openbox/po/pl.po
Dana Jansens 16c0fb84bc Remove fuzzy and outdated translations, add plural expressions.
Clean up the .po files for this release. Plural expressions are needed in
all files that have plurals. And replace fuzzy (incorrect) translations
with empty ones instead.
2013-08-11 00:46:48 -04:00

486 lines
13 KiB
Text

# Polish translation of Openbox 3.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
# Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
# Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
# Jakub Łojewski <lojewski@ovi.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 20:37+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"Language: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: openbox/actions.c:216
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr ""
"Zażądano niepoprawnego polecenia \"%s\". Takowe polecenie nie istnieje."
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Wykonaj"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Wyjście"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Czy na pewno chcesz opuścić Openboksa?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Opuść Openbox"
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Okno bez nazwy"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Kończenie..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Nie odpowiada"
#: openbox/client.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Okno \"%s\" nie odpowiada. Czy wymusić zakończenie poprzez wysłanie sygnału "
"%s?"
#: openbox/client.c:3650
msgid "End Process"
msgstr "Zakończ proces"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "Okno \"%s\" nie odpowiada. Odłączyć je od serwera X?"
#: openbox/client.c:3656
msgid "Disconnect"
msgstr "Odłącz"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Przejdź..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Zarządzaj pulpitami"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Pulpity"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Wszystkie pulpity"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Warstwa"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Zawsze na _wierzchu"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalnie"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Zawsze pod _spodem"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Wyślij na p_ulpit"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "P_rzywróć"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Przesuń"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Zmień _rozmiar"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Zmi_nimalizuj"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Zma_ksymalizuj"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "Z_amknij"
#: openbox/config.c:558
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
#: openbox/config.c:910
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Nieprawidłowy przycisk \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
#: openbox/config.c:935
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr ""
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Otwarcie ekranu ze zmiennej środowiskowej DISPLAY nie powiodło się."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Zainicjowanie biblioteki obrender nie powiodło się."
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie domyślnych "
"wartości."
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Podczas sprawdzania plików konfiguracyjnych Openboksa zostało znalezionych "
"jeden lub więcej błędów składniowych XML. Zobacz stdout, aby uzyskać więcej "
"informacji. Ostatnio błąd znaleziono w pliku \"%s\", linia %d, z "
"wiadomością: %s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nie można wczytać motywu."
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Błąd składniowy Openboksa"
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego uruchomienia "
"nie powiodło się: %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Prawa autorskie (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr " --config-file PLIK Podaj ścieżkę do pliku konfiguracji\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Wyłączenie połączenia z menedżerem sesji\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ponownie wczytuje pliki konfiguracyjne\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Zakończa Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje odnajdywania błędów:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Wyświetla informacje o odnajdywaniu błędów\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Wyświetla wyjście odnajdywania błędów dla obsługi "
"aktywacji\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Dzieli ekran na sztuczne ekrany xineramy\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s wymaga argumentu\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox jest skonfigurowany dla %d pulpitu, ale obecna sesja posiada ich "
"%d. Odrzucenie konfigurcji Openboksa."
msgstr[1] ""
"Openbox jest skonfigurowany dla %d pulpitów, ale obecna sesja posiada ich "
"%d. Odrzucenie konfigurcji Openboksa."
msgstr[2] ""
"Openbox jest skonfigurowany dla %d pulpitów, ale obecna sesja posiada ich "
"%d. Odrzucenie konfigurcji Openboksa."
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "pulpit %i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Nieprawidłowy przycisk modyfikatora \"%s\" w skrócie klawiszowym lub myszy"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Nieprawidłowy kod \"%s\" w skrócie klawiszowym"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa \"%s\" w skrócie klawiszowym"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Żądany przycisk \"%s\" nie istnieje na ekranie"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"