Add Afrikaans translation

This commit is contained in:
Nicolaas van der Merwe 2013-08-10 23:08:29 -04:00 committed by Dana Jansens
parent 1e43632a3b
commit 8ea945b23a
2 changed files with 494 additions and 0 deletions

View file

@ -1,3 +1,4 @@
af
ar
be
bn_IN

493
po/af.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,493 @@
# Afrikaans translation of Openbox.
# Copyright (C) 2012 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the 3.5.0 package.
#
# Nicolaas van der Merwe <aspersieman@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:26+0700\n"
"Last-Translator: aspersieman <aspersieman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: af\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Ongeldige aksie \"%s\" versoek. Daar is geen sodanige aksie nie."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Voer uit"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Versuim om die pad \"%s\" vanaf utf8 te omskep."
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Kanselleer"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Verlaat"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Is jy seker jy wil Openbox verlaat?"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Verlaat Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Die SessionLogout is nie beskikbaar aangesien Openbox gebou was sonder "
"sessie ondersteuning"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Teken Uit"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Is jy seker jy wil uit teken?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Naamlose Venster"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Beëindig..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Reageer Nie"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit vorseer om te "
"eindig deur dit die %s sein te stuur?"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Beëindig Proses"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit afsluitvan die X-"
"bediener?"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Sluit Af"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Gaan daarna..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Beheer werksareas"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Voeg _nuwe werksarea by"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Verwyder vorige werksarea"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Werksareas"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Alle werksareas"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Altyd _bo op"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Altyd _onder"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Stuur na werksarea"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Kliënt spyskaart"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Herstel"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Skuif"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "V_erstel Grootte"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "M_inimaliseer"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "M_aksimeer"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Rol op/af"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ve_rsier/Nie-versier"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Sluit"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" is gespesifiseer in die konfigurasielêer"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflik met sleutelbinding in konfigurasielêer"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Kan nie die geldige spyskaart lêer \"%s\" vind nie"
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Versuim om die bevel uit te voer vir die pyp-spyskaart \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Ongeldige uitvoer van pyp-spyskaart \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Gepoog vir toegang tot spyskaart \"%s\", maar dit bestaan nie"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" in die muis binding"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Ongeldige konteks \"%s\" in die muis binding"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Versuim om die vertoning vanaf die DISPLAY omgewings veranderlike oop te maak"
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Versuim om die obrender biblioteek te inisialiseer"
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Die X-bediener ondersteun nie die plaaslikheid nie"
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan nie die plaaslikheids wysigers van die X-bediener stel nie."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kan nie 'n geldige konfigurasielêer, gebruik eenvoudige verstek waardes"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Kanie 'n tema laai nie."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Een of meer XML sintaksfoute is gevind tydens die ontleding van die Openbox "
"konfigurasielêers. Sien stdout vir meer informasie. Die laaste fout gesien "
"was in die lêer \"%s\" lyn %d, met die boodskap: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Sintaksfout"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Sluit"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Herlaai het versuim om die nuwe uitvoering \"%s\" uit te voer: %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Kopiereg (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaks: openbox [opsies]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opsies:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Vertoon die help en verlaat\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Vertoon die weergawe en verlaat\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Vervang die huidige lopende venster bestuurder\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Spesifiseer die pad na die konfigurasielêers om te "
"gebruik\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Skakel die konneksie na die sessie bestuurder af\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Voer die boodskappe na 'n huidige Openbox instansie:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Herlaai Openbox se konfigurasie\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Herbegin Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Verlaat Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ontfouting opsies:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Loop in gelyktydige mode\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Vertoon ontfouting afvoere\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Vertoon ontfouting afvoer vir fokus hantering\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Verdeel die vertoning in nagemaakte xinerama skerms\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Rapporteer asseblief foute aan %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file benodig 'n argument\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Ongeldige opdrag lyn argument \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "'n Ventster bestuurder is reeds besig om te hardloop op skerm %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Kon nie venster bestuurder seleksie op skerm %d verkry nie"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Die venster bestuurder op skerm %d verlaat nie"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox is gekonfigureer vir %d werksarea, maar die huidige sessie het %d. "
"Oorheers die Openbox konfigurasie."
msgstr[1] ""
"Openbox is gekonfigureer vir %d werksareas, maar die huidige sessie het %d. "
"Oorheers die Openbox konfigurasie."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "werksarea %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nie moontlik om die gids \"%s\" te maak: %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Nie moontlik om die sessie te stoor na \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Fout tydens stoor van die sessie na \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Nie gekonnekteer aan 'n sessie bestuurder nie"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Loop %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Ongeldige wysiger sleutel \"%s\" in die sleutel/muis binding"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Ongeldige sleutel kode \"%s\" in die sleutel binding"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Ongeldige sleutel naam \"%s\" in die sleutel binding"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Versoekte sleutel \"%s\" bestaan nie op die vertining nie"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X Fout: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"