Update portuguese translation.
This commit is contained in:
parent
f1c7a1c343
commit
e4691468cd
1 changed files with 46 additions and 33 deletions
79
po/pt.po
79
po/pt.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: None\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: openbox/actions.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
|
||||
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existe quaisquer acções."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:124
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:125
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:137
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -39,21 +39,21 @@ msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
|
|||
msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:47 openbox/client.c:3444
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:47
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:48
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:50
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:51
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Openbox?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:1996
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janela sem nome"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
|
@ -69,10 +69,12 @@ msgid ""
|
|||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
|
||||
"enviando o sinal %s?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3435
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terminar Processo"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3439
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -80,10 +82,12 @@ msgid ""
|
|||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||
"it from the X server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
|
||||
"servidor X?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3441
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
|
@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "_Camada"
|
|||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "Sempre em _cima"
|
||||
msgstr "Sempre no _topo"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
|
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Enviar para
|
|||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Menu de clientes"
|
||||
msgstr "Menu do cliente"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
|
@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configura
|
|||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
|
||||
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "Resultado inv
|
|||
#: openbox/menu.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Tentei aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
|
||||
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
||||
msgid "More..."
|
||||
|
@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "Bot
|
|||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
|
||||
msgstr "Contexto \"%s\" inválido no atalho do rato"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -219,11 +223,11 @@ msgstr "Incapaz de mudar para o direct
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:154
|
||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||
msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
|
||||
msgstr "Falha a abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:185
|
||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||
msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
|
||||
msgstr "Falha a iniciar a biblioteca obrender"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:196
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
|
@ -266,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:511
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
|
||||
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:512
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
|
@ -282,6 +286,9 @@ msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
|
|||
#: openbox/openbox.c:517
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FICHEIRO\n"
|
||||
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
|
||||
"usar\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
|
@ -293,7 +300,7 @@ msgid ""
|
|||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
|
||||
"Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||
|
@ -305,7 +312,7 @@ msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:522
|
||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||
msgstr " --saida Sai do Openbox\n"
|
||||
msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:523
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -313,7 +320,7 @@ msgid ""
|
|||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opções de depuração\n"
|
||||
"Opções de depuração:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:524
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
|
@ -344,7 +351,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: openbox/openbox.c:597
|
||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "--config-file requer um argumento\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Argumento inv
|
|||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||
msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
|
||||
msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -376,27 +383,33 @@ msgid ""
|
|||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
|
||||
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "área de trabalho %i"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:103
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:451
|
||||
#: openbox/session.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:583
|
||||
#: openbox/session.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:821
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s\n"
|
||||
|
@ -410,7 +423,7 @@ msgstr "Chave modificadora \"%s\" inv
|
|||
#: openbox/translate.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Código de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
|
||||
msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -420,7 +433,7 @@ msgstr "Nome de chave \"%s\" inv
|
|||
#: openbox/translate.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||
msgstr "Chave pedida \"%s\" não existe no ecrã"
|
||||
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
|
||||
|
||||
#: openbox/xerror.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "Erro no X: %s"
|
|||
|
||||
#: openbox/prompt.c:182
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
||||
#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue