Updated Turkish translation
This commit is contained in:
parent
b888197d80
commit
32cbf0fb25
1 changed files with 141 additions and 151 deletions
292
po/tr.po
292
po/tr.po
|
@ -2,79 +2,91 @@
|
|||
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
|
||||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||||
# Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:23+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions.c:198
|
||||
#: openbox/actions.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||||
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:128
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:129
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:133
|
||||
msgid "Execute"
|
||||
msgstr "Çalıştır"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
||||
#: openbox/actions/execute.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||||
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
|
||||
#: openbox/client.c:3465
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:53
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Çık"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:56
|
||||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||||
msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||||
#: openbox/actions/exit.c:57
|
||||
msgid "Exit Openbox"
|
||||
msgstr "Openbox'tan Çık"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2037
|
||||
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
|
||||
#. name of the action you write in rc.xml
|
||||
#: openbox/actions/session.c:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||||
"session management support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
|
||||
"SessionLogout eylemi geçerli değildir."
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Oturumu Kapat"
|
||||
|
||||
#: openbox/actions/session.c:69
|
||||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||||
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2012
|
||||
msgid "Unnamed Window"
|
||||
msgstr "İsimsiz Pencere"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
||||
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
|
||||
msgid "Killing..."
|
||||
msgstr "Sonlandırılıyor..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
||||
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
|
||||
msgid "Not Responding"
|
||||
msgstr "Cevap Vermiyor"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3539
|
||||
#: openbox/client.c:3454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||||
|
@ -83,11 +95,11 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
|
||||
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3541
|
||||
#: openbox/client.c:3456
|
||||
msgid "End Process"
|
||||
msgstr "Süreci Sonlandır"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3545
|
||||
#: openbox/client.c:3460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||||
|
@ -96,153 +108,138 @@ msgstr ""
|
|||
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
|
||||
"sonlandırmak ister misiniz?"
|
||||
|
||||
#: openbox/client.c:3547
|
||||
#: openbox/client.c:3462
|
||||
msgid "Disconnect"
|
||||
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||||
msgid "Go there..."
|
||||
msgstr "Oraya git..."
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||||
msgid "Manage desktops"
|
||||
msgstr "Masaüstlerini yönet"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||||
msgid "_Add new desktop"
|
||||
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||||
msgid "_Remove last desktop"
|
||||
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Pencereler"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||||
msgid "Desktops"
|
||||
msgstr "Masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:259
|
||||
#: openbox/client_menu.c:258
|
||||
msgid "All desktops"
|
||||
msgstr "Tüm masaüstleri"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:371
|
||||
#: openbox/client_menu.c:370
|
||||
msgid "_Layer"
|
||||
msgstr "_Katman"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||||
msgid "Always on _top"
|
||||
msgstr "_Her zaman üstte"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||||
msgid "_Normal"
|
||||
msgstr "_Normal"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:378
|
||||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||||
msgid "Always on _bottom"
|
||||
msgstr "_Her zaman altta"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:380
|
||||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||||
msgid "_Send to desktop"
|
||||
msgstr "_Masaüstüne gönder"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:384
|
||||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||||
msgid "Client menu"
|
||||
msgstr "İstemci menüsü"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:394
|
||||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||||
msgid "R_estore"
|
||||
msgstr "_Eski durumuna getir"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:398
|
||||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Taşı"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:400
|
||||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||||
msgid "Resi_ze"
|
||||
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:402
|
||||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||||
msgid "Ico_nify"
|
||||
msgstr "_Simge durumuna küçült"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:406
|
||||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "_Ekranı kapla"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:410
|
||||
#: openbox/client_menu.c:409
|
||||
msgid "_Roll up/down"
|
||||
msgstr "_Dürele/Aç"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:414
|
||||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||||
msgid "Un/_Decorate"
|
||||
msgstr "Geri Al/Kapla"
|
||||
|
||||
#: openbox/client_menu.c:418
|
||||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Kapat"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:857
|
||||
#: openbox/config.c:781
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||||
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
|
||||
|
||||
#: openbox/config.c:882
|
||||
msgid ""
|
||||
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
|
||||
"will not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/debug.c:55
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||||
msgstr "'%s': %s dizini oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: openbox/keyboard.c:161
|
||||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||||
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
||||
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:158
|
||||
#: openbox/menu.c:170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:172
|
||||
#: openbox/menu.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:185
|
||||
#: openbox/menu.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
|
||||
|
||||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
||||
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Daha..."
|
||||
|
||||
#: openbox/mouse.c:376
|
||||
#: openbox/mouse.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:137
|
||||
#: openbox/mouse.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||||
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
|
||||
|
@ -251,29 +248,29 @@ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
|
|||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||||
msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:182
|
||||
#: openbox/openbox.c:183
|
||||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||||
msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:193
|
||||
#: openbox/openbox.c:194
|
||||
msgid "X server does not support locale."
|
||||
msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:195
|
||||
#: openbox/openbox.c:196
|
||||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||||
msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:253
|
||||
#: openbox/openbox.c:263
|
||||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
|
||||
"kullanılıyor"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:286
|
||||
#: openbox/openbox.c:297
|
||||
msgid "Unable to load a theme."
|
||||
msgstr "Tema yüklenemedi."
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:370
|
||||
#: openbox/openbox.c:377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||||
|
@ -284,26 +281,30 @@ msgstr ""
|
|||
"sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
|
||||
"Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:372
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||||
msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:438
|
||||
#: openbox/openbox.c:379
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
|
||||
"başarısız oldu"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
||||
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
|
||||
msgid "Copyright (c)"
|
||||
msgstr "Telif Hakkı (c)"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:528
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||||
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:529
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
|
@ -311,32 +312,32 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Seçenekler:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:530
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||||
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:531
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||||
msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:532
|
||||
#: openbox/openbox.c:533
|
||||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||||
msgstr " --replace Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||||
#: openbox/openbox.c:536
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:537
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:538
|
||||
#: openbox/openbox.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||||
|
@ -344,19 +345,19 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:539
|
||||
#: openbox/openbox.c:540
|
||||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||||
msgstr " --reconfigure Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:540
|
||||
#: openbox/openbox.c:541
|
||||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||||
msgstr " --restart Openbox'ı yeniden başlat\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:541
|
||||
#: openbox/openbox.c:542
|
||||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||||
msgstr " --exit Openbox'tan çık\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:542
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Debugging options:\n"
|
||||
|
@ -364,14 +365,10 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:543
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||||
msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:544
|
||||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:545
|
||||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||||
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
|
||||
|
@ -382,14 +379,10 @@ msgstr ""
|
|||
" --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:547
|
||||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||||
msgstr " --debug-xinerama Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:549
|
||||
#: openbox/openbox.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -398,27 +391,26 @@ msgstr ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||||
msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
|
||||
#: openbox/openbox.c:617
|
||||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||
msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/openbox.c:709
|
||||
#: openbox/openbox.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||||
msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:127
|
||||
#: openbox/screen.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||||
msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:150
|
||||
#: openbox/screen.c:145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||||
msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
|
||||
|
@ -427,8 +419,8 @@ msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
|
|||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||||
#. second one. For example,
|
||||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||||
#: openbox/screen.c:418
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: openbox/screen.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||
|
@ -436,18 +428,37 @@ msgid_plural ""
|
|||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
||||
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
||||
"Openbox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d "
|
||||
"masaüstü var. Openbox yapılandırması geçersiz kılınıyor."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
|
||||
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
|
||||
|
||||
#: openbox/screen.c:1205
|
||||
#: openbox/screen.c:1180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "desktop %i"
|
||||
msgstr "%i masaüstü"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||||
#: openbox/session.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:466
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#: openbox/session.c:842
|
||||
msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
|
||||
|
||||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running %s"
|
||||
msgstr "%s çalışıyor"
|
||||
|
@ -472,32 +483,11 @@ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
|
|||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||||
msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:153
|
||||
#: openbox/xerror.c:40
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "X Error: %s"
|
||||
msgstr "%s X Hatası"
|
||||
|
||||
#: openbox/prompt.c:200
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "Tamam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Openbox"
|
||||
#~ msgstr "Openbox'tan Çık"
|
||||
|
||||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||||
#~ msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||||
#~ "session management support"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
|
||||
#~ "SessionLogout eylemi geçerli değildir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||||
#~ msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
||||
#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X Error: %s"
|
||||
#~ msgstr "%s X Hatası"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue