Button: maximum icon size option

This commit is contained in:
o9000 2017-03-25 14:53:21 +01:00
parent dfd735956c
commit fc883a5dd8
13 changed files with 726 additions and 662 deletions

View file

@ -276,6 +276,10 @@ int button_compute_desired_size(void *obj)
icon_h = icon_w = button->area.height - top_bottom_border_width(&button->area) - 2 * vert_padding; icon_h = icon_w = button->area.height - top_bottom_border_width(&button->area) - 2 * vert_padding;
else else
icon_h = icon_w = button->area.width - left_right_border_width(&button->area) - 2 * horiz_padding; icon_h = icon_w = button->area.width - left_right_border_width(&button->area) - 2 * horiz_padding;
if (button->backend->max_icon_size) {
icon_w = MIN(icon_w, button->backend->max_icon_size);
icon_h = MIN(icon_h, button->backend->max_icon_size);
}
} else { } else {
icon_h = icon_w = 0; icon_h = icon_w = 0;
} }
@ -338,6 +342,10 @@ gboolean resize_button(void *obj)
icon_h = icon_w = button->area.height - top_bottom_border_width(&button->area) - 2 * vert_padding; icon_h = icon_w = button->area.height - top_bottom_border_width(&button->area) - 2 * vert_padding;
else else
icon_h = icon_w = button->area.width - left_right_border_width(&button->area) - 2 * horiz_padding; icon_h = icon_w = button->area.width - left_right_border_width(&button->area) - 2 * horiz_padding;
if (button->backend->max_icon_size) {
icon_w = MIN(icon_w, button->backend->max_icon_size);
icon_h = MIN(icon_h, button->backend->max_icon_size);
}
} else { } else {
icon_h = icon_w = 0; icon_h = icon_w = 0;
} }

View file

@ -22,6 +22,7 @@ typedef struct ButtonBackend {
char *text; char *text;
char *tooltip; char *tooltip;
gboolean centered; gboolean centered;
int max_icon_size;
gboolean has_font; gboolean has_font;
PangoFontDescription *font_desc; PangoFontDescription *font_desc;
Color font_color; Color font_color;

View file

@ -784,6 +784,10 @@ void add_entry(char *key, char *value)
button->backend->paddingy = 0; button->backend->paddingy = 0;
if (value3) if (value3)
button->backend->paddingx = atoi(value3); button->backend->paddingx = atoi(value3);
} else if (strcmp(key, "button_max_icon_size") == 0) {
Button *button = get_or_create_last_button();
extract_values(value, &value1, &value2, &value3);
button->backend->max_icon_size = MAX(0, atoi(value));
} else if (strcmp(key, "button_background_id") == 0) { } else if (strcmp(key, "button_background_id") == 0) {
Button *button = get_or_create_last_button(); Button *button = get_or_create_last_button();
int id = atoi(value); int id = atoi(value);

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka" msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Baterija" msgstr "Baterija"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi" msgstr "Opisi"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Svi" msgstr "Svi"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "6" msgstr "6"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>" msgstr "<b>Izgled</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadina" msgstr "Pozadina"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna" msgstr "Horizontalna popuna"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna" msgstr "Vertikalna popuna"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata." "ploče i unutrašnjih elemenata."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Razmak" msgstr "Razmak"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče." "pređe preko ploče."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekunde" msgstr "sekunde"
@ -556,12 +556,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor" msgstr "Slobodni prostor"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "" msgstr ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone" msgstr "Veličina ikone"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Veličina ikone"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona" msgstr "Prozirnost ikona"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Prozirnost ikona"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona" msgstr "Zasićenost ikona"
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona" msgstr "Svjetloća ikona"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi" msgstr "Opisi"
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije." "pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Mogućnosti</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>"
@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Font" msgstr "Font"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine." "se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka." "zadatka."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta" msgstr "Boja fonta"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"variable)." "variable)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika" msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika" msgstr "Komanda desnog klika"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika" msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore" msgstr "Kolutić miša gore"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole" msgstr "Kolutić miša dole"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja." "ivica i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije" msgstr "Font prve linije"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Font prve linije"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije" msgstr "Font druge linije"
@ -1797,27 +1797,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja." "i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Veličina ikone"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering" msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona" msgstr "Redoslijed ikona"
#: ../properties.c:4717 #: ../properties.c:4729
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno" msgstr "Uzlazno"
#: ../properties.c:4718 #: ../properties.c:4730
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Silazno" msgstr "Silazno"
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno" msgstr "Lijevo prema desno"
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo" msgstr "Desno prema lijevo"
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n" "window names. \n"
@ -1831,248 +1836,248 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors." "multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka" msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab." "can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine." "kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside." "space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja." "između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja." "između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Prag</b>" msgstr "<b>Prag</b>"
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od" msgstr "Sakrij ako je punija od"
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet." "to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje." "Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod" msgstr "Upozori ako spane ispod"
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja" msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>"
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja" msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system." "the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja" msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system." "the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget." "the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije." "pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click." "a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click." "a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click." "a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down." "a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. " "u kartici za Pozadine. "
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja." "između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja." "ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Tajming</b>" msgstr "<b>Tajming</b>"
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element." "mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa." "pomjeranja kursora preko elementa."
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja" msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element." "mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa." "kursora van nekog elementa."
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine." "Pozadine."
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja." "ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja." "i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n"
"Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Zone de notification" msgstr "Zone de notification"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batterie" msgstr "Batterie"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle" msgstr "Infobulle"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur" msgstr "Moniteur"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Moniteur"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tous" msgstr "Tous"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "6" msgstr "6"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence</b>" msgstr "<b>Apparence</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan" msgstr "Arrière-plan"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Remplissage horizontal" msgstr "Remplissage horizontal"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Remplissage vertical" msgstr "Remplissage vertical"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient." "bordure du panel et les éléments qu'il contient."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Espacement" msgstr "Espacement"
@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
"y entre." "y entre."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "secondes" msgstr "secondes"
@ -560,12 +560,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Espace libre" msgstr "Espace libre"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Separateur" msgstr "Separateur"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "Exécuteur" msgstr "Exécuteur"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. "
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône" msgstr "Taille de l'icône"
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Taille de l'icône"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "Opacité de l'icône" msgstr "Opacité de l'icône"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Opacité de l'icône"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "Saturation de l'icône" msgstr "Saturation de l'icône"
@ -748,7 +748,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en "
"pourcents." "pourcents."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "Luminosité de l'icône" msgstr "Luminosité de l'icône"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
"l'application démarre." "l'application démarre."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles" msgstr "Infobulles"
@ -805,7 +805,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme "
"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>"
@ -1033,14 +1033,14 @@ msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"police indiquée ici est utilisé." "police indiquée ici est utilisé."
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Police " msgstr "Police "
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux
"plans." "plans."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Événements souris</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
"afficher le texte des tâches. " "afficher le texte des tâches. "
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police" msgstr "Couleur de police"
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
"(variable d'environnement TZ)." "(variable d'environnement TZ)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "Commande du clic gauche" msgstr "Commande du clic gauche"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "Commande du clic droit" msgstr "Commande du clic droit"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
# #
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "Commande du clic du milieu" msgstr "Commande du clic du milieu"
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
# #
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Commande de la molette vers le haut" msgstr "Commande de la molette vers le haut"
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
# #
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Commande de la molette du bas" msgstr "Commande de la molette du bas"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu." "bordure et le contenu."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "Police de la première ligne" msgstr "Police de la première ligne"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
"l'horloge." "l'horloge."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "Police de la seconde ligne" msgstr "Police de la seconde ligne"
@ -1824,14 +1824,14 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
#: ../properties.c:4411 #: ../properties.c:4411
msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les " msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les arrières-"
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." "plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
#: ../properties.c:4425 #: ../properties.c:4425
msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est " msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est l'espace entre "
"l'espace entre la bordure et le contenu." "la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4439 #: ../properties.c:4439
msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
@ -1839,27 +1839,31 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la " msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu." "bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Taille maximale de l'icône"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering" msgid "Icon ordering"
msgstr "Tri des icônes" msgstr "Tri des icônes"
#: ../properties.c:4717 #: ../properties.c:4729
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Croissant" msgstr "Croissant"
#: ../properties.c:4718 #: ../properties.c:4730
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Décroissant" msgstr "Décroissant"
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite" msgstr "De gauche à droite"
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche" msgstr "De droite à gauche"
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n" "window names. \n"
@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de "
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées "
"à droite." "à droite."
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors." "multiple monitors."
@ -1887,254 +1891,254 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour "
"sur plusieurs moniteurs." "sur plusieurs moniteurs."
# #
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification" msgstr "Zone de notification"
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab." "can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de "
"notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans." "Arrières-plans."
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside." "space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu." "l'espace entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu." "l'espace entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification "
"système." "système."
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents." "pourcents."
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents." "pourcents."
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents." "notification système, en pourcents."
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents." "notification système, en pourcents."
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Limites</b>" msgstr "<b>Limites</b>"
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Cache si la charge est au dessus de" msgstr "Cache si la charge est au dessus de"
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet." "to always show the batter applet."
msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. "
"Utilisez 101 pour la garder constamment visible." "Utilisez 101 pour la garder constamment visible."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alerte si la charge descend sous" msgstr "Alerte si la charge descend sous"
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte."
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "Commande d'alerte" msgstr "Commande d'alerte"
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
# #
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>"
# #
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "Commande alimentation secteur branchée" msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
# #
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system." "the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
# #
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
# #
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system." "the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
"débranchée." "débranchée."
# #
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget." "the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
# #
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click." "a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
"batterie." "batterie."
# #
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click." "a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
# #
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click." "a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
"batterie." "batterie."
# #
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le haut." "sur la batterie vers le haut."
# #
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down." "a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le bas." "sur la batterie vers le bas."
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu." "entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu." "entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
"légende de la batterie." "légende de la batterie."
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
"légende de la batterie." "légende de la batterie."
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
"de la batterie." "de la batterie."
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Synchronisation</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>"
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "Délai d'apparition" msgstr "Délai d'apparition"
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element." "mouse over an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
"place la souris sur un élément." "place la souris sur un élément."
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "Délai de persistance" msgstr "Délai de persistance"
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element." "mouse outside an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
"éloigne la souris d'un élément." "éloigne la souris d'un élément."
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu." "situé entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu." "situé entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle." "l'infobulle."
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..." msgstr "Chargement en cours..."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka" msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Baterija" msgstr "Baterija"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi" msgstr "Opisi"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Svi" msgstr "Svi"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "6" msgstr "6"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>" msgstr "<b>Izgled</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Pozadina" msgstr "Pozadina"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna" msgstr "Horizontalna popuna"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna" msgstr "Vertikalna popuna"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata." "ploče i unutrašnjih elemenata."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Razmak" msgstr "Razmak"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče." "pređe preko ploče."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekunde" msgstr "sekunde"
@ -556,12 +556,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor" msgstr "Slobodni prostor"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "" msgstr ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone" msgstr "Veličina ikone"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Veličina ikone"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona" msgstr "Prozirnost ikona"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Prozirnost ikona"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona" msgstr "Zasićenost ikona"
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona" msgstr "Svjetloća ikona"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi" msgstr "Opisi"
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije." "pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Mogućnosti</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>"
@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Font" msgstr "Font"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine." "se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka." "zadatka."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta" msgstr "Boja fonta"
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"variable)." "variable)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika" msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika" msgstr "Komanda desnog klika"
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika" msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore" msgstr "Kolutić miša gore"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole" msgstr "Kolutić miša dole"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja." "ivica i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije" msgstr "Font prve linije"
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Font prve linije"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije" msgstr "Font druge linije"
@ -1798,27 +1798,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja." "i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Veličina ikone"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering" msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona" msgstr "Redoslijed ikona"
#: ../properties.c:4717 #: ../properties.c:4729
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno" msgstr "Uzlazno"
#: ../properties.c:4718 #: ../properties.c:4730
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Silazno" msgstr "Silazno"
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno" msgstr "Lijevo prema desno"
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo" msgstr "Desno prema lijevo"
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n" "window names. \n"
@ -1832,248 +1837,248 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors." "multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka" msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab." "can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine." "kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside." "space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja." "između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja." "između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Prag</b>" msgstr "<b>Prag</b>"
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od" msgstr "Sakrij ako je punija od"
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet." "to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje." "Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod" msgstr "Upozori ako spane ispod"
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja" msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>"
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja" msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system." "the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja" msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system." "the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget." "the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije." "pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click." "a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click." "a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click." "a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down." "a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. " "u kartici za Pozadine. "
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja." "između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja." "ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Tajming</b>" msgstr "<b>Tajming</b>"
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element." "mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa." "pomjeranja kursora preko elementa."
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja" msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element." "mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa." "kursora van nekog elementa."
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine." "Pozadine."
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja." "ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja." "i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy" msgstr "Zasobnik systemowy"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Bateria" msgstr "Bateria"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi" msgstr "Podpowiedzi"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Wszystkie" msgstr "Wszystkie"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "6" msgstr "6"
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Wygląd</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Tło" msgstr "Tło"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp" msgstr "Odstęp"
@ -416,8 +416,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel." "cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "sekundy" msgstr "sekundy"
@ -560,12 +560,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Wolna przestrzeń" msgstr "Wolna przestrzeń"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Separator" msgstr "Separator"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "Egzekutor" msgstr "Egzekutor"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon" msgstr "Rozmiar ikon"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon" msgstr "Przeźroczystość ikon"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Przeźroczystość ikon"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon" msgstr "Nasycenie kolor ikon"
@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon" msgstr "Jasność ikon"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi" msgstr "Podpowiedzi"
@ -793,7 +793,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>" msgstr "<b>Opcje</b>"
@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Czcionka" msgstr "Czcionka"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki" msgstr "Kolor czcionki"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu"
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Komenda kółko myszy w górę" msgstr "Komenda kółko myszy w górę"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Komenda kółko myszy w dół" msgstr "Komenda kółko myszy w dół"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością." "krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii" msgstr "Czcionka pierwszej linii"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Czcionka pierwszej linii"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii" msgstr "Czcionka drugiej linii"
@ -1809,27 +1809,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością." "odległość między krawędzią, a zawartością."
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering" msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon" msgstr "Sortowanie ikon"
#: ../properties.c:4717 #: ../properties.c:4729
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco" msgstr "Rosnąco"
#: ../properties.c:4718 #: ../properties.c:4730
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Malejąco" msgstr "Malejąco"
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej" msgstr "Od lewej do prawej"
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej" msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n" "window names. \n"
@ -1843,7 +1848,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors." "multiple monitors."
@ -1851,247 +1856,247 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach." "wyświetlany na wielu monitorach."
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy" msgstr "Zasobnik systemowy"
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab." "can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła." "być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside." "space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Progi</b>" msgstr "<b>Progi</b>"
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet." "to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu" msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu" msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system." "the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu" msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system." "the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget." "the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click." "a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click." "a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click." "a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down." "a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar." "zegar."
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła." "mogą być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii." "aplecie baterii."
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii." "aplecie baterii."
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Czasy</b>" msgstr "<b>Czasy</b>"
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania" msgstr "Opóźnienie pokazywania"
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element." "mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem." "znajduje się nad elementem."
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania" msgstr "Opóźnienie ukrywania"
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element." "mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem." "znajdzie się poza elementem."
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością." "pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością." "pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..." msgstr "Proszę czekać..."
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..." msgstr "Ładowanie..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Системный лоток" msgstr "Системный лоток"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Батарея" msgstr "Батарея"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст" msgstr "Всплывающий текст"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Положение на экране: внизу по центру, г
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Монитор"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Все" msgstr "Все"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "6" msgstr "6"
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Внешний вид</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Фон" msgstr "Фон"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны мож
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальная отбивка" msgstr "Горизонтальная отбивка"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панел
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальная отбивка" msgstr "Вертикальная отбивка"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели.
"границей панели и содержащимися в ней элементами." "границей панели и содержащимися в ней элементами."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние" msgstr "Расстояние"
@ -401,8 +401,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel." "cursor enters the panel."
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "секунд" msgstr "секунд"
@ -545,12 +545,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство" msgstr "Свободное пространство"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "Разделитель" msgstr "Разделитель"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "Исполнитель" msgstr "Исполнитель"
@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку панели за
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Размер значков" msgstr "Размер значков"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Размер значков"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков запуска" msgstr "Задает размер значков запуска"
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "Непрозрачность значков" msgstr "Непрозрачность значков"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Непрозрачность значков"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "Насыщенность значков" msgstr "Насыщенность значков"
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "Яркость значков" msgstr "Яркость значков"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
"\"занято\" до запуска приложения." "\"занято\" до запуска приложения."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающий текст" msgstr "Всплывающий текст"
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения "
"при наведении мышью на значок запуска." "при наведении мышью на значок запуска."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>" msgstr "<b>Параметры</b>"
@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "Задает цвет шрифта для "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Шрифт" msgstr "Шрифт"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабо
"редактировать на вкладке \"Фоны\"." "редактировать на вкладке \"Фоны\"."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>События мыши</b>" msgstr "<b>События мыши</b>"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Если включено, использовать выбранный
"задачи." "задачи."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта" msgstr "Цвет шрифта"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
"имя временной зоны (как в переменной окружения)." "имя временной зоны (как в переменной окружения)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "Команда для левого щелчка" msgstr "Команда для левого щелчка"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"левого щелчка мыши." "левого щелчка мыши."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "Команда правого щелчка" msgstr "Команда правого щелчка"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"правого щелчка мыши." "правого щелчка мыши."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "Команда среднего щелчка" msgstr "Команда среднего щелчка"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"среднего щелчка мыши." "среднего щелчка мыши."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Команда прокрутки вверх" msgstr "Команда прокрутки вверх"
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"прокрутки колесом вверх." "прокрутки колесом вверх."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Команада прокрутки вниз" msgstr "Команада прокрутки вниз"
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов." "содержимого часов."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "Шрифт первой строки" msgstr "Шрифт первой строки"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Шрифт первой строки"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "Шрифт второй строки" msgstr "Шрифт второй строки"
@ -1812,27 +1812,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки." "рамкой и содержимым кнопки."
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Размер значков"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering" msgid "Icon ordering"
msgstr "Сортировка значков" msgstr "Сортировка значков"
#: ../properties.c:4717 #: ../properties.c:4729
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Восходящая" msgstr "Восходящая"
#: ../properties.c:4718 #: ../properties.c:4730
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Нисходящая" msgstr "Нисходящая"
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо" msgstr "Слева направо"
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево" msgstr "Справа налево"
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n" "window names. \n"
@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n"
"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа."
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors." "multiple monitors."
@ -1854,235 +1859,235 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких "
"местах одновременно." "местах одновременно."
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Системный лоток" msgstr "Системный лоток"
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab." "can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"." "\"Фоны\"."
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside." "space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым." "между рамкой Лотка и его содержимым."
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым." "между рамкой Лотка и его содержимым."
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке."
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях."
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах."
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах."
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах"
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Пороги</b>" msgstr "<b>Пороги</b>"
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Скрыть если заряд более" msgstr "Скрыть если заряд более"
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet." "to always show the batter applet."
msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. "
"Используйте 101 чтобы показывать всегда." "Используйте 101 чтобы показывать всегда."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Оповещать если заряд менее" msgstr "Оповещать если заряд менее"
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение."
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "Комадна оповещения" msgstr "Комадна оповещения"
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>События адаптера питания</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>"
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "Комада при подключении адаптера" msgstr "Комада при подключении адаптера"
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system." "the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
"компьютеру" "компьютеру"
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда при отключении адаптера" msgstr "Команда при отключении адаптера"
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system." "the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
"компьютера" "компьютера"
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget." "the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
"информацией о батарее при наведении мышью." "информацией о батарее при наведении мышью."
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click." "a left click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"левого щелчка мышью." "левого щелчка мышью."
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click." "a right click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"правого щелчка мышью." "правого щелчка мышью."
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click." "a middle click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"среднего щелчка мышью." "среднего щелчка мышью."
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вверх." "прокрутки колесом вверх."
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down." "a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вниз." "прокрутки колесом вниз."
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"." "\"Фоны\"."
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета." "между рамкой и содержимым Апплета."
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета." "между рамкой и содержимым Апплета."
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Временный задержки</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>"
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "Задержка при показе" msgstr "Задержка при показе"
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element." "mouse over an element."
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
"на элемент." "на элемент."
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "Задержка скрытия" msgstr "Задержка скрытия"
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element." "mouse outside an element."
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
"указатель мыши покинул элемент." "указатель мыши покинул элемент."
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
"вкладке \"Фоны\"." "вкладке \"Фоны\"."
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом." "пространство между рамкой и текстом."
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом." "пространство между рамкой и текстом."
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..." msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..." msgstr "Загрузка..."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Системска трака" msgstr "Системска трака"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Батерија" msgstr "Батерија"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "Описи" msgstr "Описи"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хориз
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Монитор" msgstr "Монитор"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Монитор"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Сви" msgstr "Сви"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "1" msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "2" msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "3" msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "4" msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "5" msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "6" msgstr "6"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Изглед</b>" msgstr "<b>Изглед</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "Позадина" msgstr "Позадина"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се м
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтална попуна" msgstr "Хоризонтална попуна"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоч
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикална попуна" msgstr "Вертикална попуна"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче.
"плоче и унутрашњих елемената." "плоче и унутрашњих елемената."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "Размак" msgstr "Размак"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
"преко плоче." "преко плоче."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "секунде" msgstr "секунде"
@ -555,12 +555,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Слободни простор" msgstr "Слободни простор"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "" msgstr ""
@ -609,7 +609,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Одређује вертикално попуњивање покрет
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконе" msgstr "Величина иконе"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Величина иконе"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "Прозирност икона" msgstr "Прозирност икона"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Прозирност икона"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "Засићеност икона" msgstr "Засићеност икона"
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "Светлоћа икона" msgstr "Светлоћа икона"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
"заузети курсор миша док се апликација не покрене." "заузети курсор миша док се апликација не покрене."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "Описи" msgstr "Описи"
@ -789,7 +789,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације." "покретача апликације."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Могућности</b>" msgstr "<b>Могућности</b>"
@ -1005,13 +1005,13 @@ msgstr "Одређује боју фонта који се користи за
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used." "custom font specified here is used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "Фонт" msgstr "Фонт"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Одабир позадине за приказ имена неакти
"се могу уређивати у картици за Позадине." "се могу уређивати у картици за Позадине."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Радње миша</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu ф
"задатка." "задатка."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта" msgstr "Боја фонта"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"(environment variable)." "(environment variable)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "Команда левог клика" msgstr "Команда левог клика"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "Команда десног клика" msgstr "Команда десног клика"
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "Команда левог клика" msgstr "Команда левог клика"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Колутић миша горе" msgstr "Колутић миша горе"
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Колутић миша доле" msgstr "Колутић миша доле"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја." "и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "Фонт прве линије" msgstr "Фонт прве линије"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Фонт прве линије"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "Фонт друге линије" msgstr "Фонт друге линије"
@ -1796,27 +1796,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја." "унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Величина иконе"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering" msgid "Icon ordering"
msgstr "Редослед икона" msgstr "Редослед икона"
#: ../properties.c:4717 #: ../properties.c:4729
msgid "Ascending" msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно" msgstr "Узлазно"
#: ../properties.c:4718 #: ../properties.c:4730
msgid "Descending" msgid "Descending"
msgstr "Силазно" msgstr "Силазно"
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "Лево према десно" msgstr "Лево према десно"
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "Десно према лево" msgstr "Десно према лево"
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n" "window names. \n"
@ -1830,248 +1835,248 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n"
"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево."
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors." "multiple monitors."
msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички "
"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора."
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "Системска трака" msgstr "Системска трака"
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab." "can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у "
"картици за Позадине." "картици за Позадине."
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside." "space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор "
"између ивице и унутрашњег садржаја." "између ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја." "ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци."
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима."
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима."
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent." "percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Праг</b>" msgstr "<b>Праг</b>"
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Сакриј ако је пунија од" msgstr "Сакриј ако је пунија од"
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet." "to always show the batter applet."
msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). "
"Користи 101 да се увек приказује." "Користи 101 да се увек приказује."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%" msgstr "%"
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Упозори ако спане испод" msgstr "Упозори ако спане испод"
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења."
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "Команда упозорења" msgstr "Команда упозорења"
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Радње миша</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>"
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "Команда упозорења" msgstr "Команда упозорења"
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system." "the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда упозорења" msgstr "Команда упозорења"
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system." "the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget." "the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације." "покретача апликације."
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click." "a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click." "a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click." "a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up." "a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down." "a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
"у картици за Позадине." "у картици за Позадине."
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја." "ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја." "ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text." "text."
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Тајминг</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>"
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "Закашњење приказа" msgstr "Закашњење приказа"
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element." "mouse over an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
"курсора преко елемента." "курсора преко елемента."
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "Закашњење скривања" msgstr "Закашњење скривања"
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element." "mouse outside an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
"курсора ван неког елемента." "курсора ван неког елемента."
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab." "be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине." "Позадине."
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја." "и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја." "унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: tint2conf 0.14\n" "Project-Id-Version: tint2conf 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -60,12 +60,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 #: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140 #: ../properties.c:5152
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 #: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320 #: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip" msgid "Tooltip"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 #: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "" msgstr ""
@ -133,27 +133,27 @@ msgstr ""
msgid "All" msgid "All"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 #: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1" msgid "1"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 #: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2" msgid "2"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 #: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3" msgid "3"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 #: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4" msgid "4"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 #: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5" msgid "5"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 #: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6" msgid "6"
msgstr "" msgstr ""
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 #: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 #: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 #: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 #: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>" msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 #: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 #: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5314 #: ../properties.c:5326
msgid "Background" msgid "Background"
msgstr "" msgstr ""
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 #: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 #: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 #: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 #: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding" msgid "Horizontal padding"
msgstr "" msgstr ""
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 #: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 #: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 #: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 #: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding" msgid "Vertical padding"
msgstr "" msgstr ""
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 #: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 #: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing" msgid "Spacing"
msgstr "" msgstr ""
@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
"enters the panel." "enters the panel."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 #: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5293 #: ../properties.c:5305
msgid "seconds" msgid "seconds"
msgstr "" msgstr ""
@ -527,12 +527,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 #: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 #: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator" msgid "Separator"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 #: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 #: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor" msgid "Executor"
msgstr "" msgstr ""
@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 #: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 #: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button" msgid "Button"
msgstr "" msgstr ""
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 #: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size" msgid "Icon size"
msgstr "" msgstr ""
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 #: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity" msgid "Icon opacity"
msgstr "" msgstr ""
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 #: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation" msgid "Icon saturation"
msgstr "" msgstr ""
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 #: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness" msgid "Icon brightness"
msgstr "" msgstr ""
@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
"application starts." "application starts."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 #: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips" msgid "Tooltips"
msgstr "" msgstr ""
@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
"moved over an application launcher." "moved over an application launcher."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 #: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>" msgid "<b>Options</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -953,14 +953,14 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 #: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 #: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 #: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "" msgid ""
"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font "
"specified here is used." "specified here is used."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 #: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 #: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font" msgid "Font"
msgstr "" msgstr ""
@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 #: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 #: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>" msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "" msgstr ""
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 #: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 #: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color" msgid "Font color"
msgstr "" msgstr ""
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045 #: ../properties.c:5057
msgid "Left click command" msgid "Left click command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 #: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060 #: ../properties.c:5072
msgid "Right click command" msgid "Right click command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 #: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075 #: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command" msgid "Middle click command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 #: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090 #: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command" msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 #: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105 #: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command" msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "" msgstr ""
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid ""
"border and the content inside." "border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 #: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line" msgid "Font first line"
msgstr "" msgstr ""
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 #: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line" msgid "Font second line"
msgstr "" msgstr ""
@ -1670,27 +1670,31 @@ msgid ""
"border and the content inside." "border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4707 #: ../properties.c:4489
msgid "Icon ordering" msgid "Maximum icon size"
msgstr ""
#: ../properties.c:4717
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: ../properties.c:4718
msgid "Descending"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4719 #: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr ""
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right" msgid "Left to right"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4720 #: ../properties.c:4732
msgid "Right to left" msgid "Right to left"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4722 #: ../properties.c:4734
msgid "" msgid ""
"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "
@ -1701,238 +1705,238 @@ msgid ""
"'Right to left' means that icons are always added to the right." "'Right to left' means that icons are always added to the right."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4747 #: ../properties.c:4759
msgid "" msgid ""
"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical "
"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4771 #: ../properties.c:4783
msgid "Systray" msgid "Systray"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4775 #: ../properties.c:4787
msgid "" msgid ""
"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab." "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4790 #: ../properties.c:4802
msgid "" msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside." "between the border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4805 #: ../properties.c:4817
msgid "" msgid ""
"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between "
"the border and the content inside." "the border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4820 #: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4834 #: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4849 #: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4864 #: ../properties.c:4876
msgid "" msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4879 #: ../properties.c:4891
msgid "" msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4882 #: ../properties.c:4894
msgid "Name filter" msgid "Name filter"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4908 #: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>" msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4921 #: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than" msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4931 #: ../properties.c:4943
msgid "" msgid ""
"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always "
"show the batter applet." "show the batter applet."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 #: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%" msgid "%"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4940 #: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than" msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4950 #: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert." msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4959 #: ../properties.c:4971
msgid "Alert command" msgid "Alert command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4970 #: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4974 #: ../properties.c:4986
msgid "<b>AC connection events</b>" msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4987 #: ../properties.c:4999
msgid "AC connected command" msgid "AC connected command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:4999 #: ../properties.c:5011
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5002 #: ../properties.c:5014
msgid "AC disconnected command" msgid "AC disconnected command"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5014 #: ../properties.c:5026
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
"system." "system."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5042 #: ../properties.c:5054
msgid "" msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
"is moved over the battery widget." "is moved over the battery widget."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5057 #: ../properties.c:5069
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
"click." "click."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5072 #: ../properties.c:5084
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
"click." "click."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5087 #: ../properties.c:5099
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
"click." "click."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5102 #: ../properties.c:5114
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll up." "scroll up."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5117 #: ../properties.c:5129
msgid "" msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll down." "scroll down."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5144 #: ../properties.c:5156
msgid "" msgid ""
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab." "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5158 #: ../properties.c:5170
msgid "" msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
"the border and the content inside." "the border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5172 #: ../properties.c:5184
msgid "" msgid ""
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
"border and the content inside." "border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5196 #: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5221 #: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5237 #: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5249 #: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>" msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5262 #: ../properties.c:5274
msgid "Show delay" msgid "Show delay"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5272 #: ../properties.c:5284
msgid "" msgid ""
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
"an element." "an element."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5281 #: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay" msgid "Hide delay"
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5290 #: ../properties.c:5302
msgid "" msgid ""
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
"outside an element." "outside an element."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5324 #: ../properties.c:5336
msgid "" msgid ""
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab." "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5338 #: ../properties.c:5350
msgid "" msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
"the border and the content inside." "the border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5352 #: ../properties.c:5364
msgid "" msgid ""
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
"border and the content inside." "border and the content inside."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5373 #: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5389 #: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5405 #: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..." msgid "Please wait..."
msgstr "" msgstr ""
#: ../properties.c:5408 #: ../properties.c:5420
msgid "Loading..." msgid "Loading..."
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -4485,6 +4485,18 @@ void create_button(GtkWidget *notebook, int i)
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), button->button_centered, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0); gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), button->button_centered, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
col++; col++;
row++, col = 2;
label = gtk_label_new(_("Maximum icon size"));
gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 0, 0);
gtk_widget_show(label);
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), label, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
col++;
button->button_max_icon_size = gtk_spin_button_new_with_range(0, 500, 1);
gtk_widget_show(button->button_max_icon_size);
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), button->button_max_icon_size, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
col++;
change_paragraph(parent); change_paragraph(parent);
} }

View file

@ -161,7 +161,7 @@ typedef struct Button {
GtkWidget *button_left_command, *button_right_command; GtkWidget *button_left_command, *button_right_command;
GtkWidget *button_mclick_command, *button_rclick_command, *button_uwheel_command, *button_dwheel_command; GtkWidget *button_mclick_command, *button_rclick_command, *button_uwheel_command, *button_dwheel_command;
GtkWidget *button_font, *button_font_set, *button_font_color, *button_padding_x, *button_padding_y, *button_centered; GtkWidget *button_font, *button_font_set, *button_font_color, *button_padding_x, *button_padding_y, *button_centered;
GtkWidget *button_background; GtkWidget *button_background, *button_max_icon_size;
} Button; } Button;
extern GArray *buttons; extern GArray *buttons;

View file

@ -901,6 +901,10 @@ void config_write_button(FILE *fp)
fprintf(fp, fprintf(fp,
"button_centered = %d\n", "button_centered = %d\n",
gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button->button_centered)) ? 1 : 0); gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button->button_centered)) ? 1 : 0);
fprintf(fp,
"button_max_icon_size = %d\n",
(int)gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(button->button_max_icon_size)));
fprintf(fp, "\n"); fprintf(fp, "\n");
} }
@ -1970,6 +1974,8 @@ void add_entry(char *key, char *value)
gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(button_get_last()->button_background), id); gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(button_get_last()->button_background), id);
} else if (strcmp(key, "button_centered") == 0) { } else if (strcmp(key, "button_centered") == 0) {
gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button_get_last()->button_centered), atoi(value)); gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button_get_last()->button_centered), atoi(value));
} else if (strcmp(key, "button_max_icon_size") == 0) {
gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(button_get_last()->button_max_icon_size), atoi(value));
} }
if (value1) if (value1)