Button: maximum icon size option

This commit is contained in:
o9000 2017-03-25 14:53:21 +01:00
parent dfd735956c
commit fc883a5dd8
13 changed files with 726 additions and 662 deletions

View file

@ -276,6 +276,10 @@ int button_compute_desired_size(void *obj)
icon_h = icon_w = button->area.height - top_bottom_border_width(&button->area) - 2 * vert_padding;
else
icon_h = icon_w = button->area.width - left_right_border_width(&button->area) - 2 * horiz_padding;
if (button->backend->max_icon_size) {
icon_w = MIN(icon_w, button->backend->max_icon_size);
icon_h = MIN(icon_h, button->backend->max_icon_size);
}
} else {
icon_h = icon_w = 0;
}
@ -338,6 +342,10 @@ gboolean resize_button(void *obj)
icon_h = icon_w = button->area.height - top_bottom_border_width(&button->area) - 2 * vert_padding;
else
icon_h = icon_w = button->area.width - left_right_border_width(&button->area) - 2 * horiz_padding;
if (button->backend->max_icon_size) {
icon_w = MIN(icon_w, button->backend->max_icon_size);
icon_h = MIN(icon_h, button->backend->max_icon_size);
}
} else {
icon_h = icon_w = 0;
}

View file

@ -22,6 +22,7 @@ typedef struct ButtonBackend {
char *text;
char *tooltip;
gboolean centered;
int max_icon_size;
gboolean has_font;
PangoFontDescription *font_desc;
Color font_color;

View file

@ -784,6 +784,10 @@ void add_entry(char *key, char *value)
button->backend->paddingy = 0;
if (value3)
button->backend->paddingx = atoi(value3);
} else if (strcmp(key, "button_max_icon_size") == 0) {
Button *button = get_or_create_last_button();
extract_values(value, &value1, &value2, &value3);
button->backend->max_icon_size = MAX(0, atoi(value));
} else if (strcmp(key, "button_background_id") == 0) {
Button *button = get_or_create_last_button();
int id = atoi(value);

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
@ -556,12 +556,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Veličina ikone"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Prozirnost ikona"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Mogućnosti</b>"
@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Font"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"variable)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
@ -1474,7 +1474,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
@ -1527,7 +1527,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Font prve linije"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
@ -1797,27 +1797,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Veličina ikone"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@ -1831,248 +1836,248 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Prag</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
#, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
#, fuzzy
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Tajming</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n"
"Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Zone de notification"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Moniteur"
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@ -244,15 +244,15 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Apparence</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Remplissage vertical"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
"y entre."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
@ -560,12 +560,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr "Separateur"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr "Exécuteur"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -722,7 +722,7 @@ msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. "
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
@ -730,7 +730,7 @@ msgstr "Taille de l'icône"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Opacité de l'icône"
@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Opacité de l'icône"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Saturation de l'icône"
@ -748,7 +748,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en "
"pourcents."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Luminosité de l'icône"
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
"l'application démarre."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
@ -805,7 +805,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme "
"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Options</b>"
@ -1033,14 +1033,14 @@ msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"police indiquée ici est utilisé."
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Police "
@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux
"plans."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Événements souris</b>"
@ -1391,7 +1391,7 @@ msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
"afficher le texte des tâches. "
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
"(variable d'environnement TZ)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Commande du clic gauche"
@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Commande du clic droit"
@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
#
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command"
msgstr "Commande du clic du milieu"
@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
#
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
#
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Commande de la molette du bas"
@ -1568,7 +1568,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Police de la première ligne"
@ -1577,7 +1577,7 @@ msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
"l'horloge."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Police de la seconde ligne"
@ -1824,14 +1824,14 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
#: ../properties.c:4411
msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les arrières-"
"plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
#: ../properties.c:4425
msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4439
msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
@ -1839,27 +1839,31 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Taille maximale de l'icône"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Tri des icônes"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@ -1878,7 +1882,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de "
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées "
"à droite."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@ -1887,254 +1891,254 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour "
"sur plusieurs moniteurs."
#
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de "
"notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification "
"système."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Limites</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Cache si la charge est au dessus de"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. "
"Utilisez 101 pour la garder constamment visible."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alerte si la charge descend sous"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Commande d'alerte"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
#
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>"
#
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
msgid "AC connected command"
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
#
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
#
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
#
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
"débranchée."
#
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
#
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
"batterie."
#
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
#
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
"batterie."
#
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le haut."
#
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le bas."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
"légende de la batterie."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
"légende de la batterie."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
"de la batterie."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Synchronisation</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Délai d'apparition"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
"place la souris sur un élément."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Délai de persistance"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
"éloigne la souris d'un élément."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement en cours..."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All"
msgstr "Svi"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Izgled</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
@ -556,12 +556,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr ""
@ -611,7 +611,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "Veličina ikone"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
@ -729,7 +729,7 @@ msgstr "Prozirnost ikona"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
@ -738,7 +738,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
@ -791,7 +791,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Mogućnosti</b>"
@ -1007,13 +1007,13 @@ msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Font"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
@ -1358,7 +1358,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
@ -1455,7 +1455,7 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"variable)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1465,7 +1465,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
@ -1487,7 +1487,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
@ -1499,7 +1499,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
@ -1528,7 +1528,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "Font prve linije"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
@ -1798,27 +1798,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Veličina ikone"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@ -1832,248 +1837,248 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Prag</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
#, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
#, fuzzy
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Tajming</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Monitor"
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@ -246,15 +246,15 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Wygląd</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
@ -416,8 +416,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
@ -560,12 +560,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Wolna przestrzeń"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr "Separator"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr "Egzekutor"
@ -616,7 +616,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
@ -720,7 +720,7 @@ msgstr "Rozmiar ikon"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Przeźroczystość ikon"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
@ -737,7 +737,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon"
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
@ -793,7 +793,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Opcje</b>"
@ -1009,13 +1009,13 @@ msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
@ -1366,7 +1366,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
@ -1481,7 +1481,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu"
@ -1493,7 +1493,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Komenda kółko myszy w górę"
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Komenda kółko myszy w dół"
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
@ -1542,7 +1542,7 @@ msgstr "Czcionka pierwszej linii"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii"
@ -1809,27 +1809,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@ -1843,7 +1848,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@ -1851,247 +1856,247 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach."
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Progi</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
#, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu"
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła."
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Czasy</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie..."

View file

@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n"
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
"Language-Team: \n"
@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Системный лоток"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "Положение на экране: внизу по центру, г
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
@ -134,27 +134,27 @@ msgstr "Монитор"
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@ -240,15 +240,15 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Фон"
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны мож
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальная отбивка"
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панел
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальная отбивка"
@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели.
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
@ -401,8 +401,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
@ -545,12 +545,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr "Исполнитель"
@ -600,7 +600,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку панели за
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значков"
@ -706,7 +706,7 @@ msgstr "Размер значков"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков запуска"
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Непрозрачность значков"
@ -714,7 +714,7 @@ msgstr "Непрозрачность значков"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Насыщенность значков"
@ -723,7 +723,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Яркость значков"
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
"\"занято\" до запуска приложения."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающий текст"
@ -778,7 +778,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения "
"при наведении мышью на значок запуска."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Параметры</b>"
@ -994,14 +994,14 @@ msgstr "Задает цвет шрифта для "
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабо
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>События мыши</b>"
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Если включено, использовать выбранный
"задачи."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Команда для левого щелчка"
@ -1478,7 +1478,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"левого щелчка мыши."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Команда правого щелчка"
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"правого щелчка мыши."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда среднего щелчка"
@ -1500,7 +1500,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"среднего щелчка мыши."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Команда прокрутки вверх"
@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
"прокрутки колесом вверх."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Команада прокрутки вниз"
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Шрифт первой строки"
@ -1546,7 +1546,7 @@ msgstr "Шрифт первой строки"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Шрифт второй строки"
@ -1812,27 +1812,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Размер значков"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Сортировка значков"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Восходящая"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Нисходящая"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@ -1846,7 +1851,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n"
"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@ -1854,235 +1859,235 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких "
"местах одновременно."
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
msgid "Systray"
msgstr "Системный лоток"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах"
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Пороги</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Скрыть если заряд более"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. "
"Используйте 101 чтобы показывать всегда."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Оповещать если заряд менее"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Комадна оповещения"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>События адаптера питания</b>"
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
msgid "AC connected command"
msgstr "Комада при подключении адаптера"
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
"компьютеру"
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда при отключении адаптера"
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
"компьютера"
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
"информацией о батарее при наведении мышью."
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"левого щелчка мышью."
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"правого щелчка мышью."
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"среднего щелчка мышью."
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вверх."
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вниз."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Временный задержки</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Задержка при показе"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
"на элемент."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Задержка скрытия"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
"указатель мыши покинул элемент."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
"вкладке \"Фоны\"."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."

View file

@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
"Language-Team: \n"
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
msgstr "Системска трака"
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хориз
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча"
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "Монитор"
msgid "All"
msgstr "Сви"
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr "2"
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr "3"
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr "4"
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr "5"
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr "6"
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Изглед</b>"
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се м
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтална попуна"
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоч
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикална попуна"
@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче.
"плоче и унутрашњих елемената."
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
"преко плоче."
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
@ -555,12 +555,12 @@ msgid "Free space"
msgstr "Слободни простор"
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr ""
@ -609,7 +609,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената."
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -711,7 +711,7 @@ msgstr "Одређује вертикално попуњивање покрет
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача."
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконе"
@ -719,7 +719,7 @@ msgstr "Величина иконе"
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима."
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr "Прозирност икона"
@ -727,7 +727,7 @@ msgstr "Прозирност икона"
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима."
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr "Засићеност икона"
@ -736,7 +736,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr "Светлоћа икона"
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
"заузети курсор миша док се апликација не покрене."
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr "Описи"
@ -789,7 +789,7 @@ msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Могућности</b>"
@ -1005,13 +1005,13 @@ msgstr "Одређује боју фонта који се користи за
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "Одабир позадине за приказ имена неакти
"се могу уређивати у картици за Позадине."
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr "<b>Радње миша</b>"
@ -1355,7 +1355,7 @@ msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu ф
"задатка."
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"(environment variable)."
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr "Команда левог клика"
@ -1462,7 +1462,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr "Команда десног клика"
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда левог клика"
@ -1484,7 +1484,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Колутић миша горе"
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Колутић миша доле"
@ -1525,7 +1525,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr "Фонт прве линије"
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr "Фонт прве линије"
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr "Фонт друге линије"
@ -1796,27 +1796,32 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space "
msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:4707
#: ../properties.c:4489
#, fuzzy
msgid "Maximum icon size"
msgstr "Величина иконе"
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr "Редослед икона"
#: ../properties.c:4717
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно"
#: ../properties.c:4718
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr "Силазно"
#: ../properties.c:4719
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr "Лево према десно"
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr "Десно према лево"
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@ -1830,248 +1835,248 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n"
"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево."
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички "
"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора."
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Системска трака"
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у "
"картици за Позадине."
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор "
"између ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Одређује размак између икона у системској траци."
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима."
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима."
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr "<b>Праг</b>"
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Сакриј ако је пунија од"
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). "
"Користи 101 да се увек приказује."
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Упозори ако спане испод"
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења."
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr "Команда упозорења"
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
#, fuzzy
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr "<b>Радње миша</b>"
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Команда упозорења"
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда упозорења"
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
"у картици за Позадине."
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
#, fuzzy
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr "<b>Тајминг</b>"
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr "Закашњење приказа"
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
"курсора преко елемента."
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr "Закашњење скривања"
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
"курсора ван неког елемента."
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tint2conf 0.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -60,12 +60,12 @@ msgid "System tray"
msgstr ""
#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226
#: ../properties.c:5140
#: ../properties.c:5152
msgid "Battery"
msgstr ""
#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285
#: ../properties.c:5320
#: ../properties.c:5332
msgid "Tooltip"
msgstr ""
@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr ""
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730
#: ../properties.c:478 ../properties.c:4742
msgid "Monitor"
msgstr ""
@ -133,27 +133,27 @@ msgstr ""
msgid "All"
msgstr ""
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740
#: ../properties.c:489 ../properties.c:4752
msgid "1"
msgstr ""
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741
#: ../properties.c:490 ../properties.c:4753
msgid "2"
msgstr ""
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742
#: ../properties.c:491 ../properties.c:4754
msgid "3"
msgstr ""
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743
#: ../properties.c:492 ../properties.c:4755
msgid "4"
msgstr ""
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744
#: ../properties.c:493 ../properties.c:4756
msgid "5"
msgstr ""
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745
#: ../properties.c:494 ../properties.c:4757
msgid "6"
msgstr ""
@ -241,15 +241,15 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543
#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752
#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301
#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4764
#: ../properties.c:5133 ../properties.c:5313
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr ""
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345
#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134
#: ../properties.c:5314
#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4777 ../properties.c:5146
#: ../properties.c:5326
msgid "Background"
msgstr ""
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557
#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580
#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415
#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328
#: ../properties.c:4792 ../properties.c:5160 ../properties.c:5340
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572
#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594
#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429
#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342
#: ../properties.c:4807 ../properties.c:5174 ../properties.c:5354
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810
#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4822
msgid "Spacing"
msgstr ""
@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
"enters the panel."
msgstr ""
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274
#: ../properties.c:5293
#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5286
#: ../properties.c:5305
msgid "seconds"
msgstr ""
@ -527,12 +527,12 @@ msgid "Free space"
msgstr ""
#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600
#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4591 ../properties.c:4612
msgid "Separator"
msgstr ""
#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637
#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4628 ../properties.c:4649
msgid "Executor"
msgstr ""
@ -581,7 +581,7 @@ msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr ""
#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407
#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674
#: ../properties.c:4665 ../properties.c:4686
msgid "Button"
msgstr ""
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr ""
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824
#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4836
msgid "Icon size"
msgstr ""
@ -681,7 +681,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr ""
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838
#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4850
msgid "Icon opacity"
msgstr ""
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853
#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4865
msgid "Icon saturation"
msgstr ""
@ -697,7 +697,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868
#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4880
msgid "Icon brightness"
msgstr ""
@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
"application starts."
msgstr ""
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031
#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5043
msgid "Tooltips"
msgstr ""
@ -748,7 +748,7 @@ msgid ""
"moved over an application launcher."
msgstr ""
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693
#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4705
msgid "<b>Options</b>"
msgstr ""
@ -953,14 +953,14 @@ msgstr ""
#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611
#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446
#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359
#: ../properties.c:5191 ../properties.c:5216 ../properties.c:5371
msgid ""
"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font "
"specified here is used."
msgstr ""
#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362
#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5374
msgid "Font"
msgstr ""
@ -989,7 +989,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018
#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5030
msgid "<b>Mouse events</b>"
msgstr ""
@ -1249,7 +1249,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr ""
#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378
#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5238 ../properties.c:5390
msgid "Font color"
msgstr ""
@ -1342,7 +1342,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312
#: ../properties.c:5045
#: ../properties.c:5057
msgid "Left click command"
msgstr ""
@ -1353,7 +1353,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327
#: ../properties.c:5060
#: ../properties.c:5072
msgid "Right click command"
msgstr ""
@ -1364,7 +1364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342
#: ../properties.c:5075
#: ../properties.c:5087
msgid "Middle click command"
msgstr ""
@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357
#: ../properties.c:5090
#: ../properties.c:5102
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr ""
@ -1386,7 +1386,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372
#: ../properties.c:5105
#: ../properties.c:5117
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr ""
@ -1414,7 +1414,7 @@ msgid ""
"border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182
#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5194
msgid "Font first line"
msgstr ""
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgstr ""
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr ""
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207
#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5219
msgid "Font second line"
msgstr ""
@ -1670,27 +1670,31 @@ msgid ""
"border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:4707
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
#: ../properties.c:4717
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: ../properties.c:4718
msgid "Descending"
#: ../properties.c:4489
msgid "Maximum icon size"
msgstr ""
#: ../properties.c:4719
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
#: ../properties.c:4729
msgid "Ascending"
msgstr ""
#: ../properties.c:4730
msgid "Descending"
msgstr ""
#: ../properties.c:4731
msgid "Left to right"
msgstr ""
#: ../properties.c:4720
#: ../properties.c:4732
msgid "Right to left"
msgstr ""
#: ../properties.c:4722
#: ../properties.c:4734
msgid ""
"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "
@ -1701,238 +1705,238 @@ msgid ""
"'Right to left' means that icons are always added to the right."
msgstr ""
#: ../properties.c:4747
#: ../properties.c:4759
msgid ""
"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical "
"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."
msgstr ""
#: ../properties.c:4771
#: ../properties.c:4783
msgid "Systray"
msgstr ""
#: ../properties.c:4775
#: ../properties.c:4787
msgid ""
"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
#: ../properties.c:4790
#: ../properties.c:4802
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:4805
#: ../properties.c:4817
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:4820
#: ../properties.c:4832
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr ""
#: ../properties.c:4834
#: ../properties.c:4846
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr ""
#: ../properties.c:4849
#: ../properties.c:4861
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
#: ../properties.c:4864
#: ../properties.c:4876
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
#: ../properties.c:4879
#: ../properties.c:4891
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
#: ../properties.c:4882
#: ../properties.c:4894
msgid "Name filter"
msgstr ""
#: ../properties.c:4908
#: ../properties.c:4920
msgid "<b>Thresholds</b>"
msgstr ""
#: ../properties.c:4921
#: ../properties.c:4933
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr ""
#: ../properties.c:4931
#: ../properties.c:4943
msgid ""
"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always "
"show the batter applet."
msgstr ""
#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952
#: ../properties.c:4945 ../properties.c:4964
msgid "%"
msgstr ""
#: ../properties.c:4940
#: ../properties.c:4952
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr ""
#: ../properties.c:4950
#: ../properties.c:4962
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr ""
#: ../properties.c:4959
#: ../properties.c:4971
msgid "Alert command"
msgstr ""
#: ../properties.c:4970
#: ../properties.c:4982
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr ""
#: ../properties.c:4974
#: ../properties.c:4986
msgid "<b>AC connection events</b>"
msgstr ""
#: ../properties.c:4987
#: ../properties.c:4999
msgid "AC connected command"
msgstr ""
#: ../properties.c:4999
#: ../properties.c:5011
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
msgstr ""
#: ../properties.c:5002
#: ../properties.c:5014
msgid "AC disconnected command"
msgstr ""
#: ../properties.c:5014
#: ../properties.c:5026
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
"system."
msgstr ""
#: ../properties.c:5042
#: ../properties.c:5054
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
"is moved over the battery widget."
msgstr ""
#: ../properties.c:5057
#: ../properties.c:5069
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
"click."
msgstr ""
#: ../properties.c:5072
#: ../properties.c:5084
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
"click."
msgstr ""
#: ../properties.c:5087
#: ../properties.c:5099
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
"click."
msgstr ""
#: ../properties.c:5102
#: ../properties.c:5114
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
#: ../properties.c:5117
#: ../properties.c:5129
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
#: ../properties.c:5144
#: ../properties.c:5156
msgid ""
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
#: ../properties.c:5158
#: ../properties.c:5170
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:5172
#: ../properties.c:5184
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:5196
#: ../properties.c:5208
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
msgstr ""
#: ../properties.c:5221
#: ../properties.c:5233
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
msgstr ""
#: ../properties.c:5237
#: ../properties.c:5249
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr ""
#: ../properties.c:5249
#: ../properties.c:5261
msgid "<b>Timing</b>"
msgstr ""
#: ../properties.c:5262
#: ../properties.c:5274
msgid "Show delay"
msgstr ""
#: ../properties.c:5272
#: ../properties.c:5284
msgid ""
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
"an element."
msgstr ""
#: ../properties.c:5281
#: ../properties.c:5293
msgid "Hide delay"
msgstr ""
#: ../properties.c:5290
#: ../properties.c:5302
msgid ""
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
"outside an element."
msgstr ""
#: ../properties.c:5324
#: ../properties.c:5336
msgid ""
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
#: ../properties.c:5338
#: ../properties.c:5350
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:5352
#: ../properties.c:5364
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
#: ../properties.c:5373
#: ../properties.c:5385
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
#: ../properties.c:5389
#: ../properties.c:5401
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
#: ../properties.c:5405
#: ../properties.c:5417
msgid "Please wait..."
msgstr ""
#: ../properties.c:5408
#: ../properties.c:5420
msgid "Loading..."
msgstr ""

View file

@ -4485,6 +4485,18 @@ void create_button(GtkWidget *notebook, int i)
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), button->button_centered, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
col++;
row++, col = 2;
label = gtk_label_new(_("Maximum icon size"));
gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 0, 0);
gtk_widget_show(label);
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), label, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
col++;
button->button_max_icon_size = gtk_spin_button_new_with_range(0, 500, 1);
gtk_widget_show(button->button_max_icon_size);
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), button->button_max_icon_size, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
col++;
change_paragraph(parent);
}

View file

@ -161,7 +161,7 @@ typedef struct Button {
GtkWidget *button_left_command, *button_right_command;
GtkWidget *button_mclick_command, *button_rclick_command, *button_uwheel_command, *button_dwheel_command;
GtkWidget *button_font, *button_font_set, *button_font_color, *button_padding_x, *button_padding_y, *button_centered;
GtkWidget *button_background;
GtkWidget *button_background, *button_max_icon_size;
} Button;
extern GArray *buttons;

View file

@ -901,6 +901,10 @@ void config_write_button(FILE *fp)
fprintf(fp,
"button_centered = %d\n",
gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button->button_centered)) ? 1 : 0);
fprintf(fp,
"button_max_icon_size = %d\n",
(int)gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(button->button_max_icon_size)));
fprintf(fp, "\n");
}
@ -1970,6 +1974,8 @@ void add_entry(char *key, char *value)
gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(button_get_last()->button_background), id);
} else if (strcmp(key, "button_centered") == 0) {
gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(button_get_last()->button_centered), atoi(value));
} else if (strcmp(key, "button_max_icon_size") == 0) {
gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(button_get_last()->button_max_icon_size), atoi(value));
}
if (value1)