Battery: new config option battery_full_cmd (fixes issue #585)
This commit is contained in:
parent
dee210ceec
commit
201ea843a0
15 changed files with 448 additions and 373 deletions
|
@ -1,6 +1,8 @@
|
|||
2017-06-20 master
|
||||
- Enhancements:
|
||||
- Taskbar: new config option taskbar_hide_different_desktop
|
||||
- Battery: new config option bat1_format and bat2_format
|
||||
- Battery: new config option battery_full_cmd
|
||||
|
||||
2017-06-11 0.14.6
|
||||
- Fixes:
|
||||
|
|
|
@ -536,6 +536,8 @@ The action semantics:
|
|||
|
||||
* `battery_low_cmd = notify-send "battery low"` : Command to execute when the battery is low.
|
||||
|
||||
* `battery_full_cmd = notify-send "battery full"` : Command to execute when the battery is full.
|
||||
|
||||
* `bat1_font = [FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]`
|
||||
|
||||
* `bat2_font = [FAMILY-LIST] [STYLE-OPTIONS] [SIZE]`
|
||||
|
|
|
@ -49,9 +49,11 @@ static char buf_bat_line2[BATTERY_BUF_SIZE];
|
|||
|
||||
int8_t battery_low_status;
|
||||
gboolean battery_low_cmd_sent;
|
||||
gboolean battery_full_cmd_sent;
|
||||
char *ac_connected_cmd;
|
||||
char *ac_disconnected_cmd;
|
||||
char *battery_low_cmd;
|
||||
char *battery_full_cmd;
|
||||
char *battery_lclick_command;
|
||||
char *battery_mclick_command;
|
||||
char *battery_rclick_command;
|
||||
|
@ -73,6 +75,7 @@ void default_battery()
|
|||
battery_found = FALSE;
|
||||
percentage_hide = 101;
|
||||
battery_low_cmd_sent = FALSE;
|
||||
battery_full_cmd_sent = FALSE;
|
||||
battery_timeout = NULL;
|
||||
bat1_has_font = FALSE;
|
||||
bat1_font_desc = NULL;
|
||||
|
@ -83,6 +86,7 @@ void default_battery()
|
|||
ac_connected_cmd = NULL;
|
||||
ac_disconnected_cmd = NULL;
|
||||
battery_low_cmd = NULL;
|
||||
battery_full_cmd = NULL;
|
||||
battery_lclick_command = NULL;
|
||||
battery_mclick_command = NULL;
|
||||
battery_rclick_command = NULL;
|
||||
|
@ -103,6 +107,8 @@ void cleanup_battery()
|
|||
bat2_font_desc = NULL;
|
||||
free(battery_low_cmd);
|
||||
battery_low_cmd = NULL;
|
||||
free(battery_full_cmd);
|
||||
battery_full_cmd = NULL;
|
||||
free(bat1_format);
|
||||
bat1_format = NULL;
|
||||
free(bat2_format);
|
||||
|
@ -342,6 +348,16 @@ void update_battery_tick(void *arg)
|
|||
battery_low_cmd_sent = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ((battery_state.percentage >= 100 || battery_state.state == BATTERY_FULL) &&
|
||||
!battery_full_cmd_sent) {
|
||||
tint_exec_no_sn(battery_full_cmd);
|
||||
battery_full_cmd_sent = TRUE;
|
||||
}
|
||||
if (battery_state.percentage < 100 && battery_state.state != BATTERY_FULL &&
|
||||
battery_full_cmd_sent) {
|
||||
battery_full_cmd_sent = FALSE;
|
||||
}
|
||||
|
||||
for (int i = 0; i < num_panels; i++) {
|
||||
// Show/hide if needed
|
||||
if (!battery_found) {
|
||||
|
|
|
@ -56,6 +56,7 @@ extern int percentage_hide;
|
|||
|
||||
extern int8_t battery_low_status;
|
||||
extern char *battery_low_cmd;
|
||||
extern char *battery_full_cmd;
|
||||
|
||||
extern char *ac_connected_cmd;
|
||||
extern char *ac_disconnected_cmd;
|
||||
|
|
|
@ -544,6 +544,11 @@ void add_entry(char *key, char *value)
|
|||
#ifdef ENABLE_BATTERY
|
||||
if (strlen(value) > 0)
|
||||
battery_low_cmd = strdup(value);
|
||||
#endif
|
||||
} else if (strcmp(key, "battery_full_cmd") == 0) {
|
||||
#ifdef ENABLE_BATTERY
|
||||
if (strlen(value) > 0)
|
||||
battery_full_cmd = strdup(value);
|
||||
#endif
|
||||
} else if (strcmp(key, "ac_connected_cmd") == 0) {
|
||||
#ifdef ENABLE_BATTERY
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr "Sistemska traka"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Baterija"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Opisi"
|
||||
|
||||
|
@ -242,14 +242,14 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Izgled</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Horizontalna popuna"
|
||||
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Vertikalna popuna"
|
||||
|
||||
|
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
|||
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
|
||||
"pređe preko ploče."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekunde"
|
||||
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
|
|||
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
|
||||
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Opisi"
|
||||
|
||||
|
@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
|
|||
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -1362,7 +1362,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
|
|||
"zadatka."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Boja fonta"
|
||||
|
||||
|
@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Format</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "Format prve linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1422,7 +1422,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
|||
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
|
||||
"sve dostupne mogućnosti."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Format druge linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
|
|||
"variable)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Komanda lijevog klika"
|
||||
|
||||
|
@ -1469,7 +1469,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Komanda desnog klika"
|
||||
|
||||
|
@ -1479,7 +1479,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Komanda lijevog klika"
|
||||
|
@ -1491,7 +1491,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Kolutić miša gore"
|
||||
|
@ -1503,7 +1503,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Kolutić miša dole"
|
||||
|
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
|||
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
|
||||
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Font prve linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1540,7 +1540,7 @@ msgstr "Font prve linije"
|
|||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Font druge linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1931,158 +1931,163 @@ msgstr "Komanda upozorenja"
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Komanda upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Komanda upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Komanda upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
|
||||
"pokretača aplikacije."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
|
||||
"u kartici za Pozadine. "
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
|
||||
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
|
||||
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tajming</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
|
||||
"pomjeranja kursora preko elementa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
|
||||
"kursora van nekog elementa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
|
||||
"Pozadine."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
|
||||
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
|
||||
"i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr "Zone de notification"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batterie"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Infobulle"
|
||||
|
||||
|
@ -245,14 +245,14 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Apparence</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Arrière-plan"
|
||||
|
||||
|
@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Remplissage horizontal"
|
||||
|
||||
|
@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Remplissage vertical"
|
||||
|
||||
|
@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
|||
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
|
||||
"y entre."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "secondes"
|
||||
|
||||
|
@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
|
|||
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
|
||||
"l'application démarre."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Infobulles"
|
||||
|
||||
|
@ -1037,14 +1037,14 @@ msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
|
||||
"police indiquée ici est utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Police "
|
||||
|
||||
|
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux
|
|||
"plans."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Événements souris</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -1395,7 +1395,7 @@ msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
|
|||
"afficher le texte des tâches. "
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Couleur de police"
|
||||
|
||||
|
@ -1449,7 +1449,7 @@ msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter."
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Format</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "Format de la première ligne"
|
||||
|
||||
|
@ -1459,7 +1459,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
|||
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de "
|
||||
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Format de la seconde ligne"
|
||||
|
||||
|
@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
|
|||
"(variable d'environnement TZ)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Commande du clic gauche"
|
||||
|
||||
|
@ -1506,7 +1506,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Commande du clic droit"
|
||||
|
||||
|
@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Commande du clic du milieu"
|
||||
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
|
||||
|
||||
|
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
|
|||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Commande de la molette du bas"
|
||||
|
||||
|
@ -1572,7 +1572,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
|||
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
|
||||
"bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Police de la première ligne"
|
||||
|
||||
|
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
|||
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
|
||||
"l'horloge."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Police de la seconde ligne"
|
||||
|
||||
|
@ -1983,166 +1983,170 @@ msgstr "Commande d'alerte"
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Commande à exécuter lorsque la baterie est pleine"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
|
||||
"débranchée."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
|
||||
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
|
||||
"batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
|
||||
"batterie."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
|
||||
"sur la batterie vers le haut."
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
|
||||
"sur la batterie vers le bas."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
|
||||
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
|
||||
"entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
|
||||
"entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
|
||||
"légende de la batterie."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
|
||||
"légende de la batterie."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
|
||||
"de la batterie."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Synchronisation</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Délai d'apparition"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
|
||||
"place la souris sur un élément."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Délai de persistance"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
|
||||
"éloigne la souris d'un élément."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
|
||||
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
|
||||
"situé entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
|
||||
"situé entre la bordure et le contenu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
|
||||
"l'infobulle."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Chargement en cours..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr "Sistemska traka"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Baterija"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Opisi"
|
||||
|
||||
|
@ -242,14 +242,14 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Izgled</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Pozadina"
|
||||
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Horizontalna popuna"
|
||||
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Vertikalna popuna"
|
||||
|
||||
|
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
|||
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
|
||||
"pređe preko ploče."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekunde"
|
||||
|
||||
|
@ -781,7 +781,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
|
|||
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
|
||||
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Opisi"
|
||||
|
||||
|
@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Font"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
|
|||
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
|
|||
"zadatka."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Boja fonta"
|
||||
|
||||
|
@ -1413,7 +1413,7 @@ msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Format</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "Format prve linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
|||
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
|
||||
"sve dostupne mogućnosti."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Format druge linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1460,7 +1460,7 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
|
|||
"variable)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Komanda lijevog klika"
|
||||
|
||||
|
@ -1470,7 +1470,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Komanda desnog klika"
|
||||
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Komanda lijevog klika"
|
||||
|
@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Kolutić miša gore"
|
||||
|
@ -1504,7 +1504,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Kolutić miša dole"
|
||||
|
@ -1533,7 +1533,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
|||
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
|
||||
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Font prve linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1541,7 +1541,7 @@ msgstr "Font prve linije"
|
|||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Font druge linije"
|
||||
|
||||
|
@ -1932,158 +1932,163 @@ msgstr "Komanda upozorenja"
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Komanda upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Radnje miša</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Komanda upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Komanda upozorenja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
|
||||
"pokretača aplikacije."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
|
||||
"u kartici za Pozadine. "
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
|
||||
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
|
||||
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Tajming</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
|
||||
"pomjeranja kursora preko elementa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
|
||||
"kursora van nekog elementa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
|
||||
"Pozadine."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
|
||||
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
|
||||
"i unutrašnjeg sadržaja."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr "Zasobnik systemowy"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Bateria"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
|
@ -247,14 +247,14 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Wygląd</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Tło"
|
||||
|
||||
|
@ -266,7 +266,7 @@ msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
|
||||
|
||||
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
|
||||
|
||||
|
@ -416,8 +416,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
|||
"cursor enters the panel."
|
||||
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "sekundy"
|
||||
|
||||
|
@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
|
|||
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
|
||||
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Podpowiedzi"
|
||||
|
||||
|
@ -1014,13 +1014,13 @@ msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Czcionka"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,7 +1049,7 @@ msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych
|
|||
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -1371,7 +1371,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
|
|||
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Kolor czcionki"
|
||||
|
||||
|
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać."
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Format</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "Format pierwszej linii"
|
||||
|
||||
|
@ -1431,7 +1431,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
|||
msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. "
|
||||
"Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Format drugiej linii"
|
||||
|
||||
|
@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
|
|||
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
|
||||
|
||||
|
@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
|||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
|
||||
|
||||
|
@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
|
|||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu"
|
||||
|
||||
|
@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
|||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Komenda kółko myszy w górę"
|
||||
|
||||
|
@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
|||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Komenda kółko myszy w dół"
|
||||
|
||||
|
@ -1539,7 +1539,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
|||
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
|
||||
"krawędzią a zawartością."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
|
||||
|
||||
|
@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Czcionka pierwszej linii"
|
|||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Czcionka drugiej linii"
|
||||
|
||||
|
@ -1943,165 +1943,170 @@ msgstr "Komenda alarmu"
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Komenda alarmu"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Komenda alarmu"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Komenda alarmu"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
|
||||
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
|
||||
"zegar."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
|
||||
"mogą być edytowane na karcie Tła."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
|
||||
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
|
||||
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
|
||||
"aplecie baterii."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
|
||||
"aplecie baterii."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Czasy</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
|
||||
"znajduje się nad elementem."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
|
||||
"znajdzie się poza elementem."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
|
||||
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
|
||||
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Proszę czekać..."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Ładowanie..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr "Системный лоток"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Батарея"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Всплывающий текст"
|
||||
|
||||
|
@ -241,14 +241,14 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Внешний вид</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Фон"
|
||||
|
||||
|
@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны мож
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Горизонтальная отбивка"
|
||||
|
||||
|
@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панел
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Вертикальная отбивка"
|
||||
|
||||
|
@ -401,8 +401,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
|||
"cursor enters the panel."
|
||||
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "секунд"
|
||||
|
||||
|
@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
|
|||
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
|
||||
"\"занято\" до запуска приложения."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Всплывающий текст"
|
||||
|
||||
|
@ -999,14 +999,14 @@ msgstr "Задает цвет шрифта для "
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
|
||||
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Шрифт"
|
||||
|
||||
|
@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабо
|
|||
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>События мыши</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Если включено, использовать выбранный
|
|||
"задачи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||||
|
||||
|
@ -1427,7 +1427,7 @@ msgstr "Задает количество миганий неотложной
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Формат</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "Формат первой строки"
|
||||
|
||||
|
@ -1437,7 +1437,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
|||
msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
|
||||
"date\" на предмет возможных полей."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Формат второй строки"
|
||||
|
||||
|
@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
|
|||
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Команда для левого щелчка"
|
||||
|
||||
|
@ -1483,7 +1483,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
|||
"левого щелчка мыши."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Команда правого щелчка"
|
||||
|
||||
|
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
|||
"правого щелчка мыши."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Команда среднего щелчка"
|
||||
|
||||
|
@ -1505,7 +1505,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
|||
"среднего щелчка мыши."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Команда прокрутки вверх"
|
||||
|
||||
|
@ -1516,7 +1516,7 @@ msgstr "Задает команду, которая будет запущена
|
|||
"прокрутки колесом вверх."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Команада прокрутки вниз"
|
||||
|
||||
|
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
|||
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
|
||||
"содержимого часов."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Шрифт первой строки"
|
||||
|
||||
|
@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Шрифт первой строки"
|
|||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Шрифт второй строки"
|
||||
|
||||
|
@ -1946,153 +1946,158 @@ msgstr "Комадна оповещения"
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Комадна оповещения"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>События адаптера питания</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Комада при подключении адаптера"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
|
||||
"компьютеру"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Команда при отключении адаптера"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
|
||||
"компьютера"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
|
||||
"информацией о батарее при наведении мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"левого щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"правого щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"среднего щелчка мышью."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"прокрутки колесом вверх."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
|
||||
"прокрутки колесом вниз."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
|
||||
"\"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
|
||||
"между рамкой и содержимым Апплета."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
|
||||
"между рамкой и содержимым Апплета."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Временный задержки</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Задержка при показе"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
|
||||
"на элемент."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Задержка скрытия"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
|
||||
"указатель мыши покинул элемент."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
|
||||
"вкладке \"Фоны\"."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
|
||||
"пространство между рамкой и текстом."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
|
||||
"пространство между рамкой и текстом."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Пожалуйста, подождите..."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr "Загрузка..."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr "Системска трака"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Батерија"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr "Описи"
|
||||
|
||||
|
@ -242,14 +242,14 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr "<b>Изглед</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr "Позадина"
|
||||
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се м
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr "Хоризонтална попуна"
|
||||
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоч
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr "Вертикална попуна"
|
||||
|
||||
|
@ -413,8 +413,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
|
|||
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
|
||||
"преко плоче."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr "секунде"
|
||||
|
||||
|
@ -779,7 +779,7 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
|
|||
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
|
||||
"заузети курсор миша док се апликација не покрене."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr "Описи"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,13 +1010,13 @@ msgstr "Одређује боју фонта који се користи за
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
|
||||
"custom font specified here is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "Фонт"
|
||||
|
||||
|
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Одабир позадине за приказ имена неакти
|
|||
"се могу уређивати у картици за Позадине."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Радње миша</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -1360,7 +1360,7 @@ msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu ф
|
|||
"задатка."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr "Боја фонта"
|
||||
|
||||
|
@ -1410,7 +1410,7 @@ msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr "<b>Формат</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr "формат прве линије"
|
||||
|
||||
|
@ -1420,7 +1420,7 @@ msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
|
|||
msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за "
|
||||
"све доступне могућности."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr "Формат друге линије"
|
||||
|
||||
|
@ -1457,7 +1457,7 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
|
|||
"(environment variable)."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr "Команда левог клика"
|
||||
|
||||
|
@ -1467,7 +1467,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr "Команда десног клика"
|
||||
|
||||
|
@ -1477,7 +1477,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr "Команда левог клика"
|
||||
|
@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr "Колутић миша горе"
|
||||
|
@ -1501,7 +1501,7 @@ msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
|
|||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr "Колутић миша доле"
|
||||
|
@ -1530,7 +1530,7 @@ msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
|
|||
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
|
||||
"и унутрашњег садржаја."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr "Фонт прве линије"
|
||||
|
||||
|
@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Фонт прве линије"
|
|||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr "Фонт друге линије"
|
||||
|
||||
|
@ -1930,158 +1930,163 @@ msgstr "Команда упозорења"
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr "Команда упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr "<b>Радње миша</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr "Команда упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr "Команда упозорења"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
|
||||
"the system."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
|
||||
"the mouse is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
|
||||
"покретача апликације."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a left click."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a right click."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a middle click."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll up."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
|
||||
"a mouse scroll down."
|
||||
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
|
||||
"у картици за Позадине."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
|
||||
"ивице и унутрашњег садржаја."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
|
||||
"ивице и унутрашњег садржаја."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
|
||||
"text."
|
||||
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr "<b>Тајминг</b>"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr "Закашњење приказа"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse over an element."
|
||||
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
|
||||
"курсора преко елемента."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr "Закашњење скривања"
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
|
||||
"mouse outside an element."
|
||||
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
|
||||
"курсора ван неког елемента."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
|
||||
"be edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
|
||||
"Позадине."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
|
||||
"и унутрашњег садржаја."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
|
||||
"between the border and the content inside."
|
||||
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
|
||||
"унутрашњег садржаја."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: tint2conf 0.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:22+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-06-20 20:35+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -60,12 +60,12 @@ msgid "System tray"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:336 ../properties.c:1100 ../properties.c:1313
|
||||
#: ../properties.c:5621
|
||||
#: ../properties.c:5634
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:344 ../properties.c:4591 ../properties.c:4691
|
||||
#: ../properties.c:5880
|
||||
#: ../properties.c:5893
|
||||
msgid "Tooltip"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -242,14 +242,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../properties.c:621 ../properties.c:2269 ../properties.c:2745
|
||||
#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3876 ../properties.c:4105
|
||||
#: ../properties.c:4448 ../properties.c:4804 ../properties.c:5187
|
||||
#: ../properties.c:5602 ../properties.c:5861
|
||||
#: ../properties.c:5615 ../properties.c:5874
|
||||
msgid "<b>Appearance</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:635 ../properties.c:2282 ../properties.c:3644
|
||||
#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 ../properties.c:4461
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5615
|
||||
#: ../properties.c:5874
|
||||
#: ../properties.c:4817 ../properties.c:5200 ../properties.c:5628
|
||||
#: ../properties.c:5887
|
||||
msgid "Background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -262,7 +262,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../properties.c:653 ../properties.c:2316 ../properties.c:2759
|
||||
#: ../properties.c:2880 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906
|
||||
#: ../properties.c:4176 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5632 ../properties.c:5891
|
||||
#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5645 ../properties.c:5904
|
||||
msgid "Horizontal padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -275,7 +275,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../properties.c:671 ../properties.c:2333 ../properties.c:2777
|
||||
#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3352 ../properties.c:3923
|
||||
#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5649 ../properties.c:5908
|
||||
#: ../properties.c:5236 ../properties.c:5662 ../properties.c:5921
|
||||
msgid "Vertical padding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
|
|||
"enters the panel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5830
|
||||
#: ../properties.c:5853
|
||||
#: ../properties.c:909 ../properties.c:949 ../properties.c:5843
|
||||
#: ../properties.c:5866
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -738,7 +738,7 @@ msgid ""
|
|||
"application starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5498
|
||||
#: ../properties.c:2482 ../properties.c:5511
|
||||
msgid "Tooltips"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -957,14 +957,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../properties.c:2957 ../properties.c:3387 ../properties.c:3945
|
||||
#: ../properties.c:3981 ../properties.c:4517 ../properties.c:4873
|
||||
#: ../properties.c:5671 ../properties.c:5706 ../properties.c:5930
|
||||
#: ../properties.c:5684 ../properties.c:5719 ../properties.c:5943
|
||||
msgid ""
|
||||
"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font "
|
||||
"specified here is used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3392 ../properties.c:4522
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5935
|
||||
#: ../properties.c:4878 ../properties.c:5948
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -993,7 +993,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3028 ../properties.c:3777 ../properties.c:4349
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5485
|
||||
#: ../properties.c:4705 ../properties.c:5498
|
||||
msgid "<b>Mouse events</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3564 ../properties.c:4012 ../properties.c:4540
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5736 ../properties.c:5951
|
||||
#: ../properties.c:4896 ../properties.c:5749 ../properties.c:5964
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "<b>Format</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5753
|
||||
#: ../properties.c:3702 ../properties.c:5766
|
||||
msgid "First line format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1313,7 +1313,7 @@ msgid ""
|
|||
"'man date' for all the available options."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5776
|
||||
#: ../properties.c:3720 ../properties.c:5789
|
||||
msgid "Second line format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1346,7 +1346,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718
|
||||
#: ../properties.c:5516
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
msgid "Left click command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735
|
||||
#: ../properties.c:5533
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
msgid "Right click command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1368,7 +1368,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752
|
||||
#: ../properties.c:5550
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
msgid "Middle click command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769
|
||||
#: ../properties.c:5567
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
msgid "Wheel scroll up command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1390,7 +1390,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3858 ../properties.c:4430 ../properties.c:4786
|
||||
#: ../properties.c:5584
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
msgid "Wheel scroll down command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid ""
|
|||
"border and the content inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5676
|
||||
#: ../properties.c:3950 ../properties.c:5689
|
||||
msgid "Font first line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1426,7 +1426,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5711
|
||||
#: ../properties.c:3986 ../properties.c:5724
|
||||
msgid "Font second line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1797,150 +1797,154 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5437
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
#: ../properties.c:5436
|
||||
msgid "Battery full command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5450
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgid "<b>AC connection events</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5463
|
||||
msgid "AC connected command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5476
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5467
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
msgid "AC disconnected command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5480
|
||||
#: ../properties.c:5493
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
|
||||
"system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5511
|
||||
#: ../properties.c:5524
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
|
||||
"is moved over the battery widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5529
|
||||
#: ../properties.c:5542
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
|
||||
"click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5546
|
||||
#: ../properties.c:5559
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
|
||||
"click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5563
|
||||
#: ../properties.c:5576
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
|
||||
"click."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5580
|
||||
#: ../properties.c:5593
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
|
||||
"scroll up."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5597
|
||||
#: ../properties.c:5610
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
|
||||
"scroll down."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5627
|
||||
#: ../properties.c:5640
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
|
||||
"edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5644
|
||||
#: ../properties.c:5657
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
|
||||
"the border and the content inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5661
|
||||
#: ../properties.c:5674
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
|
||||
"border and the content inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5692
|
||||
#: ../properties.c:5705
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5727
|
||||
#: ../properties.c:5740
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5749
|
||||
#: ../properties.c:5762
|
||||
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5802
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
msgid "<b>Timing</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5815
|
||||
#: ../properties.c:5828
|
||||
msgid "Show delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5827
|
||||
#: ../properties.c:5840
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
|
||||
"an element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5837
|
||||
#: ../properties.c:5850
|
||||
msgid "Hide delay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5848
|
||||
#: ../properties.c:5861
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
|
||||
"outside an element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5886
|
||||
#: ../properties.c:5899
|
||||
msgid ""
|
||||
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
|
||||
"edited in the Backgrounds tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5903
|
||||
#: ../properties.c:5916
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
|
||||
"the border and the content inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5920
|
||||
#: ../properties.c:5933
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
|
||||
"border and the content inside."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5946
|
||||
#: ../properties.c:5959
|
||||
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5964
|
||||
#: ../properties.c:5977
|
||||
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5981
|
||||
#: ../properties.c:5994
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../properties.c:5984
|
||||
#: ../properties.c:5997
|
||||
msgid "Loading..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -80,7 +80,7 @@ GtkWidget *clock_font_line1, *clock_font_line1_set, *clock_font_line2, *clock_fo
|
|||
GtkWidget *clock_background;
|
||||
|
||||
// battery
|
||||
GtkWidget *battery_hide_if_higher, *battery_alert_if_lower, *battery_alert_cmd;
|
||||
GtkWidget *battery_hide_if_higher, *battery_alert_if_lower, *battery_alert_cmd, *battery_alert_full_cmd;
|
||||
GtkWidget *battery_padding_x, *battery_padding_y;
|
||||
GtkWidget *battery_font_line1, *battery_font_line1_set, *battery_font_line2, *battery_font_line2_set,
|
||||
*battery_font_color, *battery_format1, *battery_format2;
|
||||
|
@ -5432,6 +5432,19 @@ void create_battery(GtkWidget *parent)
|
|||
_("Command to be executed when the alert threshold is reached."),
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
row++, col = 2;
|
||||
label = gtk_label_new(_("Battery full command"));
|
||||
gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 0, 0);
|
||||
gtk_widget_show(label);
|
||||
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), label, col, col + 1, row, row + 1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
|
||||
col++;
|
||||
|
||||
battery_alert_full_cmd = gtk_entry_new();
|
||||
gtk_widget_show(battery_alert_full_cmd);
|
||||
gtk_entry_set_width_chars(GTK_ENTRY(battery_alert_full_cmd), 50);
|
||||
gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), battery_alert_full_cmd, col, col + 3, row, row + 1, GTK_FILL, 0, 0, 0);
|
||||
col++;
|
||||
|
||||
change_paragraph(parent);
|
||||
|
||||
label = gtk_label_new(_("<b>AC connection events</b>"));
|
||||
|
|
|
@ -88,7 +88,7 @@ extern GtkWidget *clock_font_line1, *clock_font_line1_set, *clock_font_line2, *c
|
|||
extern GtkWidget *clock_background;
|
||||
|
||||
// battery
|
||||
extern GtkWidget *battery_hide_if_higher, *battery_alert_if_lower, *battery_alert_cmd;
|
||||
extern GtkWidget *battery_hide_if_higher, *battery_alert_if_lower, *battery_alert_cmd, *battery_alert_full_cmd;
|
||||
extern GtkWidget *battery_padding_x, *battery_padding_y;
|
||||
extern GtkWidget *battery_font_line1, *battery_font_line1_set, *battery_font_line2, *battery_font_line2_set,
|
||||
*battery_font_color, *battery_format1, *battery_format2;
|
||||
|
|
|
@ -755,6 +755,7 @@ void config_write_battery(FILE *fp)
|
|||
fprintf(fp, "battery_tooltip = %d\n", gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(battery_tooltip)) ? 1 : 0);
|
||||
fprintf(fp, "battery_low_status = %g\n", gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(battery_alert_if_lower)));
|
||||
fprintf(fp, "battery_low_cmd = %s\n", gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(battery_alert_cmd)));
|
||||
fprintf(fp, "battery_full_cmd = %s\n", gtk_entry_get_text(GTK_ENTRY(battery_alert_full_cmd)));
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(battery_font_line1_set)))
|
||||
fprintf(fp, "bat1_font = %s\n", gtk_font_button_get_font_name(GTK_FONT_BUTTON(battery_font_line1)));
|
||||
if (gtk_toggle_button_get_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(battery_font_line2_set)))
|
||||
|
@ -1408,6 +1409,8 @@ void add_entry(char *key, char *value)
|
|||
gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(battery_alert_if_lower), atof(value));
|
||||
} else if (strcmp(key, "battery_low_cmd") == 0) {
|
||||
gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(battery_alert_cmd), value);
|
||||
} else if (strcmp(key, "battery_full_cmd") == 0) {
|
||||
gtk_entry_set_text(GTK_ENTRY(battery_alert_full_cmd), value);
|
||||
} else if (strcmp(key, "bat1_font") == 0) {
|
||||
gtk_font_button_set_font_name(GTK_FONT_BUTTON(battery_font_line1), value);
|
||||
gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(battery_font_line1_set), TRUE);
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue