Add Afrikaans translation
This commit is contained in:
parent
1e43632a3b
commit
8ea945b23a
2 changed files with 494 additions and 0 deletions
|
@ -1,3 +1,4 @@
|
|||
af
|
||||
ar
|
||||
be
|
||||
bn_IN
|
||||
|
|
493
po/af.po
Normal file
493
po/af.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,493 @@
|
|||
# Afrikaans translation of Openbox.
|
||||
# Copyright (C) 2012 Dana Jansens
|
||||
# This file is distributed under the same license as the 3.5.0 package.
|
||||
#
|
||||
# Nicolaas van der Merwe <aspersieman@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 3.5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-20 11:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: aspersieman <aspersieman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: af\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "Ongeldige aksie \"%s\" versoek. Daar is geen sodanige aksie nie."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nee"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Voer uit"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "Versuim om die pad \"%s\" vanaf utf8 te omskep."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||
#: openbox/client.c:3465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Kanselleer"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Verlaat"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||
msgstr "Is jy seker jy wil Openbox verlaat?"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||
msgid "Exit Openbox"
|
||||
msgstr "Verlaat Openbox"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die SessionLogout is nie beskikbaar aangesien Openbox gebou was sonder "
|
||||
"sessie ondersteuning"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Teken Uit"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Is jy seker jy wil uit teken?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2012
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "Naamlose Venster"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
msgstr "Beëindig..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||
msgid "Not Responding"
|
||||
msgstr "Reageer Nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit vorseer om te "
|
||||
"eindig deur dit die %s sein te stuur?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3456
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgstr "Beëindig Proses"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||
"it from the X server?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die venster \"%s\" lyk nie asof dit reageer nie. Wil jy dit afsluitvan die X-"
|
||||
"bediener?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3462
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Sluit Af"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Gaan daarna..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Beheer werksareas"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
msgstr "Voeg _nuwe werksarea by"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||
msgid "_Remove last desktop"
|
||||
msgstr "_Verwyder vorige werksarea"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Vensters"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Werksareas"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Alle werksareas"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "_Layer"
|
||||
msgstr "_Laag"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "Altyd _bo op"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
msgstr "_Normaal"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
msgid "Always on _bottom"
|
||||
msgstr "Altyd _onder"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||
msgid "_Send to desktop"
|
||||
msgstr "_Stuur na werksarea"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "Kliënt spyskaart"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
msgstr "_Herstel"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Skuif"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||
msgid "Resi_ze"
|
||||
msgstr "V_erstel Grootte"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Ico_nify"
|
||||
msgstr "M_inimaliseer"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "M_aksimeer"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||
msgid "_Roll up/down"
|
||||
msgstr "_Rol op/af"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "Un/_Decorate"
|
||||
msgstr "Ve_rsier/Nie-versier"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Sluit"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" is gespesifiseer in die konfigurasielêer"
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Konflik met sleutelbinding in konfigurasielêer"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "Kan nie die geldige spyskaart lêer \"%s\" vind nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Versuim om die bevel uit te voer vir die pyp-spyskaart \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
msgstr "Ongeldige uitvoer van pyp-spyskaart \"%s\""
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "Gepoog vir toegang tot spyskaart \"%s\", maar dit bestaan nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Meer..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige knoppie \"%s\" in die muis binding"
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige konteks \"%s\" in die muis binding"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Kan nie verander na die tuis gids \"%s\" nie: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:152
|
||||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuim om die vertoning vanaf die DISPLAY omgewings veranderlike oop te maak"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:183
|
||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||
msgstr "Versuim om die obrender biblioteek te inisialiseer"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:194
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
msgstr "Die X-bediener ondersteun nie die plaaslikheid nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:196
|
||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||
msgstr "Kan nie die plaaslikheids wysigers van die X-bediener stel nie."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan nie 'n geldige konfigurasielêer, gebruik eenvoudige verstek waardes"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "Kanie 'n tema laai nie."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een of meer XML sintaksfoute is gevind tydens die ontleding van die Openbox "
|
||||
"konfigurasielêers. Sien stdout vir meer informasie. Die laaste fout gesien "
|
||||
"was in die lêer \"%s\" lyn %d, met die boodskap: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Openbox Sintaksfout"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Sluit"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Herlaai het versuim om die nuwe uitvoering \"%s\" uit te voer: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr "Kopiereg (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Sintaks: openbox [opsies]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opsies:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Vertoon die help en verlaat\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr " --version Vertoon die weergawe en verlaat\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:533
|
||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||
msgstr " --replace Vervang die huidige lopende venster bestuurder\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FILE Spesifiseer die pad na die konfigurasielêers om te "
|
||||
"gebruik\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sm-disable Skakel die konneksie na die sessie bestuurder af\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Voer die boodskappe na 'n huidige Openbox instansie:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:540
|
||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||
msgstr " --reconfigure Herlaai Openbox se konfigurasie\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:541
|
||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||
msgstr " --restart Herbegin Openbox\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:542
|
||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||
msgstr " --exit Verlaat Openbox\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ontfouting opsies:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Loop in gelyktydige mode\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Vertoon ontfouting afvoere\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:546
|
||||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||||
msgstr " --debug-focus Vertoon ontfouting afvoer vir fokus hantering\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:547
|
||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --debug-xinerama Verdeel die vertoning in nagemaakte xinerama skerms\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please report bugs at %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Rapporteer asseblief foute aan %s\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||
msgstr "--config-file benodig 'n argument\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Ongeldige opdrag lyn argument \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||
msgstr "'n Ventster bestuurder is reeds besig om te hardloop op skerm %d"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||
msgstr "Kon nie venster bestuurder seleksie op skerm %d verkry nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||
msgstr "Die venster bestuurder op skerm %d verlaat nie"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
#. second one. For example,
|
||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||
#: openbox/screen.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Openbox is gekonfigureer vir %d werksarea, maar die huidige sessie het %d. "
|
||||
"Oorheers die Openbox konfigurasie."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Openbox is gekonfigureer vir %d werksareas, maar die huidige sessie het %d. "
|
||||
"Oorheers die Openbox konfigurasie."
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "werksarea %i"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nie moontlik om die gids \"%s\" te maak: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Nie moontlik om die sessie te stoor na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fout tydens stoor van die sessie na \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:842
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
msgstr "Nie gekonnekteer aan 'n sessie bestuurder nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s"
|
||||
msgstr "Loop %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige wysiger sleutel \"%s\" in die sleutel/muis binding"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige sleutel kode \"%s\" in die sleutel binding"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||||
msgstr "Ongeldige sleutel naam \"%s\" in die sleutel binding"
|
||||
|
||||
#: openbox/translate.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||
msgstr "Versoekte sleutel \"%s\" bestaan nie op die vertining nie"
|
||||
|
||||
#: openbox/xerror.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X Error: %s"
|
||||
msgstr "X Fout: %s"
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
Loading…
Reference in a new issue