openbox/po/vi.po

347 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

2007-06-06 23:36:09 +00:00
# Vietnamese messages for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
# Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 06:50-0500\n"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
"Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions/execute.c:86
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Không thể chuyển chỗ '%s' từ utf8"
#: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Làm không được '%s': %s"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Go there..."
msgstr "Đi đến chỗ đó"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
msgid "Manage desktops"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
msgid "_Add new desktop"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
msgid "_Remove last desktop"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Windows"
msgstr "Cửa sổ"
#: openbox/client_list_menu.c:199
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Desktops"
msgstr "Chỗ làm việc"
#: openbox/client_menu.c:256
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "All desktops"
msgstr "Tất cả chỗ làm việc"
#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "Lớ_p"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "Luôn luôn ở _trên"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Bình thường"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Luôn luôn ở _dưới"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Gửi đến chỗ làm _việc"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:374
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Client menu"
msgstr "Khách thực đơn"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "R_estore"
msgstr "_Hoàn lại"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:388
msgid "_Move"
msgstr "Chu_yển đi"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:390
msgid "Resi_ze"
msgstr "Làm _nhỏ hơn/lớn hơn"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:392
msgid "Ico_nify"
msgstr "Biến _xuống"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Biến _lớn nhất"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:408
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Cuốn lên/xuống"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Trang/Không Trang trí"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/client_menu.c:420
msgid "_Close"
msgstr "Đón_g"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/config.c:737
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Sai nút '%s' ở trong hình thể"
#: openbox/keyboard.c:156
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn '%s'"
#: openbox/menu.c:171
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn '%s': %s"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/menu.c:185
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn '%s'"
#: openbox/menu.c:198
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Thử mở thực đơn '%s' nhưng mà cái đó không có"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "More..."
msgstr "Thêm nữa"
#: openbox/mouse.c:349
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Vô hiệu nút '%s' ở trong máy chuột đặt"
#: openbox/mouse.c:355
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Vô hiệu văn cảnh '%s' ở trong chuột đặt"
#: openbox/openbox.c:131
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:151
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Không mở hình từ DISPLAY được."
#: openbox/openbox.c:182
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Không mở được thư viện obrender."
#: openbox/openbox.c:188
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Chương trình X không có locale cho tiếng nay."
#: openbox/openbox.c:190
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X."
#: openbox/openbox.c:253
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể"
#: openbox/openbox.c:279
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Không thể đọc theme."
#: openbox/openbox.c:408
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Bản quyền (c)"
#: openbox/openbox.c:489
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n"
#: openbox/openbox.c:490
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Chọn lựa:\n"
#: openbox/openbox.c:491
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n"
#: openbox/openbox.c:492
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n"
#: openbox/openbox.c:493
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/openbox.c:494
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n"
#: openbox/openbox.c:495
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:496
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's hình thể\n"
#: openbox/openbox.c:497
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:498
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Debugging chọn lựa:\n"
#: openbox/openbox.c:499
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n"
#: openbox/openbox.c:500
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n"
#: openbox/openbox.c:501
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n"
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#: openbox/openbox.c:502
2007-06-06 23:36:09 +00:00
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n"
#: openbox/openbox.c:503
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n"
#: openbox/openbox.c:600
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Mệnh lệnh viết sai '%s'\n"
#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ khác đang chạy trên màn hình %d"
#: openbox/screen.c:132
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Không thể lấy được chương trình quản lý cửa sổ ở trên màn hình %d"
#: openbox/screen.c:153
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra"
#: openbox/screen.c:1077
2007-06-06 23:36:09 +00:00
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "chỗ làm việc %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Không thể chế directory '%s': %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Đan Chạy %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Vô hiệu Modifier key '%s' ở chỗ máy keyboard/chuột đặt"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Vô hiệu key mã '%s' ở chỗ key đặt"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Vô hiệu key tên '%s' ở chỗ key đặt"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Yêu cầu key '%s' không có ở chỗ màn hình"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X trục chật: %s"
#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
#~ msgstr "Hành động '%s' làm không được. Hành động đó không có."
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "Sự dùng hành động '%s' sai rồi. Không làm hành động đó."