Updated Italian translation

This commit is contained in:
Davide Truffa 2013-08-10 23:23:10 -04:00 committed by Dana Jansens
parent 6fec406017
commit 6c87b1dd70

350
po/it.po
View file

@ -1,314 +1,308 @@
# Italian translation for Openbox # Italian translation for Openbox
# Copyright (C) 2007-2009 Davide Truffa # Copyright (C) 2007-2010 Davide Truffa
# Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino # Copyright (C) 2008 Andrea Scarpino
# This file is distributed under the same license as the openbox package. # This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007-2009. # Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007-2010.
# Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008. # Andrea Scarpino <bash.lnx@gmail.com>, 2008.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-02-25 23:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-25 11:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:33+0200\n"
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n" "Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:198 #: openbox/actions.c:149
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "L'operazione \"%s\" non è valida. L'operazione non esiste." msgstr "L'azione \"%s\" richiesta non è valida e non esiste."
#: openbox/actions/execute.c:147 #: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No" msgid "No"
msgstr "No" msgstr "No"
#: openbox/actions/execute.c:148 #: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Si" msgstr "Si"
#: openbox/actions/execute.c:152 #: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute" msgid "Execute"
msgstr "Esegui" msgstr "Esegui"
#: openbox/actions/execute.c:161 #: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\"" msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 \"%s\""
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: openbox/actions/exit.c:70 #: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit" msgid "Exit"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: openbox/actions/exit.c:74 #: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to log out?" msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire?" msgstr "Sicuro di voler uscire da Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:75 #: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Esci da Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senza "
"supporto gestore di sessione"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Esci" msgstr "Esci"
#: openbox/actions/exit.c:78 #: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Sei sicuro di voler uscire da Openbox?" msgstr "Sicuro di volerti disconnettere?"
#: openbox/actions/exit.c:79 #: openbox/client.c:2012
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Chiudi Openbox"
#: openbox/client.c:2037
msgid "Unnamed Window" msgid "Unnamed Window"
msgstr "Finestra senza nome" msgstr "Finestra senza nome"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..." msgid "Killing..."
msgstr "Termino..." msgstr "Termino..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "Non Risponde" msgstr "Non Risponde"
#: openbox/client.c:3539 #: openbox/client.c:3454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?" "to exit by sending the %s signal?"
msgstr "" msgstr ""
"La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione " "La finestra \"%s\" sembra non rispondere. Vuoi forzarne l'uscita "
"inviando il segnale %s?" "inviando il segnale %s?"
#: openbox/client.c:3541 #: openbox/client.c:3456
msgid "End Process" msgid "End Process"
msgstr "Termina Processo" msgstr "Termina Processo"
#: openbox/client.c:3545 #: openbox/client.c:3460
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?" "it from the X server?"
msgstr "" msgstr ""
"La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi terminarne l'esecuzione " "La finestra \"%s\" non sembra rispondere. Vuoi disconnetterla dal server X?"
"tramite il server X?"
#: openbox/client.c:3547 #: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnesso" msgstr "Disconnesso"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..." msgid "Go there..."
msgstr "Vai a..." msgstr "Spostati qui..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops" msgid "Manage desktops"
msgstr "Gestisci i desktop" msgstr "Gestisci i desktop"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop" msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Aggiungi un nuovo desktop" msgstr "_Aggiungi nuovo desktop"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop" msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Rimuovi l'ultimo desktop" msgstr "_Rimuovi ultimo desktop"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157 #: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Finestre" msgstr "Finestre"
#: openbox/client_list_menu.c:214 #: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Desktop" msgstr "Desktop"
#: openbox/client_menu.c:259 #: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "Tutti i desktop" msgstr "Tutti i desktop"
#: openbox/client_menu.c:371 #: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer" msgid "_Layer"
msgstr "_Livello" msgstr "_Livello"
#: openbox/client_menu.c:376 #: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top" msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre _sopra" msgstr "Sempre _sopra"
#: openbox/client_menu.c:377 #: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal" msgid "_Normal"
msgstr "_Normale" msgstr "_Normale"
#: openbox/client_menu.c:378 #: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom" msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre s_otto" msgstr "Sempre s_otto"
#: openbox/client_menu.c:380 #: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop" msgid "_Send to desktop"
msgstr "Invia al _desktop" msgstr "Invia al _desktop"
#: openbox/client_menu.c:384 #: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "Menù della finestra" msgstr "Menù della finestra"
#: openbox/client_menu.c:394 #: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore" msgid "R_estore"
msgstr "_Ripristina" msgstr "_Ripristina"
#: openbox/client_menu.c:398 #: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Muovi" msgstr "_Muovi"
#: openbox/client_menu.c:400 #: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze" msgid "Resi_ze"
msgstr "R_idimensiona" msgstr "R_idimensiona"
#: openbox/client_menu.c:402 #: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify" msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimizza" msgstr "Mi_nimizza"
#: openbox/client_menu.c:406 #: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ssimizza" msgstr "Ma_ssimizza"
#: openbox/client_menu.c:410 #: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down" msgid "_Roll up/down"
msgstr "A_rrotola" msgstr "A_rrotola"
#: openbox/client_menu.c:414 #: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate" msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Si/No _Decorazioni" msgstr "Si/No _Decorazioni"
#: openbox/client_menu.c:418 #: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi" msgstr "_Chiudi"
#: openbox/config.c:503 #: openbox/config.c:782
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Il contesto \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido"
#: openbox/config.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nel file di configurazione non è valido" msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nel file di configurazione non è valido"
#: openbox/config.c:882 #: openbox/keyboard.c:157
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file" msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "" msgstr "Conflitto con l'associazione tasti indicata nel file di configurazione"
"Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
"configurazione"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\"" msgstr "Impossibile trovare il file di menù \"%s\""
#: openbox/menu.c:158 #: openbox/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s" msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:172 #: openbox/menu.c:184
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido" msgstr "Output del pipe-menù \"%s\" non valido"
#: openbox/menu.c:185 #: openbox/menu.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentativo di accedere al menù \"%s\". Il menù non esiste" msgstr "Il menù \"%s\" a cui si sta tentando di accedere non esiste"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..." msgid "More..."
msgstr "Altri..." msgstr "Altri..."
#: openbox/mouse.c:376 #: openbox/mouse.c:373
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Il pulsante \"%s\" specificato nelle associazioni mouse non è valido" msgstr "Il pulsante \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
#: openbox/openbox.c:137 #: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Il contesto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse non è valido"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s" msgstr "Impossibile accedere alla directory home \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152 #: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY." msgstr "Impossibile accedere allo schermo indicato nella variabile DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:182 #: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender." msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
#: openbox/openbox.c:193 #: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale." msgid "X server does not support locale."
msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione." msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
#: openbox/openbox.c:195 #: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "" msgstr "Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
"Impossibile impostare i tasti modificatori localizzati per il server X."
#: openbox/openbox.c:253 #: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "" msgstr "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
"Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
"impostazioni predefinite" "impostazioni predefinite"
#: openbox/openbox.c:286 #: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Impossibile caricare un tema." msgstr "Impossibile caricare un tema."
#: openbox/openbox.c:370 #: openbox/openbox.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s" "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. " "Sono stati trovati uno o più errori nel file di configurazione di Openbox. "
"Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla " "Vedi stdout per ulteriori informazioni. L'ultimo errore era in \"%s\" alla "
"linea %d, con il messaggio: %s" "linea %d, con il messaggio: %s"
#: openbox/openbox.c:372 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error" msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Errore di sintassi" msgstr "Errore di sintassi"
#: openbox/openbox.c:438 #: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s" msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:528 #: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n" msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
#: openbox/openbox.c:529 #: openbox/openbox.c:530
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -316,31 +310,31 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni:\n" "Opzioni:\n"
#: openbox/openbox.c:530 #: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n" msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
#: openbox/openbox.c:531 #: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n" msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
#: openbox/openbox.c:532 #: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n" msgstr " --replace Sostituisce il gestore di finestre attivo\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though. #. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536 #: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr "" msgstr ""
" --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n" " --config-file FILE Specifica il percorso del file di configurazione\n"
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n"
#: openbox/openbox.c:538 #: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disabilita connessione al gestore di sessione\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
@ -348,19 +342,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n" "Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
#: openbox/openbox.c:539 #: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n" msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:540 #: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Riavvia Openbox\n" msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541 #: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n" msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Termina Openbox\n" msgstr " --exit Termina Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542 #: openbox/openbox.c:543
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
@ -368,14 +362,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opzioni di debug:\n" "Opzioni di debug:\n"
#: openbox/openbox.c:543 #: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n" msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:545 #: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n" msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
@ -387,17 +377,10 @@ msgstr ""
"focus\n" "focus\n"
#: openbox/openbox.c:547 #: openbox/openbox.c:547
#, fuzzy
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
"session\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n" msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:549 #: openbox/openbox.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -406,36 +389,35 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Segnalate eventuali bug a %s\n" "Segnalate eventuali bug a %s\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #: openbox/openbox.c:617
#, c-format msgid "--config-file requires an argument\n"
msgid "%s requires an argument\n" msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
msgstr "%s richiede un argomento\n"
#: openbox/openbox.c:709 #: openbox/openbox.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n" msgstr "Argomento da linea di comando non valido \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d" msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d" msgstr "Un gestore di finestre è già attivo sullo schermo %d"
#: openbox/screen.c:127 #: openbox/screen.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d" msgstr "Impossibile acquisire la selezione del gestore di finestre sullo schermo %d"
#: openbox/screen.c:150 #: openbox/screen.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato" msgstr "Il gestore di finestre sullo schermo %d non è terminato"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example, #. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418 #: openbox/screen.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
@ -450,12 +432,31 @@ msgstr[1] ""
"Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. " "Openbox è configurato per %d desktop, ma la sessione attuale ne ha %d. "
"Ignoro la configurazione di Openbox." "Ignoro la configurazione di Openbox."
#: openbox/screen.c:1205 #: openbox/screen.c:1180
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "desktop %i" msgstr "desktop %i"
#: openbox/startupnotify.c:241 #: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile creare la directory \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Non connesso al gestore di sessione"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format #, c-format
msgid "Running %s" msgid "Running %s"
msgstr "Sto eseguendo %s" msgstr "Sto eseguendo %s"
@ -463,58 +464,31 @@ msgstr "Sto eseguendo %s"
#: openbox/translate.c:59 #: openbox/translate.c:59
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "" msgstr "Il modificatore \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera "
"Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
"non è valido" "non è valido"
#: openbox/translate.c:138 #: openbox/translate.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "" msgstr "Il codice del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni mouse/tastiera "
"Il codice tastiera \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
"non è valido" "non è valido"
#: openbox/translate.c:145 #: openbox/translate.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "" msgstr "Il nome del tasto \"%s\" indicato nelle associazioni di mouse/tastiera "
"Il nome del tasto \"%s\" specificato nelle associazioni di mouse/tastiera "
"non è valido" "non è valido"
#: openbox/translate.c:151 #: openbox/translate.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Il tasto richiesto \"%s\" non esiste sul display" msgstr "La chiave \"%s\" non esiste sullo schermo"
#: openbox/prompt.c:153 #: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Errore del server X: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "Ok" msgstr "Ok"
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Chiudi Openbox"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file richiede un argomento\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "L'azione SessionLogout non è disponibile se Openbox è compilato senza il "
#~ "supporto del gestore delle sessioni."
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossibile salvare la sessione in \"%s\": %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Non connesso al gestore di sessioni"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Errore del server X: %s"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Impossibile eseguire il comando \"%s\": %s"