Updated Turkish translation

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2013-08-10 22:59:42 -04:00 committed by Dana Jansens
parent b888197d80
commit 32cbf0fb25

292
po/tr.po
View file

@ -2,79 +2,91 @@
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>, 2008.
# Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 15:08+0300\n"
"Last-Translator: Tutku Dalmaz <mektup@tutkudalmaz.org>\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"Language: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:23+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: openbox/actions.c:198
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "\"%s\" geçersiz eylem isteği. Böyle bir eylem yok."
#: openbox/actions/execute.c:147
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: openbox/actions/execute.c:148
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: openbox/actions/execute.c:152
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Çalıştır"
#: openbox/actions/execute.c:161
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "\"%s\" yolu utf8'e çevrilmesi başarısız oldu"
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#: openbox/actions/exit.c:70
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: openbox/actions/exit.c:78
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Openbox'tan çıkmak istediğinize emin misiniz?"
#: openbox/actions/exit.c:79
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Openbox'tan Çık"
#: openbox/client.c:2037
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
"SessionLogout eylemi geçerli değildir."
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "İsimsiz Pencere"
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Sonlandırılıyor..."
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Cevap Vermiyor"
#: openbox/client.c:3539
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
@ -83,11 +95,11 @@ msgstr ""
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. %s sinyali göndererek zorla "
"sonlandırmak ister misiniz?"
#: openbox/client.c:3541
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Süreci Sonlandır"
#: openbox/client.c:3545
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
@ -96,153 +108,138 @@ msgstr ""
"\"%s\" penceresi cevap veriyor gibi görünmüyor. X sunucusu ile bağlantısını "
"sonlandırmak ister misiniz?"
#: openbox/client.c:3547
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Bağlantıyı Kes"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Oraya git..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Masaüstlerini yönet"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Yeni masaüstü ekle"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Son masaüstünü kaldır"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
#: openbox/client_list_menu.c:214
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Masaüstleri"
#: openbox/client_menu.c:259
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tüm masaüstleri"
#: openbox/client_menu.c:371
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Katman"
#: openbox/client_menu.c:376
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "_Her zaman üstte"
#: openbox/client_menu.c:377
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:378
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "_Her zaman altta"
#: openbox/client_menu.c:380
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Masaüstüne gönder"
#: openbox/client_menu.c:384
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "İstemci menüsü"
#: openbox/client_menu.c:394
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Eski durumuna getir"
#: openbox/client_menu.c:398
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Taşı"
#: openbox/client_menu.c:400
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Yeniden boyutlandır"
#: openbox/client_menu.c:402
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "_Simge durumuna küçült"
#: openbox/client_menu.c:406
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Ekranı kapla"
#: openbox/client_menu.c:410
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Dürele/Aç"
#: openbox/client_menu.c:414
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Geri Al/Kapla"
#: openbox/client_menu.c:418
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: openbox/config.c:503
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
#: openbox/config.c:857
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Yapılandırılma dosyasında belirtilmiş geçersiz \"%s\" düğmesi"
#: openbox/config.c:882
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "'%s': %s dizini oluşturulamadı"
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: openbox/keyboard.c:161
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Yapılandırma dosyasındaki tuş bağlantısında çakışma"
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "\"%s\" geçerli menü dosyası bulunamadı"
#: openbox/menu.c:158
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "İletim menüsü için \"%s\": %s komutunun çalıştırılması başarısız oldu"
#: openbox/menu.c:172
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "\"%s\" iletim menüsü için geçersiz çıkış"
#: openbox/menu.c:185
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menüsüne erişilmeye çalışıldı fakat bu menü yok"
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#: openbox/mouse.c:376
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersiz \"%s\" tuşu"
#: openbox/openbox.c:137
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Fare bağında geçersinz \"%s\" içeriği"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
@ -251,29 +248,29 @@ msgstr "\"%s\": %s ev dizini değiştirilemedi"
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "DISPLAY çevre değişkeninde görüntünün açılması başarısız oldu."
#: openbox/openbox.c:182
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "ObRender kitaplığının sıfırlanması başarısız oldu."
#: openbox/openbox.c:193
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X sunucusu dil ayarlarını desteklemiyor."
#: openbox/openbox.c:195
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "X sunucu için dil ayarları değiştiricisi ayarlanamadı."
#: openbox/openbox.c:253
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Geçerli yapılandırma dosyası bulunamadı, bazı basit öntanımlı ayarlar "
"kullanılıyor"
#: openbox/openbox.c:286
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Tema yüklenemedi."
#: openbox/openbox.c:370
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
@ -284,26 +281,30 @@ msgstr ""
"sözdizimi hatası bulundu. Daha fazla bilgi için stdout çıktısına bakınız. "
"Son hata \"%s\" dosyası içerisindeki %d satırında %s hata iletisi ile görüldü"
#: openbox/openbox.c:372
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox Sözdizimi Hatası"
#: openbox/openbox.c:438
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Yeniden başlatmadaki \"%s\": %s çalıştırılabilir dosyalarının başlatılması "
"başarısız oldu"
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Telif Hakkı (c)"
#: openbox/openbox.c:528
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sözdizimi: openbox [seçenekler]\n"
#: openbox/openbox.c:529
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -311,32 +312,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Seçenekler:\n"
#: openbox/openbox.c:530
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Yardımı görüntüle ve çık\n"
#: openbox/openbox.c:531
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Sürüm bilgisini görüntüle ve çık\n"
#: openbox/openbox.c:532
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Güncel pencere yöneticisini değiştir\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Kullanılacak yapılandırma dosyasının yolunu belirtir\n"
#: openbox/openbox.c:537
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Oturum yöneticisiyle olan bağlanıyı etkisiz kıl\n"
#: openbox/openbox.c:538
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
@ -344,19 +345,19 @@ msgstr ""
"\n"
"İletiler çalışan bir Openbox örneğine aktarılıyor:\n"
#: openbox/openbox.c:539
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox yapılandırmasını yeniden yükle\n"
#: openbox/openbox.c:540
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Openbox'ı yeniden başlat\n"
#: openbox/openbox.c:541
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Openbox'tan çık\n"
#: openbox/openbox.c:542
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
@ -364,14 +365,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Hata ayıklama seçenekleri:\n"
#: openbox/openbox.c:543
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Eş zamanlı kipte çalış\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Hata ayıklama çıktısını göster\n"
@ -382,14 +379,10 @@ msgstr ""
" --debug-focus Özelleşmiş durum için hata ayıklama çıktısını göster\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Görüntü gerçek olmayan ekranlara bölünür\n"
#: openbox/openbox.c:549
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -398,27 +391,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Lütfen hataları %s adresine bildiriniz\n"
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
#: openbox/openbox.c:709
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" geçersiz komut satırı değişkeni\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "%d ekranınz zaten bir pencere yöneticixi çalışıyor"
#: openbox/screen.c:127
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Seçilen %d ekranında pencere yöneticisi bulunamadı"
#: openbox/screen.c:150
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
@ -427,8 +419,8 @@ msgstr "%d ekranındaki pencere yöneticisinden çıkılamıyor"
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418
#, fuzzy, c-format
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
@ -436,18 +428,37 @@ msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
"Openbox %d masaüstü için yapılandırılmıştır fakat güncel oturumda %d "
"masaüstü var. Openbox yapılandırması geçersiz kılınıyor."
msgstr[1] ""
"Openbox %d masaüstleri için yapılandırılmıştır fakat güncel oturum %d dir. "
"Openbox yapılandırmasının üzerien yazılıyor."
#: openbox/screen.c:1205
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i masaüstü"
#: openbox/startupnotify.c:241
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s dizini oluşturulamadı"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s çalışıyor"
@ -472,32 +483,11 @@ msgstr "Tuş bağında \"%s\" geçersiz tuş adı"
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "İstenilen \"%s\" tuşu görüntüde yok"
#: openbox/prompt.c:153
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "%s X Hatası"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Openbox'tan Çık"
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file dosyası bir değişkene ihtiyaç duyuyor\n"
#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "Openbox oturum yönetim desteği olmaksızın yapılandırıldığı için "
#~ "SessionLogout eylemi geçerli değildir."
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "\"%s\": %s oturumu kaydedilemedi"
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Oturum \"%s\": %s'e kaydedilirken hata"
#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Oturum yöneticisine bağlı değil"
#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "%s X Hatası"