Update portuguese translation

This commit is contained in:
Pedro Beja 2010-04-24 22:21:23 +02:00 committed by Mikael Magnusson
parent 3505160199
commit 33d9377773

160
po/pt.po
View file

@ -1,31 +1,31 @@
# Portuguese messages for openbox # Portuguese messages for openbox
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package. # This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006. # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006.
# althaser <althaser@gmail.com>, 2008. # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.11.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-14 15:51+0100\n"
"Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n" "Last-Translator: Pedro Beja <althaser@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n" "Language-Team: None\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:198 #: openbox/actions.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções." msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções."
#: openbox/actions/execute.c:147 #: openbox/actions/execute.c:147
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Não" msgstr "Não"
#: openbox/actions/execute.c:148 #: openbox/actions/execute.c:148
msgid "Yes" msgid "Yes"
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Terminando..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
msgid "Not Responding" msgid "Not Responding"
msgstr "Não está a responder" msgstr "Não está a responder"
#: openbox/client.c:3539 #: openbox/client.c:3539
#, c-format #, c-format
@ -82,8 +82,8 @@ msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?" "to exit by sending the %s signal?"
msgstr "" msgstr ""
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair " "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer forçá-la a sair enviando "
"enviando o sinal %s?" "o sinal %s?"
#: openbox/client.c:3541 #: openbox/client.c:3541
msgid "End Process" msgid "End Process"
@ -95,8 +95,7 @@ msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?" "it from the X server?"
msgstr "" msgstr ""
"A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do " "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Quer desligá-la do servidor X?"
"servidor X?"
#: openbox/client.c:3547 #: openbox/client.c:3547
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
@ -108,15 +107,15 @@ msgstr "Ir para..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 #: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops" msgid "Manage desktops"
msgstr "Gerir áreas de trabalho" msgstr "Gerir áreas de trabalho"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop" msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop" msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Remover a última área de trabalho" msgstr "_Remover última área de trabalho"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157 #: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows" msgid "Windows"
@ -124,11 +123,11 @@ msgstr "Janelas"
#: openbox/client_list_menu.c:214 #: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops" msgid "Desktops"
msgstr "Áreas de trabalho" msgstr "Áreas de trabalho"
#: openbox/client_menu.c:259 #: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops" msgid "All desktops"
msgstr "Todas as áreas de trabalho" msgstr "Todas as áreas de trabalho"
#: openbox/client_menu.c:371 #: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer" msgid "_Layer"
@ -148,11 +147,11 @@ msgstr "Sempre no _fundo"
#: openbox/client_menu.c:380 #: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop" msgid "_Send to desktop"
msgstr "Enviar para área de _trabalho" msgstr "Enviar para área de _trabalho"
#: openbox/client_menu.c:384 #: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu" msgid "Client menu"
msgstr "Menu do cliente" msgstr "Menu cliente"
#: openbox/client_menu.c:394 #: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore" msgid "R_estore"
@ -189,12 +188,12 @@ msgstr "_Fechar"
#: openbox/config.c:503 #: openbox/config.c:503
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato"
#: openbox/config.c:857 #: openbox/config.c:857
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração" msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração"
#: openbox/config.c:882 #: openbox/config.c:882
msgid "" msgid ""
@ -205,7 +204,7 @@ msgstr ""
#: openbox/debug.c:55 #: openbox/debug.c:55
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s " msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close" msgid "Close"
@ -213,27 +212,27 @@ msgstr "Fechar"
#: openbox/keyboard.c:161 #: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file" msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\""
#: openbox/menu.c:158 #: openbox/menu.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s" msgstr "Falha a executar comando para o menu de processamento \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:172 #: openbox/menu.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\""
#: openbox/menu.c:185 #: openbox/menu.c:185
#, c-format #, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe" msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
msgid "More..." msgid "More..."
@ -242,16 +241,16 @@ msgstr "Mais..."
#: openbox/mouse.c:376 #: openbox/mouse.c:376
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato"
#: openbox/openbox.c:137 #: openbox/openbox.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152 #: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY." msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:182 #: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library." msgid "Failed to initialize the obrender library."
@ -259,17 +258,17 @@ msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender"
#: openbox/openbox.c:193 #: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale." msgid "X server does not support locale."
msgstr "O servidor X não suporta o locale." msgstr "O servidor X não suporta o locale."
#: openbox/openbox.c:195 #: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X." msgstr "Não é possível configurar modificadores de locale para o servidor X."
#: openbox/openbox.c:253 #: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "" msgstr ""
"Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas " "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando alguns "
"configurações simples de omissão" "valores simples de omissão"
#: openbox/openbox.c:286 #: openbox/openbox.c:286
msgid "Unable to load a theme." msgid "Unable to load a theme."
@ -283,8 +282,8 @@ msgid ""
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s" "was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os " "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os "
"ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. " "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. "
"O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s" "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"
#: openbox/openbox.c:372 #: openbox/openbox.c:372
msgid "Openbox Syntax Error" msgid "Openbox Syntax Error"
@ -293,7 +292,7 @@ msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"
#: openbox/openbox.c:438 #: openbox/openbox.c:438
#, c-format #, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s" msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
msgid "Copyright (c)" msgid "Copyright (c)"
@ -301,7 +300,7 @@ msgstr "Direitos de autor (c)"
#: openbox/openbox.c:528 #: openbox/openbox.c:528
msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
#: openbox/openbox.c:529 #: openbox/openbox.c:529
msgid "" msgid ""
@ -309,7 +308,7 @@ msgid ""
"Options:\n" "Options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções:\n" "Opções:\n"
#: openbox/openbox.c:530 #: openbox/openbox.c:530
msgid " --help Display this help and exit\n" msgid " --help Display this help and exit\n"
@ -317,7 +316,7 @@ msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n"
#: openbox/openbox.c:531 #: openbox/openbox.c:531
msgid " --version Display the version and exit\n" msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
#: openbox/openbox.c:532 #: openbox/openbox.c:532
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
@ -329,13 +328,13 @@ msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n"
#: openbox/openbox.c:536 #: openbox/openbox.c:536
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr "" msgstr ""
" --config-file FICHEIRO\n" " --config-file ficheiro\n"
" Especifica o caminho do ficheiro de configuração para " " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a "
"usar\n" "usar\n"
#: openbox/openbox.c:537 #: openbox/openbox.c:537
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n"
#: openbox/openbox.c:538 #: openbox/openbox.c:538
msgid "" msgid ""
@ -343,11 +342,11 @@ msgid ""
"Passing messages to a running Openbox instance:\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n" "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"
#: openbox/openbox.c:539 #: openbox/openbox.c:539
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:540 #: openbox/openbox.c:540
msgid " --restart Restart Openbox\n" msgid " --restart Restart Openbox\n"
@ -363,7 +362,7 @@ msgid ""
"Debugging options:\n" "Debugging options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Opções de depuração:\n" "Opções de depuração:\n"
#: openbox/openbox.c:543 #: openbox/openbox.c:543
msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
@ -375,12 +374,12 @@ msgstr ""
#: openbox/openbox.c:545 #: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n" msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n"
#: openbox/openbox.c:546 #: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "" msgstr ""
" --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em " " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para manipulação de "
"foco\n" "foco\n"
#: openbox/openbox.c:547 #: openbox/openbox.c:547
@ -389,7 +388,7 @@ msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548 #: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:549 #: openbox/openbox.c:549
#, c-format #, c-format
@ -408,22 +407,22 @@ msgstr "%s requer um argumento\n"
#: openbox/openbox.c:709 #: openbox/openbox.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d" msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d"
#: openbox/screen.c:127 #: openbox/screen.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d"
#: openbox/screen.c:150 #: openbox/screen.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar" msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
@ -438,16 +437,16 @@ msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration." "Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente " "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente "
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente " "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente "
"tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
#: openbox/screen.c:1205 #: openbox/screen.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "desktop %i" msgid "desktop %i"
msgstr "área de trabalho %i" msgstr "área de trabalho %i"
#: openbox/startupnotify.c:241 #: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format #, c-format
@ -457,55 +456,48 @@ msgstr "Executando %s"
#: openbox/translate.c:59 #: openbox/translate.c:59
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato" msgstr "Chave modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato"
#: openbox/translate.c:138 #: openbox/translate.c:138
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho" msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
#: openbox/translate.c:145 #: openbox/translate.c:145
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho" msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho"
#: openbox/translate.c:151 #: openbox/translate.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã" msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã"
#: openbox/prompt.c:153 #: openbox/prompt.c:153
msgid "OK" msgid "OK"
msgstr "OK" msgstr "OK"
#, fuzzy #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
#~ msgstr "Sair do Openbox"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "--config-file requer um argumento\n" #~ msgstr "Erro enquanto guardo a sessão em \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Não está ligado a um gestor de sessões"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Erro no X: %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support" #~ "session management support"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi " #~ "A acção SessionLogout não está disponível visto que o Openbox foi "
#~ "construído sem suporte a gestão de sessão" #~ "construído sem suporte à gestão de sessões"
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Desligado do gestor de sessão"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Erro no X: %s"
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s"
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada." #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada."