +16,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
|
msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Ні"
|
msgstr "Ні"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Так"
|
msgstr "Так"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Виконати"
|
msgstr "Виконати"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Скасувати"
|
msgstr "Скасувати"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -63,19 +64,19 @@ msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Вийти з Openbox"
|
msgstr "Вийти з Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Неназване вікно"
|
msgstr "Неназване вікно"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Знищення..."
|
msgstr "Знищення..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Не відповідає"
|
msgstr "Не відповідає"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -84,18 +85,18 @@ msgstr ""
|
||||||
"Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
|
"Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
|
||||||
"пославши сигнал \"%s\"?"
|
"пославши сигнал \"%s\"?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Примусове завершення"
|
msgstr "Примусове завершення"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
|
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Від'єднати"
|
msgstr "Від'єднати"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,28 +184,28 @@ msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Закрити (_C)"
|
msgstr "Закрити (_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
|
msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
|
msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Закрити"
|
msgstr "Закрити"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -212,31 +213,31 @@ msgstr "Закрити"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
|
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
|
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
|
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
|
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
|
msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Більше..."
|
msgstr "Більше..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||||||
|
@ -262,17 +263,13 @@ msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
|
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
|
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
|
||||||
"налаштування"
|
"налаштування"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Не вдалося завантажити тему"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -283,25 +280,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
|
"конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
|
||||||
"Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
|
"Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Не вдалося завантажити тему"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "синтаксична помилка Openbox"
|
msgstr "синтаксична помилка Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
|
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Авторські права (c)"
|
msgstr "Авторські права (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
|
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -309,30 +310,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Параметри:\n"
|
"Параметри:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
|
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
|
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
|
msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
|
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
|
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -340,19 +341,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
|
"Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
|
msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
|
msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
|
msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -360,33 +361,33 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Налагоджувальні параметри\n"
|
"Налагоджувальні параметри\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
|
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
|
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
|
" --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
|
||||||
"фокусом\n"
|
"фокусом\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -395,12 +396,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
|
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s потребує аргументу\n"
|
msgstr "%s потребує аргументу\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
|
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершає
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -439,7 +440,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
|
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
|
||||||
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
|
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "стільниця %i"
|
msgstr "стільниця %i"
|
||||||
|
@ -470,31 +471,6 @@ msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язц
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
|
msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Гаразд"
|
msgstr "Гаразд"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Вийти з Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file потребує аргументу\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Помилка X-серверу: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована."
|
|
||||||
|
|
155
po/vi.po
155
po/vi.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 02:07+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 02:07+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: None\n"
|
"Language-Team: None\n"
|
||||||
|
@ -15,30 +15,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "Hành động \"%s\" làm không được. Hành động đó không có."
|
msgstr "Hành động \"%s\" làm không được. Hành động đó không có."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "Không"
|
msgstr "Không"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Được"
|
msgstr "Được"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "Hành động"
|
msgstr "Hành động"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8"
|
msgstr "Không thể chuyển chỗ \"%s\" từ utf8"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "Bãi bỏ"
|
msgstr "Bãi bỏ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -62,19 +63,19 @@ msgstr "Có chắc chắn đi ra Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "Đi ra Openbox"
|
msgstr "Đi ra Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "Cửa sổ không tên"
|
msgstr "Cửa sổ không tên"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "Đang giết..."
|
msgstr "Đang giết..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "Không phản ứng"
|
msgstr "Không phản ứng"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
|
@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn bắt nó đi ra bằng gửi đi %s "
|
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn bắt nó đi ra bằng gửi đi %s "
|
||||||
"tính hiệu?"
|
"tính hiệu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "Giết Process"
|
msgstr "Giết Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
|
@ -95,7 +96,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn rời nó ra X server không"
|
"Cái cửa sổ \"%s\" không phản ứng được. Có muốn rời nó ra X server không"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "Rời ra"
|
msgstr "Rời ra"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -183,28 +184,28 @@ msgstr "_Trang/Không Trang trí"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "Đón_g"
|
msgstr "Đón_g"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Vô hiệu văn cảnh \"%s\" ở trong chuột đặt"
|
msgstr "Vô hiệu văn cảnh \"%s\" ở trong chuột đặt"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "Sai nút \"%s\" ở trong hình thể"
|
msgstr "Sai nút \"%s\" ở trong hình thể"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "Không thể chế directory '%s': %s"
|
msgstr "Không thể chế directory '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "Đóng"
|
msgstr "Đóng"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -212,31 +213,31 @@ msgstr "Đóng"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể"
|
msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn \"%s\""
|
msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn \"%s\": %s"
|
msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn \"%s\""
|
msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "Thử mở thực đơn \"%s\" nhưng mà cái đó không có"
|
msgstr "Thử mở thực đơn \"%s\" nhưng mà cái đó không có"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "Thêm nữa"
|
msgstr "Thêm nữa"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "Vô hiệu nút \"%s\" ở trong máy chuột đặt"
|
msgstr "Vô hiệu nút \"%s\" ở trong máy chuột đặt"
|
||||||
|
@ -262,15 +263,11 @@ msgstr "Chương trình X không có locale cho tiếng nay."
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X."
|
msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể"
|
msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "Không thể đọc theme."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -281,24 +278,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"liệu. Coi stdout cho biết thêm. Cai sai lầm cuối cùng ở trong Openbox tài "
|
"liệu. Coi stdout cho biết thêm. Cai sai lầm cuối cùng ở trong Openbox tài "
|
||||||
"liệu \"%s\" ở hàng %d với lời: %s"
|
"liệu \"%s\" ở hàng %d với lời: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "Không thể đọc theme."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox danh từ không đúng"
|
msgstr "Openbox danh từ không đúng"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới \"%s\": %s"
|
msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới \"%s\": %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "Bản quyền (c)"
|
msgstr "Bản quyền (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n"
|
msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -306,15 +307,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Chọn lựa:\n"
|
"Chọn lựa:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n"
|
msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n"
|
msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n"
|
" --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n"
|
||||||
|
@ -322,15 +323,15 @@ msgstr ""
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE Chỉ chỗ đường cho tài liệu để dùng\n"
|
msgstr " --config-file FILE Chỉ chỗ đường cho tài liệu để dùng\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n"
|
msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -338,19 +339,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n"
|
"Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's tài liệu\n"
|
msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's tài liệu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n"
|
msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit Đi ra Openbox\n"
|
msgstr " --exit Đi ra Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -358,32 +359,32 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging chọn lựa:\n"
|
"Debugging chọn lựa:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n"
|
msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n"
|
msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n"
|
" --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n"
|
msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -392,12 +393,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n"
|
"Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s cần chọn lựa một tài liệu\n"
|
msgstr "%s cần chọn lựa một tài liệu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Mệnh lệnh viết sai \"%s\"\n"
|
msgstr "Mệnh lệnh viết sai \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -421,8 +422,8 @@ msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -436,7 +437,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ "
|
"Openbox đặt cho %d chỗ làm việc, nhưng mà session hiện đại có %d. Lật đổ "
|
||||||
"openbox tài liệu cho cái mới."
|
"openbox tài liệu cho cái mới."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "chỗ làm việc %i"
|
msgstr "chỗ làm việc %i"
|
||||||
|
@ -466,38 +467,6 @@ msgstr "Vô hiệu key tên \"%s\" ở chỗ key đặt"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "Yêu cầu key \"%s\" không có ở chỗ màn hình"
|
msgstr "Yêu cầu key \"%s\" không có ở chỗ màn hình"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "Đồng ý"
|
msgstr "Đồng ý"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "Đi ra Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file cần chọn lựa một tài liệu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "Không thể làm SessionLogout được bởi vì Openbox không bỏ \"session "
|
|
||||||
#~ "management support\" khi compile nó"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "Không hàng với session quản lý"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X trục chật: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "Làm không được \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "Sự dùng hành động \"%s\" sai rồi. Không làm hành động đó."
|
|
||||||
|
|
153
po/zh_CN.po
153
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 22:07+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-11 22:07+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: zhou sf <sxzzsf@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: zhou sf <sxzzsf@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
|
||||||
|
@ -17,30 +17,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "请求的动作 \"%s\" 无效。该动作不存在。"
|
msgstr "请求的动作 \"%s\" 无效。该动作不存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "否"
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "执行"
|
msgstr "执行"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "从 utf8 转换路径 \"%s\" 时失败"
|
msgstr "从 utf8 转换路径 \"%s\" 时失败"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,37 +65,37 @@ msgstr "确认退出 Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "退出 Openbox"
|
msgstr "退出 Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "未命名窗口"
|
msgstr "未命名窗口"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "杀死中..."
|
msgstr "杀死中..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "无响应"
|
msgstr "无响应"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 发送信号 %s 以强制退出吗?"
|
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 发送信号 %s 以强制退出吗?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "结束进程"
|
msgstr "结束进程"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 断开其与 X 服务器的连接?"
|
msgstr "窗口 \"%s\" 似乎失去了响应. 断开其与 X 服务器的连接?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "断开连接"
|
msgstr "断开连接"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,28 +183,28 @@ msgstr "去除装饰(_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "关闭(_C)"
|
msgstr "关闭(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "鼠标绑定中无效的上下文 \"%s\""
|
msgstr "鼠标绑定中无效的上下文 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "配置文件中指定的按钮 \"%s\" 无效"
|
msgstr "配置文件中指定的按钮 \"%s\" 无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "无法创建目录 '%s': %s"
|
msgstr "无法创建目录 '%s': %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "关闭"
|
msgstr "关闭"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -211,31 +212,31 @@ msgstr "关闭"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "配置文件中的组合键冲突"
|
msgstr "配置文件中的组合键冲突"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "无法找到有效的菜单文件 \"%s\""
|
msgstr "无法找到有效的菜单文件 \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "执行管道菜单的命令 \"%s\" 时失败: %s"
|
msgstr "执行管道菜单的命令 \"%s\" 时失败: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "管道菜单 \"%s\" 的输出无效"
|
msgstr "管道菜单 \"%s\" 的输出无效"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "尝试读取菜单 \"%s\",但是它不存在"
|
msgstr "尝试读取菜单 \"%s\",但是它不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "更多..."
|
msgstr "更多..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "鼠标绑定中的无效按键 \"%s\""
|
msgstr "鼠标绑定中的无效按键 \"%s\""
|
||||||
|
@ -261,15 +262,11 @@ msgstr "X服务器不支持locale。"
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "无法设置X服务器的locale修饰键。"
|
msgstr "无法设置X服务器的locale修饰键。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "无法找到有效的配置文件,使用一些简单的默认值"
|
msgstr "无法找到有效的配置文件,使用一些简单的默认值"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "无法读入主题。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -279,24 +276,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"当解析 Openbox 配置文件时发现一个或多个 XML 语法错误. 更多信息查看 stdout. "
|
"当解析 Openbox 配置文件时发现一个或多个 XML 语法错误. 更多信息查看 stdout. "
|
||||||
"最近的错误出现于文件 \"%s\" 中第 %d 行的: %s"
|
"最近的错误出现于文件 \"%s\" 中第 %d 行的: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "无法读入主题。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox 语法错误"
|
msgstr "Openbox 语法错误"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "重新启动以执行新的可执行文件 \"%s\" 时失败: %s"
|
msgstr "重新启动以执行新的可执行文件 \"%s\" 时失败: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "版权所有 (c)"
|
msgstr "版权所有 (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "用法: openbox [选项]\n"
|
msgstr "用法: openbox [选项]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -304,30 +305,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"选项: \n"
|
"选项: \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help 显示该帮助信息后退出\n"
|
msgstr " --help 显示该帮助信息后退出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version 显示版本号后退出\n"
|
msgstr " --version 显示版本号后退出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace 替换当前运行的窗口管理器\n"
|
msgstr " --replace 替换当前运行的窗口管理器\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file FILE 使用指定的配置文件\n"
|
msgstr " --config-file FILE 使用指定的配置文件\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable 禁止连接到会话管理器\n"
|
msgstr " --sm-disable 禁止连接到会话管理器\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -335,19 +336,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"传递信息给运行中的 Openbox 实例:\n"
|
"传递信息给运行中的 Openbox 实例:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure 重新载入 Openbox 的配置\n"
|
msgstr " --reconfigure 重新载入 Openbox 的配置\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart 重新启动 Openbox\n"
|
msgstr " --restart 重新启动 Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit 退出 Openbox\n"
|
msgstr " --exit 退出 Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -355,31 +356,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"调试选项:\n"
|
"调试选项:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync 在同步模式中运行\n"
|
msgstr " --sync 在同步模式中运行\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug 显示调试输出\n"
|
msgstr " --debug 显示调试输出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus 显示焦点处理的调试输出\n"
|
msgstr " --debug-focus 显示焦点处理的调试输出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama 分割显示到伪造的 xinerama 屏幕中\n"
|
msgstr " --debug-xinerama 分割显示到伪造的 xinerama 屏幕中\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -388,12 +389,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"请向 %s 报告错误\n"
|
"请向 %s 报告错误\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s 需要一个参数\n"
|
msgstr "%s 需要一个参数\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "无效的命令行参数 \"%s\"\n"
|
msgstr "无效的命令行参数 \"%s\"\n"
|
||||||
|
@ -417,8 +418,8 @@ msgstr "屏幕 %d 的窗口管理器没有退出"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -430,7 +431,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Openbox 配置了 %d 个桌面, 当前会话拥有 %d 桌面. 覆盖 Openbox 的配置."
|
"Openbox 配置了 %d 个桌面, 当前会话拥有 %d 桌面. 覆盖 Openbox 的配置."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "桌面 %i"
|
msgstr "桌面 %i"
|
||||||
|
@ -460,36 +461,6 @@ msgstr "按键绑定中无效的键名 \"%s\""
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "请求的按键 \"%s\" 在显示中不存在"
|
msgstr "请求的按键 \"%s\" 在显示中不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "好"
|
msgstr "好"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "退出 Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file 需要一个参数\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr "因为编译 Openbox 时未支持会话管理, 因此 SessionLogout 动作无效."
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "无法保存会话到 \"%s\": %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "在保存会话到 \"%s\" 时出错: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "未连接到会话管理器"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X 错误: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "执行 \"%s\" 时失败: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "使用的动作 \"%s\" 无效。动作将被忽略。"
|
|
||||||
|
|
153
po/zh_TW.po
153
po/zh_TW.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 01:01+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 01:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions.c:198
|
#: openbox/actions.c:216
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||||
msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。"
|
msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||||||
msgid "No"
|
msgid "No"
|
||||||
msgstr "否"
|
msgstr "否"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "是"
|
msgstr "是"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||||||
msgid "Execute"
|
msgid "Execute"
|
||||||
msgstr "執行"
|
msgstr "執行"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||||
msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗"
|
msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
msgstr "取消"
|
msgstr "取消"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -64,37 +64,37 @@ msgstr "你確定要離開 Openbox?"
|
||||||
msgid "Exit Openbox"
|
msgid "Exit Openbox"
|
||||||
msgstr "離開 Openbox"
|
msgstr "離開 Openbox"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2037
|
#: openbox/client.c:2115
|
||||||
msgid "Unnamed Window"
|
msgid "Unnamed Window"
|
||||||
msgstr "未命名視窗"
|
msgstr "未命名視窗"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||||||
msgid "Killing..."
|
msgid "Killing..."
|
||||||
msgstr "正在中止..."
|
msgstr "正在中止..."
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||||||
msgid "Not Responding"
|
msgid "Not Responding"
|
||||||
msgstr "沒有回應"
|
msgstr "沒有回應"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3539
|
#: openbox/client.c:3648
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||||
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想送出 \"%s\" 訊息強制結束程式嗎?"
|
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想送出 \"%s\" 訊息強制結束程式嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3541
|
#: openbox/client.c:3650
|
||||||
msgid "End Process"
|
msgid "End Process"
|
||||||
msgstr "結束 Process"
|
msgstr "結束 Process"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3545
|
#: openbox/client.c:3654
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||||
"it from the X server?"
|
"it from the X server?"
|
||||||
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想從 X 伺服器將它斷線嗎?"
|
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想從 X 伺服器將它斷線嗎?"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/client.c:3547
|
#: openbox/client.c:3656
|
||||||
msgid "Disconnect"
|
msgid "Disconnect"
|
||||||
msgstr "斷線"
|
msgstr "斷線"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -182,28 +182,28 @@ msgstr "開/關視窗裝飾(_D)"
|
||||||
msgid "_Close"
|
msgid "_Close"
|
||||||
msgstr "關閉(_C)"
|
msgstr "關閉(_C)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:503
|
#: openbox/config.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效"
|
msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:857
|
#: openbox/config.c:910
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||||
msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效"
|
msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/config.c:882
|
#: openbox/config.c:935
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus "
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||||||
"will not be loaded."
|
"be loaded."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:55
|
#: openbox/debug.c:57
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||||
msgstr "無法製作目錄'%s':%s"
|
msgstr "無法製作目錄'%s':%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr "關閉"
|
msgstr "關閉"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -211,31 +211,31 @@ msgstr "關閉"
|
||||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||||
msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突"
|
msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||||
msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」"
|
msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:158
|
#: openbox/menu.c:168
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗:%s"
|
msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:172
|
#: openbox/menu.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||||
msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效"
|
msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:185
|
#: openbox/menu.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||||
msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在"
|
msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||||||
msgid "More..."
|
msgid "More..."
|
||||||
msgstr "更多…"
|
msgstr "更多…"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/mouse.c:376
|
#: openbox/mouse.c:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||||
msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效"
|
msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效"
|
||||||
|
@ -261,15 +261,11 @@ msgstr "X 伺服器不支援語區。"
|
||||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||||
msgstr "無法設定用於 X 伺服器的語區修飾項。"
|
msgstr "無法設定用於 X 伺服器的語區修飾項。"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:253
|
#: openbox/openbox.c:254
|
||||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||||
msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值"
|
msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:286
|
#: openbox/openbox.c:270
|
||||||
msgid "Unable to load a theme."
|
|
||||||
msgstr "無法載入佈景主題。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:370
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||||
|
@ -279,24 +275,28 @@ msgstr ""
|
||||||
"解析 Openbox 設定檔 XML 語法時發現一個或多個錯誤。 查看 stdout 以獲得更多資"
|
"解析 Openbox 設定檔 XML 語法時發現一個或多個錯誤。 查看 stdout 以獲得更多資"
|
||||||
"訊。 最後一個發現的錯誤在檔案 \"%s\" 第 %d 行。訊息:%s"
|
"訊。 最後一個發現的錯誤在檔案 \"%s\" 第 %d 行。訊息:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:372
|
#: openbox/openbox.c:295
|
||||||
|
msgid "Unable to load a theme."
|
||||||
|
msgstr "無法載入佈景主題。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: openbox/openbox.c:376
|
||||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||||
msgstr "Openbox 語法錯誤"
|
msgstr "Openbox 語法錯誤"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:438
|
#: openbox/openbox.c:442
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||||
msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗:%s"
|
msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||||||
msgid "Copyright (c)"
|
msgid "Copyright (c)"
|
||||||
msgstr "著作權 (c)"
|
msgstr "著作權 (c)"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:528
|
#: openbox/openbox.c:532
|
||||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||||
msgstr "語法:openbox [選項]\n"
|
msgstr "語法:openbox [選項]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:529
|
#: openbox/openbox.c:533
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
|
@ -304,30 +304,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"選項:\n"
|
"選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:530
|
#: openbox/openbox.c:534
|
||||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||||
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
|
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:531
|
#: openbox/openbox.c:535
|
||||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||||
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
|
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:532
|
#: openbox/openbox.c:536
|
||||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||||
msgstr " --replace 替換目前執行的視窗管理員\n"
|
msgstr " --replace 替換目前執行的視窗管理員\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||||
#: openbox/openbox.c:536
|
#: openbox/openbox.c:540
|
||||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||||
msgstr " --config-file <檔案> 指定要使用的設定檔路徑\n"
|
msgstr " --config-file <檔案> 指定要使用的設定檔路徑\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:537
|
#: openbox/openbox.c:541
|
||||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||||
msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n"
|
msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:538
|
#: openbox/openbox.c:542
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||||
|
@ -335,19 +335,19 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"傳遞訊息到執行中的 Openbox 實體:\n"
|
"傳遞訊息到執行中的 Openbox 實體:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:539
|
#: openbox/openbox.c:543
|
||||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||||
msgstr " --reconfigure 重新載入 Openbox 配置\n"
|
msgstr " --reconfigure 重新載入 Openbox 配置\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:540
|
#: openbox/openbox.c:544
|
||||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --restart 重新啟動 Openbox\n"
|
msgstr " --restart 重新啟動 Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:541
|
#: openbox/openbox.c:545
|
||||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||||
msgstr " --exit 結束 Openbox\n"
|
msgstr " --exit 結束 Openbox\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:542
|
#: openbox/openbox.c:546
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Debugging options:\n"
|
"Debugging options:\n"
|
||||||
|
@ -355,31 +355,31 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"偵錯選項:\n"
|
"偵錯選項:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:543
|
#: openbox/openbox.c:547
|
||||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||||
msgstr " --sync 在同步模式中運行\n"
|
msgstr " --sync 在同步模式中運行\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:544
|
#: openbox/openbox.c:548
|
||||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:545
|
#: openbox/openbox.c:549
|
||||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||||
msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n"
|
msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:546
|
#: openbox/openbox.c:550
|
||||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||||
msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n"
|
msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:547
|
#: openbox/openbox.c:551
|
||||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:548
|
#: openbox/openbox.c:552
|
||||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||||
msgstr " --debug-xinerama 分割顯示以進入假造的 xinerama 螢幕\n"
|
msgstr " --debug-xinerama 分割顯示以進入假造的 xinerama 螢幕\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:549
|
#: openbox/openbox.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -388,12 +388,12 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"請向 %s 報告錯誤\n"
|
"請向 %s 報告錯誤\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||||
msgstr "%s 需要一個參數\n"
|
msgstr "%s 需要一個參數\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/openbox.c:709
|
#: openbox/openbox.c:713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "無效的命令列引數「%s」\n"
|
msgstr "無效的命令列引數「%s」\n"
|
||||||
|
@ -417,8 +417,8 @@ msgstr "螢幕 %d 中的視窗管理員並未離開"
|
||||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||||
#. second one. For example,
|
#. second one. For example,
|
||||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||||
#: openbox/screen.c:418
|
#: openbox/screen.c:421
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||||
|
@ -429,7 +429,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||||
"Openbox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 %d "
|
"Openbox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 %d "
|
||||||
"個,因此忽略 Openbox 的設定"
|
"個,因此忽略 Openbox 的設定"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/screen.c:1205
|
#: openbox/screen.c:1204
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "desktop %i"
|
msgid "desktop %i"
|
||||||
msgstr "桌面 %i"
|
msgstr "桌面 %i"
|
||||||
|
@ -459,37 +459,6 @@ msgstr "與按鍵組合的鍵名「%s」無效"
|
||||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||||
msgstr "要求的按鍵「%s」不存在於畫面之中"
|
msgstr "要求的按鍵「%s」不存在於畫面之中"
|
||||||
|
|
||||||
#: openbox/prompt.c:153
|
#: openbox/prompt.c:154
|
||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "確定"
|
msgstr "確定"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
#~ msgid "Openbox"
|
|
||||||
#~ msgstr "離開 Openbox"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
||||||
#~ msgstr "--config-file 需要一個參數\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
|
||||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
||||||
#~ "session management support"
|
|
||||||
#~ msgstr ""
|
|
||||||
#~ "SessionLogout 動作無法使用,因為 Openbox 在編譯時沒有使用作業階段管理支援"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "無法儲存執行階段到「%s」:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
|
||||||
#~ msgstr "沒有連接到作業階段管理員"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "X 錯誤:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
|
||||||
#~ msgstr "執行「%s」時失敗:%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
|
||||||
#~ msgstr "使用的動作「%s」無效。動作將被忽略。"
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue