487 lines
13 KiB
Text
487 lines
13 KiB
Text
# Latvian translations for openbox.
|
|
# Copyright (C) 2010 Dana Jansens
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
#
|
|
# Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 3.4.10\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-10 22:21+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-01-08 21:11+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
|
"2);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Prasīta neatļauta darbība \"%s\". Šāda darbība neeksistē."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:128
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nē"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:129
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Jā"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:133
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Izpildīt"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
msgstr "Neizdevās pārveidot ceļu \"%s\" no utf8"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atcelt"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:63
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Iziet"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:67
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties atteikties?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:68
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Atteikties"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:71
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
msgstr "Vai tiešām vēlaties iziet no Openbox?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:72
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
|
msgstr "Iziet no Openbox"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2016
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
|
msgstr "Logs bez nosaukuma"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Nogalina..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Neatbild"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3463
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlieties to aizvērt piespiedu kārtā, nosūtot "
|
|
"signālu %s?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3465
|
|
msgid "End Process"
|
|
msgstr "Nobeigt procesu"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3469
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr "Logs \"%s\" neatbild. Vai vēlaties to atvienot no X servera?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3471
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Atvienot"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Iet uz turieni..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Pārvaldīt darbvirsmas"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "Pievienot j_aunu darbvirsmu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "Noņemt pēdējo da_rbvirsmu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Logi"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Darbvirsmas"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:258
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Visas darbvirsmas"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "S_lānis"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Vienmēr augšā"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Normāls"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Vienmēr a_pakšā"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "No_sūtīt uz darbvirsmu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Klienta izvēlne"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "Atja_unot"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "Pārviet_ot"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "Mainīt i_zmēru"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Mi_nimizēt"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Maksimizē_t"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:409
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Sa_ritināt/Atritināt"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Bez/Ar _dekorācijām"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "Ai_zvērt"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:798
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
msgstr "Konfigurācijas failā \"%s\" norādīts neatļauts taustiņš"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Konfliktē ar tastatūras saīsnēm konfigurācijas failā"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
msgstr "Nav atrasts atļauts izvēlnes fails \"%s\""
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nevarēja izpildīt skriptētās izvēlnes komandu \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:184
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
msgstr "Neatļauta izvade no skriptētās izvēlnes \"%s\""
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:197
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
msgstr "Mēģināja piekļūt izvēlnei \"%s\", bet tā neeksistē"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Vairāk..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Neatļauts taustiņš \"%s\" peles saīsnē"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Neatļauts konteksts \"%s\" peles saīsnē"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:133
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nevarēja pāriet uz mājas mapi \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Neizdevās atvērt displeju no DISPLAY vides mainīgā."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:183
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Neizdevās inicializēt obrender bibliotēku."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:194
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X serveris neatbalsta lokāli."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:196
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Nevar uzstādīt lokāles modificētājus X serverim."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:265
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nevarēja atrast atļautu konfigurācijas failu, tiek izmantoti noklusējumi"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:299
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Nebija iespējams ielādēt tēmu."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:379
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analizējot Openbox konfigurācijas failus, tika atrastas viena vai vairākas "
|
|
"XML sintakses kļūdas. Aplūkojiet standarta izvadi, lai noskaidrotu vairāk. "
|
|
"Pēdējā kļūda bija failā \"%s\" - %d rinda, kļūdas ziņojums: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:381
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
|
msgstr "Openbox sintakses kļūda"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:381
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Aizvērt"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:463
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Pārstartētājam neizdevās palaist jauno izpildāmo \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Autortiesības (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Sintakse: openbox [opcijas]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opcijas:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Parāda šo palīdzības tekstu un iziet\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Parāda versiju un iziet\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Aizvieto pašreiz palaisto logu pārvaldnieku\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
|
#: openbox/openbox.c:552
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --config-file FAILS Norāda ceļu uz izmantojamo konfigurācijas failu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:553
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Pārtrauc savienojumu ar sesiju pārvaldnieku\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:554
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Nodod ziņojumus esošai Openbox instancei:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:555
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Pārlādē Openbox konfigurācijas failus\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:556
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Pārstartē Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:557
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Iziet no Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:558
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Atkļūdošanas iespējas:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:559
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Palaist sinhronajā režīmā\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:560
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Rādīt atkļūdošanas izvadi\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:561
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Rādīt atkļūdošanas izvadi fokusēšanas darbībām\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:562
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-xinerama Sadalīt displeju vairākos viltus xinerama ekrānos\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:563
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Lūdzu, ziņojiet kļūdas %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:645
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
msgstr "--config-file vajadzīgs arguments\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:688
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Neatļauts komandrindas arguments \"%s\"\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Logu pārvaldnieks jau palaists uz %d. ekrāna"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Nevarēja iegūt logu pārvaldnieka izvēli uz %d. ekrāna"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Logu pārvaldnieks uz %d. ekrāna nebeidz darbību"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmai, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. "
|
|
"Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. "
|
|
"Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Openbox ir konfigurēts %d darbvirsmām, bet pašreizējai sesijai tādu ir %d. "
|
|
"Šī Openbox konfigurācijas opcija tiks ignorēta."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1199
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "darbvirsma %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:105
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nevarēja izveidot mapi \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:472
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Neizdevās saglabāt sesiju \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:611
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Kļūda saglabājot sesiju \"%s\": %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:848
|
|
msgid "Not connected to a session manager"
|
|
msgstr "Nav savienots ar sesiju pārvaldnieku"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s"
|
|
msgstr "Palaiž %s"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Neatļauts modificētājtaustiņš \"%s\" tastatūras/peles saīsnē"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Neatļauts taustiņa kods \"%s\" tastatūras saīsnē"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Neatļauts taustiņa nosaukums \"%s\" tastatūras saīsnē"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
msgstr "Pieprasītais taustiņš \"%s\" uz displeja neeksistē"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X kļūda: %s"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:200
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Labi"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
|
#~ "session management support"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Darbība 'SessionLogout' nav pieejama, jo Openbox ir kompilēts bez sesiju "
|
|
#~ "pārvaldības atbalsta"
|