2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
# Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
|
|
# crimeboy, 2007.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-21 15:39+0200\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 15:53+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: crimeboy <celobox@gmail.com>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: pt-br\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/action.c:954
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
|
|
msgstr "Ação inválida '%s' requisitada. Ação não existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/action.c:957
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
|
|
|
msgstr "Uso inválido da ação '%s'. Ação será ignorada."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao executar '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/action.c:1265
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao converter o caminho '%s' do utf8"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
|
|
|
msgid "Go there..."
|
|
|
|
msgstr "Ir para..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
|
|
|
msgid "Windows"
|
|
|
|
msgstr "Janelas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:199
|
|
|
|
msgid "Desktops"
|
2007-05-21 13:56:18 +00:00
|
|
|
msgstr "Áreas de trabalho"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:246
|
|
|
|
msgid "All desktops"
|
|
|
|
msgstr "Todas as áreas de trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:351
|
|
|
|
msgid "&Layer"
|
|
|
|
msgstr "&Camada"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:356
|
|
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
|
|
msgstr "Sempre no &topo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:357
|
|
|
|
msgid "&Normal"
|
|
|
|
msgstr "&Normal"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:358
|
|
|
|
msgid "Always on &bottom"
|
|
|
|
msgstr "Sempre no &fundo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:361
|
|
|
|
msgid "&Send to desktop"
|
|
|
|
msgstr "Enviar para área de &trabalho"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
|
|
|
msgid "Client menu"
|
|
|
|
msgstr "Menu cliente"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
|
|
msgid "R&estore"
|
|
|
|
msgstr "R&estaurar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
|
|
msgid "&Move"
|
|
|
|
msgstr "&Mover"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:381
|
|
|
|
msgid "Resi&ze"
|
|
|
|
msgstr "Redimen&sionar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
|
|
msgid "Ico&nify"
|
|
|
|
msgstr "Mi&nimizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:391
|
|
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
|
|
msgstr "Ma&ximizar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
|
|
msgid "&Roll up/down"
|
|
|
|
msgstr "En/Desen&rolar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
|
|
msgid "Un/&Decorate"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Des/&Decorar"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
|
|
msgid "&Close"
|
|
|
|
msgstr "&Fechar"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/config.c:701
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
|
|
msgstr "Botão inválido '%s' apontado no arquivo de configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:162
|
|
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
|
|
msgstr "Conflito com key binding no arquivo de configuração"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Arquivo de menu não encotrado '%s'"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:149
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao executar comando para pipe-memu '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:166
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Saida inválida do pipe-menu '%s'"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:179
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
|
|
msgstr "Tentou acessar menu '%s' mas ele não existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
msgstr "Mais.."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:338
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
|
|
msgstr "Botão inválido '%s' no mouse binding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:344
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
|
|
msgstr "Contexto inválido '%s' no mouse binding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:128
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:148
|
|
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
|
|
msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel DISPLAY"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:179
|
|
|
|
msgid "Failed to initialize the render library."
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca de render"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:185
|
|
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
|
|
msgstr "Servidor X não suporta locale."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:187
|
|
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
|
|
msgstr "Não pode setar locales modificadas pelo servidor X."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:248
|
|
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
|
|
msgstr "Arquivo de configuração não encontrado, usando padrão."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:274
|
|
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
|
|
msgstr "Não pode carregar tema."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:393
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Falha ao executar outro binário '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:461 openbox/openbox.c:463
|
|
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:472
|
|
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
|
|
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:473
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Opções:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:474
|
|
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
|
|
msgstr " --help Mostra este help e sai\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:475
|
|
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr " --version Mostra a versão e sai\n"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:476
|
|
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
|
|
msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:477
|
|
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
" --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:478
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
"Passando mensagens para rodar instância do openbox:\n"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:479
|
|
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
|
|
msgstr " --reconfigure Recarrega configuração do Openbox\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:480
|
|
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
|
|
msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:481
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Opções de relatório de erros:\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:482
|
|
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
|
|
msgstr " --sync Roda em modo sincronizado\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:483
|
|
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
|
|
msgstr " --debug Mostra saida de erros\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:484
|
|
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
" --debug-focus Mostra saida de correção de erros para manipulação em "
|
|
|
|
"foco\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:485
|
|
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
|
|
msgstr " --debug-xinerama Divide a exibição de telas do xinerama\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:486
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
"Por favor reporte o erro em %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:578
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
|
|
msgstr "Argumento de linha de comando inválido '%s'\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:85 openbox/screen.c:186
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
|
|
msgstr "Um gerenciador de janelas já está rodando na tela %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:122
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
|
|
msgstr "Impossível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:143
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
|
|
msgstr "O gerenciador de janelas na tela '%d' não existe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/session.c:100
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/session.c:442
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Impossível salvar a sessão para '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/session.c:552
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
|
|
msgstr "Erro enquanto salva a sessão para '%s': %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
|
|
msgstr "Rodando %s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:58
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
|
|
msgstr "Modificador chave '%s' inválido no key/mouse binding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:135
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
2007-05-21 14:35:20 +00:00
|
|
|
msgstr "Código chave '%s' inválido no key binding"
|
2007-05-21 13:52:04 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:142
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
|
|
msgstr "Nome da chave '%s' inválida no key binding"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:148
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
|
|
msgstr "Requisição de chave '%s' inexistente no display"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:39
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Erro no X: %s"
|