78af5d15e9
1. some random compiling/style cleanups 2. some bigfixes - mislogic in per-window-settings and focusing new windows - use client_can_focus rather than checking variables for directional focus - MAYBE fix all those lock-ups forever. using event_curtime (a new variable) now instead of event_lasttime. event_lasttime is still used however when the event being processed did not have a time associated with it. this may or may not be a problem, and will be seen. 3. um.. i forget 4. oh yeah, 3rd party docks are now treated like the internal ob dock irt focus. that is, clicking on them won't pass them focus. this is going to be ratified as expected behavior in the wm-spec just now. if docks/panels want focus they can request it with _net_active_window, and then they can have all the focus they want! one day alt-tabbing around dock windows might be nice. but not until the ob dock is moved out into a separate application. going to have to add a wmapp selection and stuff for that though... ugly. who uses wmdockapps anymore !? someone must.. *sigh*
123 lines
2.6 KiB
Text
123 lines
2.6 KiB
Text
# Missatges en català per a openbox.
|
|
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: mikachu@icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-02-28 12:50-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-01-25 20:41+0100\n"
|
|
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: catalan\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:97
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Vés aquí..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:187
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Escriptoris"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:78
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaura"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:78
|
|
msgid "Maximize"
|
|
msgstr "Maximitza"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:84
|
|
msgid "Roll down"
|
|
msgstr "Desenrotlla"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:84
|
|
msgid "Roll up"
|
|
msgstr "Enrotlla"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:146
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Tots els escriptoris"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:170
|
|
msgid "Layer"
|
|
msgstr "Capa"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:175
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Sempre a sobre"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:180
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr "Normal"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:185
|
|
msgid "Always on bottom"
|
|
msgstr "Sempre a sota"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:188
|
|
msgid "Send to desktop"
|
|
msgstr "A l'escriptori"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:192
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Menú del client"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:205
|
|
msgid "Iconify"
|
|
msgstr "Minimitza"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:222
|
|
msgid "Raise to top"
|
|
msgstr "Posa a sobre"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:226
|
|
msgid "Lower to bottom"
|
|
msgstr "Posa a sota"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:239
|
|
msgid "Decorate"
|
|
msgstr "Decoració"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:245
|
|
msgid "Move"
|
|
msgstr "Mou"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:249
|
|
msgid "Resize"
|
|
msgstr "Redimensiona"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:255
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Tanca"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:124
|
|
msgid "--sm-client-id requires an argument\n"
|
|
msgstr "--sm-client-id necessita un argument\n"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:132
|
|
msgid "--sm-save-file requires an argument\n"
|
|
msgstr "--sm-save-file necessita un argument\n"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:160
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"
|
|
|
|
#: render/font.c:58
|
|
msgid "Couldn't initialize Xft."
|
|
msgstr "No s'ha pogut inicialitzar Xft."
|
|
|
|
#: render/font.c:193 render/font.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to load font: %s\n"
|
|
msgstr "No és pot carregar el tipus de lletra: %s\n"
|
|
|
|
#: render/font.c:194
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Trying fallback font: %s\n"
|
|
msgstr "S'està carregant el tipus de lletra de recanvi: %s\n"
|