Update portuguese translation.

This commit is contained in:
Mikael Magnusson 2008-03-02 19:12:01 +01:00
parent f1c7a1c343
commit e4691468cd

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 22:17+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-02 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-02 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,15 +19,15 @@ msgstr ""
#: openbox/actions.c:150
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existe quaisquer acções."
#: openbox/actions/execute.c:124
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
#: openbox/actions/execute.c:125
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Sim"
#: openbox/actions/execute.c:137
#, c-format
@ -39,21 +39,21 @@ msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8"
msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
#: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444
#: openbox/actions/exit.c:47 openbox/client.c:3444
msgid "Cancel"
msgstr ""
msgstr "Cancelar"
#: openbox/actions/exit.c:47
#: openbox/actions/exit.c:48
msgid "Exit"
msgstr ""
msgstr "Sair"
#: openbox/actions/exit.c:50
#: openbox/actions/exit.c:51
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr ""
msgstr "Tem a certeza que deseja sair do Openbox?"
#: openbox/client.c:1996
msgid "Unnamed Window"
msgstr ""
msgstr "Janela sem nome"
#: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
msgid "Killing..."
@ -69,10 +69,12 @@ msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair "
"enviando o sinal %s?"
#: openbox/client.c:3435
msgid "End Process"
msgstr ""
msgstr "Terminar Processo"
#: openbox/client.c:3439
#, c-format
@ -80,10 +82,12 @@ msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do "
"servidor X?"
#: openbox/client.c:3441
msgid "Disconnect"
msgstr ""
msgstr "Desligar"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
@ -119,7 +123,7 @@ msgstr "_Camada"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre em _cima"
msgstr "Sempre no _topo"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
@ -135,7 +139,7 @@ msgstr "Enviar para
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menu de clientes"
msgstr "Menu do cliente"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
@ -181,7 +185,7 @@ msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configura
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "Resultado inv
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentei aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
@ -210,7 +214,7 @@ msgstr "Bot
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
msgstr "Contexto \"%s\" inválido no atalho do rato"
#: openbox/openbox.c:134
#, c-format
@ -219,11 +223,11 @@ msgstr "Incapaz de mudar para o direct
#: openbox/openbox.c:154
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY."
msgstr "Falha a abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:185
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender"
msgstr "Falha a iniciar a biblioteca obrender"
#: openbox/openbox.c:196
msgid "X server does not support locale."
@ -266,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: openbox/openbox.c:511
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
#: openbox/openbox.c:512
msgid " --version Display the version and exit\n"
@ -282,6 +286,9 @@ msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
#: openbox/openbox.c:517
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FICHEIRO\n"
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração para "
"usar\n"
#: openbox/openbox.c:518
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
@ -293,7 +300,7 @@ msgid ""
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n"
"Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n"
#: openbox/openbox.c:520
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
@ -305,7 +312,7 @@ msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:522
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --saida Sai do Openbox\n"
msgstr " --sair Sai do Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:523
msgid ""
@ -313,7 +320,7 @@ msgid ""
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções de depuração\n"
"Opções de depuração:\n"
#: openbox/openbox.c:524
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
@ -344,7 +351,7 @@ msgstr ""
#: openbox/openbox.c:597
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
msgstr "--config-file requer um argumento\n"
#: openbox/openbox.c:640
#, c-format
@ -354,7 +361,7 @@ msgstr "Argumento inv
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
@ -376,27 +383,33 @@ msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr ""
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "área de trabalho %i"
#: openbox/session.c:103
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s "
#: openbox/session.c:451
#: openbox/session.c:452
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:583
#: openbox/session.c:584
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:821
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
@ -410,7 +423,7 @@ msgstr "Chave modificadora \"%s\" inv
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Código de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
@ -420,7 +433,7 @@ msgstr "Nome de chave \"%s\" inv
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Chave pedida \"%s\" não existe no ecrã"
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
@ -429,7 +442,7 @@ msgstr "Erro no X: %s"
#: openbox/prompt.c:182
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."