hooray for translations of the right program

This commit is contained in:
Mikael Magnusson 2004-04-26 15:42:28 +00:00
parent 8fa0bae3da
commit f553badc27

317
po/ru.po
View file

@ -1,124 +1,269 @@
# Russian translation of Openbox # Russian translation of Obconf
# # Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson # Copyright (C) 2004 Ben Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package. # This file is distributed under the same license as the ObConf package.
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox 3.2\n" "Project-Id-Version: obconf 1.5\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-17 13:45+0200\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 01:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-23 13:00+0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>\n" "Last-Translator: Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/client_list_menu.c:94 #: src/strings.c:7
msgid "Go there..." msgid "Openbox Window Preferences"
msgstr "Перейти..." msgstr "Настройки окон Openbox"
#: openbox/client_list_menu.c:160 #: src/strings.c:8
msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>"
#: src/strings.c:9
#: src/strings.c:11
#: src/strings.c:23
#: src/strings.c:25
#: src/strings.c:31
#: src/strings.c:34
#: src/strings.c:42
#: src/strings.c:47
#: src/strings.c:58
#: src/strings.c:65
#: src/strings.c:70
#: src/strings.c:72
msgid " "
msgstr " "
#: src/strings.c:10
msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовки окон</span>"
#: src/strings.c:12
msgid "Button _order:"
msgstr "Порядок кнопок:"
#: src/strings.c:13
msgid ""
"N - The window's icon\n"
"D - The all-desktops (sticky) button\n"
"S - The shade (roll up) button\n"
"L - The label (window title)\n"
"I - The iconify (minimize) button\n"
"M - The maximize button\n"
"C - The close button"
msgstr ""
"N - Иконка окна\n"
"D - Поместить на все рабочие места (приклеить)\n"
"S - Скрутить\n"
"L - Заголовок окна\n"
"I - Свернуть\n"
"M - Развернуть\n"
"C - Закрыть"
#: src/strings.c:20
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/strings.c:21
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#: src/strings.c:22
msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Выбор окон</span>"
#: src/strings.c:24
msgid "Focus windows when the _mouse pointer moves over them"
msgstr "Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним"
#: src/strings.c:26
msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them"
msgstr "Поднимать выбранное окно, когда указатель мыши находится над ним"
#: src/strings.c:27
msgid "_Delay before focusing and raising windows:"
msgstr "Задержка перед поднятием:"
#: src/strings.c:28
#: src/strings.c:74
msgid "ms"
msgstr "мс"
#: src/strings.c:29
msgid "Focus _new windows when they appear"
msgstr "Выбирать новое окно, когда оно появляется"
#: src/strings.c:30
msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение окон</span>"
#: src/strings.c:32
msgid "_Place new windows under the mouse pointer"
msgstr "Располагать новые окна на месте указателя мыши"
#: src/strings.c:33
msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и изменение размера окон</span>"
#: src/strings.c:35
msgid "Update the window c_ontents while resizing"
msgstr "Показывать содержимое окна при изменении размера"
#: src/strings.c:36
msgid "Amount of resistance against other _windows:"
msgstr "Зона сопротивления пересечению с окнами:"
#: src/strings.c:37
#: src/strings.c:39
msgid "px"
msgstr "px"
#: src/strings.c:38
msgid "Amount of resistance against screen _edges:"
msgstr "Зона сопротивления выходу за границы экрана:"
#: src/strings.c:40
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#: src/strings.c:41
msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие места</span>"
#: src/strings.c:43
msgid "Number of _desktops: "
msgstr "Количество рабочих мест:"
#: src/strings.c:44
msgid "Desktop _names:"
msgstr "Названия рабочих мест:"
#: src/strings.c:45
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Рабочие места" msgstr "Рабочие места"
#: openbox/client_menu.c:78 #: src/strings.c:46
msgid "Restore" msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>"
msgstr "Восстановить" msgstr "<span weight=\"bold\">Позиция</span>"
#: openbox/client_menu.c:78 #: src/strings.c:48
msgid "Maximize" msgid "_Position:"
msgstr "Развернуть на весь экран" msgstr "Позиция:"
#: openbox/client_menu.c:84 #: src/strings.c:49
msgid "Roll down" msgid "Top Left"
msgstr "Раскрутить" msgstr "Вверху слева"
#: openbox/client_menu.c:84 #: src/strings.c:50
msgid "Roll up" msgid "Top"
msgstr "Скрутить" msgstr "Вверху"
#: openbox/client_menu.c:146 #: src/strings.c:51
msgid "All desktops" msgid "Top Right"
msgstr "Все рабочие места" msgstr "Вверху справа"
#: openbox/client_menu.c:170 #: src/strings.c:52
msgid "Layer" msgid "Left"
msgstr "Расположить" msgstr "Слева"
#: openbox/client_menu.c:175 #: src/strings.c:53
msgid "Always on top" msgid "Right"
msgstr "Всегда на переднем плане" msgstr "Справа"
#: openbox/client_menu.c:180 #: src/strings.c:54
msgid "Normal" msgid "Bottom Left"
msgstr "Обычно" msgstr "Внизу слева"
#: openbox/client_menu.c:185 #: src/strings.c:55
msgid "Always on bottom" msgid "Bottom"
msgstr "Всегда на заднем плане" msgstr "Внизу"
#: openbox/client_menu.c:188 #: src/strings.c:56
msgid "Send to desktop" msgid "Bottom Right"
msgstr "Переместить на рабочее место" msgstr "Внизу справа"
#: openbox/client_menu.c:192 #: src/strings.c:57
msgid "Client menu" msgid "Floating"
msgstr "Меню клиента" msgstr "Свободная"
#: openbox/client_menu.c:205 #: src/strings.c:59
msgid "Iconify" msgid "_Floating position:"
msgstr "Свернуть" msgstr "Свободная позиция:"
#: openbox/client_menu.c:222 #: src/strings.c:60
msgid "Raise to top" msgid "x"
msgstr "Поднять на передний план" msgstr "x"
#: openbox/client_menu.c:226 #: src/strings.c:61
msgid "Lower to bottom" msgid "_Orientation: "
msgstr "Опустить на задний план" msgstr "Ориентация"
#: openbox/client_menu.c:239 #: src/strings.c:62
msgid "Decorate" msgid "Vertical"
msgstr "Убрать оформление" msgstr "Вертикальная"
#: openbox/client_menu.c:245 #: src/strings.c:63
msgid "Move" msgid "Horizontal"
msgstr "Переместить" msgstr "Горизонтальная"
#: openbox/client_menu.c:249 #: src/strings.c:64
msgid "Resize" msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>"
msgstr "Изменить размер" msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>"
#: openbox/client_menu.c:255 #: src/strings.c:66
msgid "Close" msgid "Keep dock _above other windows"
msgstr "Закрыть" msgstr "Всегда располагать док выше других окон"
#: openbox/session.c:124 #: src/strings.c:67
msgid "--sm-client-id requires an argument\n" msgid "A_llow dock to be both above and below windows"
msgstr "--sm-client-id требует параметр\n" msgstr "Располагать док как выше, так и ниже других окон"
#: openbox/session.c:132 #: src/strings.c:68
msgid "--sm-save-file requires an argument\n" msgid "Keep dock _below other windows"
msgstr "--sm-save-file требует параметр\n" msgstr "Всегда располагать док ниже других окон"
#: openbox/session.c:160 #: src/strings.c:69
#, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>"
msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>"
msgstr "Невозможно создать каталог '%s': %s"
#: render/font.c:50 #: src/strings.c:71
msgid "Couldn't initialize Xft." msgid "_Hide off screen"
msgstr "Не удалось инициализировать Xft." msgstr "Скрывать экран"
#: render/font.c:122 #: src/strings.c:73
#: render/font.c:127 msgid "_Delay before hiding:"
#, c-format msgstr "Задержка перед скрытием:"
msgid "Unable to load font: %s\n"
msgstr "Невозможно загрузить шрифт: %s\n"
#: render/font.c:123 #: src/strings.c:75
#, c-format msgid "Dock"
msgid "Trying fallback font: %s\n" msgstr "Док приложений"
msgstr "Попытка вернуть шрифт: %s\n"
#: src/strings.c:76
msgid "About"
msgstr "О программе"
#: src/strings.c:77
msgid "About ObConf"
msgstr "О программе ObConf"
#: src/strings.c:78
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>"
#: src/strings.c:79
msgid "A preferences manager for Openbox"
msgstr "Управление настройками Openbox"
#: src/strings.c:80
msgid ""
"Copyright (c) 2003 \n"
"Ben Jansens <ben@openbox.org>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>"
msgstr ""
"Copyright (c) 2003 \n"
"Ben Jansens <ben@openbox.org>\n"
"Tim Riley <tr@slackzone.org>"