Add Galician translation.

This commit is contained in:
Javier Mancebo 2014-11-05 10:32:13 +01:00 committed by Mikael Magnusson
parent abe14c889c
commit 468a747134
2 changed files with 493 additions and 0 deletions

View file

@ -10,6 +10,7 @@ en@quot en@boldquot
es
et
eu
gl_ES
fi
fr
he

492
po/gl_ES.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,492 @@
# Galician messages for openbox
# Copyright (C) 2013 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: Galician\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:234
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe."
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "Non"
#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Executar"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Estas seguro de querer saír de Openbox?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Saír do Openbox"
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Fiestra sen nome"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Abortando..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Sen resposta"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres forzala a saír "
"enviándolle un sinal %s?"
#: openbox/client.c:3656
msgid "End Process"
msgstr "Proceso de finalización"
#: openbox/client.c:3660
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres desconectala do "
"Servidor X?"
#: openbox/client.c:3662
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ir ali..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Xestionar escritorios"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Engadir _novo escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Eliminar último escritorio"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Fiestras"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Tódolos escritorios"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre en_riba"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre em_baixo"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Enviar ó escritorio"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menú do cliente"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "Re_staurar"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Redimensionar"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nificar"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Enrolar cara abaixo"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Eliminar _decoración"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#: openbox/config.c:563
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato"
#: openbox/config.c:931
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración"
#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s"
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\""
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\""
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Máis..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Erro abrindo \"display\" dende a variable de entorno DISPLAY"
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Erro iniciando a biblioteca obrender"
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "O Servidor X non soporta a locale."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Non se poden fixar modificadores de locale para o servidor X."
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto."
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os "
"arquivos de configuración de Openbox. Olla stdout para máis información. O "
"último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Imposible cargar un Tema."
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Erro de sintaxe de Openbox."
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n"
#: openbox/openbox.c:533
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcións de depuración:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Amosa esta axuda e sae\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Amosa a versión e sae\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Reempraza o xestor de fiestras que está activo\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pasar mensaxes a unha instancia de Openbox correndo:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recarga-la configuración de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Saír de Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcións de depuración:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Executar en modo síncrono\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, fuzzy
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Amosa-la saída de depuración\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
#: openbox/openbox.c:551
#, fuzzy
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n"
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Divide a presentación en varias falsas pantallas "
"xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Faga o favor de notificar bugs a %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "--config-file require un argumento\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un xestor de fiestras está xa correndo na pantalla %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Non se pode adquirir selección de xestor de fiestras na pantalla %d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "O WM na pantalla %d non está a sair."
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escritorio %i"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Executando %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "A tecla \"%s\" solicitada non existe na visualización"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "Feito"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Openbox foi "
#~ "construido sen soporte para o manexo de sesión"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Non conectado a un xestor de sesións"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Erro de X: %s"