diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po index 2c974f2..fc423c1 100644 --- a/src/tint2conf/po/bs.po +++ b/src/tint2conf/po/bs.po @@ -2,1848 +2,1719 @@ # Copyright (C) 2015 tint2's copyright holder # This file is distributed under the same license as the tint2 package. # Dino Duratović , 2015. +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" + "Last-Translator: Dino Duratović \n" + "Language-Team: \n" + "Language: bs\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " + "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../properties.c:210 +msgid "Properties" +msgstr "Postavke" + +#: ../properties.c:244 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Pozadine" + +#: ../properties.c:252 +msgid "Panel" +msgstr "Ploča" + +#: ../properties.c:260 +msgid "Panel items" +msgstr "Stavke ploče" + +#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 +msgid "Launcher" +msgstr "Pokretač" + +#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +msgid "Taskbar" +msgstr "Paleta poslova" + +#: ../properties.c:284 +msgid "Task buttons" +msgstr "Dugmad poslova" + +#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +msgid "Clock" +msgstr "Sat" + +#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +msgid "System tray" +msgstr "Sistemska traka" + +#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ../properties.c:316 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opisi" + +#: ../properties.c:382 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../properties.c:393 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" + +#: ../properties.c:400 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:407 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Briše trenutnu pozadinu" + +#: ../properties.c:416 +msgid "Fill color" +msgstr "Boja" + +#: ../properties.c:427 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:430 +msgid "Border color" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../properties.c:441 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:444 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../properties.c:454 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" + +#: ../properties.c:457 +msgid "Corner radius" +msgstr "Prečnik ugla" + +#: ../properties.c:467 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:770 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: ../properties.c:787 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Dino Duratović \n" -"Language-Team: \n" -"Language: bs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../main.c:141 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" - -#: ../main.c:149 -msgid "Panel theming" -msgstr "Izgled ploče" - -#: ../main.c:159 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../main.c:160 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Importuj temu..." - -#: ../main.c:160 -msgid "Import theme" -msgstr "Importuj temu" - -#: ../main.c:161 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "_Importuj standardnu temu..." - -#: ../main.c:161 -msgid "Import default theme" -msgstr "Importuj standardnu temu" - -#: ../main.c:162 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Snimiti kao..." - -#: ../main.c:162 ../main.c:327 -msgid "Save theme as" -msgstr "Snimiti temu kao" - -#: ../main.c:163 -msgid "_Delete" -msgstr "Iz_briši" - -#: ../main.c:163 -msgid "Delete theme" -msgstr "Izbriši temu" - -#: ../main.c:164 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "Ur_edi temu..." - -#: ../main.c:164 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "Uredi odabranu temu" - -#: ../main.c:165 -msgid "_Quit" -msgstr "_Napusti" - -#: ../main.c:165 -msgid "Quit" -msgstr "Napusti" - -#: ../main.c:166 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../main.c:167 -msgid "Refresh" -msgstr "Osvježi" - -#: ../main.c:168 -msgid "Refresh all" -msgstr "Osvježi sve" - -#: ../main.c:169 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../main.c:170 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../main.c:170 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ../main.c:190 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " - -#: ../main.c:234 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" - -#: ../main.c:236 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" -"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" -"Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" - -#: ../main.c:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "Dino Duratović " - -#: ../main.c:250 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Importuj temu(e)" - -#: ../main.c:285 -msgid "Save default theme as" -msgstr "Snimiti standardnu temu kao" - -#: ../main.c:317 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "Izaberi temu za snimanje." - -#: ../properties.c:209 -msgid "Properties" -msgstr "Postavke" - -#: ../properties.c:243 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Pozadine" - -#: ../properties.c:251 -msgid "Panel" -msgstr "Ploča" - -#: ../properties.c:259 -msgid "Panel items" -msgstr "Stavke ploče" - -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1448 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1445 -msgid "Taskbar" -msgstr "Paleta poslova" - -#: ../properties.c:283 -msgid "Task buttons" -msgstr "Dugmad poslova" - -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1439 -msgid "Clock" -msgstr "Sat" - -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1442 -msgid "System tray" -msgstr "Sistemska traka" - -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1436 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../properties.c:315 -msgid "Tooltip" -msgstr "Opisi" - -#: ../properties.c:381 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../properties.c:392 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" - -#: ../properties.c:399 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:406 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Briše trenutnu pozadinu" - -#: ../properties.c:415 -msgid "Fill color" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:426 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:429 -msgid "Border color" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:440 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:443 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" +#: ../properties.c:808 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:453 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" +#: ../properties.c:810 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:456 -msgid "Corner radius" -msgstr "Prečnik ugla" +#: ../properties.c:812 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:466 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" +#: ../properties.c:814 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:769 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrija" +#: ../properties.c:816 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:786 -msgid "Position" -msgstr "Pozicija" +#: ../properties.c:818 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:807 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:820 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:809 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:822 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:811 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:824 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:813 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:826 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:815 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:828 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:817 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:830 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:819 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:821 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:845 +msgid "All" +msgstr "Svi" -#: ../properties.c:823 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:825 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:827 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:829 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3472 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../properties.c:844 -msgid "All" -msgstr "Svi" +#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3482 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../properties.c:853 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3483 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../properties.c:857 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3484 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3485 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3486 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3487 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../properties.c:852 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Monitor na kojem je ploča" - -#: ../properties.c:856 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: ../properties.c:866 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" - -#: ../properties.c:872 ../properties.c:895 -msgid "Percent" -msgstr "Postotak" +#: ../properties.c:867 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" #: ../properties.c:873 ../properties.c:896 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksela" +msgid "Percent" +msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:875 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" -"Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine monitora" +#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +msgid "Pixels" +msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:879 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: ../properties.c:876 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " + "monitora" -#: ../properties.c:889 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" +#: ../properties.c:880 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:898 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" -"Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak veličine minotora" +#: ../properties.c:890 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:902 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Horizontalna margina" +#: ../properties.c:899 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " + "veličine minotora" -#: ../properties.c:912 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate prema lijevo " -"prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate prema desno, prostor " -"je lijevo; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa obe strane." +#: ../properties.c:903 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:919 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Vertikalna margina" +#: ../properties.c:913 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " + "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate " + "prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " + "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:929 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate prema gore " -"prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema dole, prostor je " -"gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa obe strane." +#: ../properties.c:920 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2027 ../properties.c:2348 -#: ../properties.c:2771 ../properties.c:3285 ../properties.c:3494 -#: ../properties.c:3700 ../properties.c:3858 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" +#: ../properties.c:930 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " + "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema " + "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " + "obe strane." -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2040 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3507 ../properties.c:3713 -#: ../properties.c:3871 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 +#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" -#: ../properties.c:960 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3943 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2054 ../properties.c:2362 -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:2862 ../properties.c:3312 -#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3727 ../properties.c:3885 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontalna popuna" +#: ../properties.c:961 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:975 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " -"ploče i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2068 ../properties.c:2377 -#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2876 ../properties.c:3326 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3741 ../properties.c:3899 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikalna popuna" +#: ../properties.c:976 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " + "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:990 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " -"ploče i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2082 ../properties.c:2392 -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3552 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmak" +#: ../properties.c:991 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " + "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1005 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." +#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1009 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Ignoriši kompozitor" +#: ../properties.c:1006 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1019 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje transparentne " -"ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." +#: ../properties.c:1010 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1023 -msgid "Font shadows" -msgstr "Sjena fonta" +#: ../properties.c:1020 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " + "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1033 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati čitljivost " -"kod prozirnih ploča." +#: ../properties.c:1024 +msgid "Font shadows" +msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1038 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatsko skrivanje" +#: ../properties.c:1034 +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " + "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1052 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatsko skrivanje" +#: ../properties.c:1039 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1062 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." +#: ../properties.c:1053 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1066 -msgid "Show panel after" -msgstr "Prikaži ploču nakon" +#: ../properties.c:1063 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1076 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "" -"Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " -"pređe preko ploče." +#: ../properties.c:1067 +msgid "Show panel after" +msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3831 -#: ../properties.c:3850 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" +#: ../properties.c:1077 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " + "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1086 -msgid "Hidden size" -msgstr "Veličina skrivene" +#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3922 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1096 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" +#: ../properties.c:1087 +msgid "Hidden size" +msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1100 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Sakrij ploču nakon" +#: ../properties.c:1097 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1110 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "" -"Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti ploču." +#: ../properties.c:1101 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1120 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" +#: ../properties.c:1111 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " + "ploču." -#: ../properties.c:1134 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Proslijedi radnje miša" +#: ../properties.c:1121 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" -#: ../properties.c:1144 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se proslijede " -"radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja prikazuju startni meni " -"pri desnom kliku na površinu ili koji mijenjaju površinu rotiranjem kolutića " -"miša." +#: ../properties.c:1135 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1150 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Usidri ploču" +#: ../properties.c:1145 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se " + "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja " + "prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " + "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1160 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) upravljača " -"prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično posebno tretirani " -"od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje zavisi od upravljača prozora." +#: ../properties.c:1151 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1166 -msgid "Panel layer" -msgstr "Sloj ploče" +#: ../properties.c:1161 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) " + "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično " + "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " + "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1176 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" +#: ../properties.c:1167 +msgid "Panel layer" +msgstr "Sloj ploče" #: ../properties.c:1177 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgid "Top" +msgstr "Vrh" #: ../properties.c:1178 -msgid "Bottom" -msgstr "Ispod" +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1180 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" -"Vrh: ploča uvijek pokriva druge prozore. \n" -"Ispod: drugi prozori uvijek pokrivaju plоču. \n" -"Normalno: drugi prozori mogu pokriti ploču, zavisno od toga koji " -"je fokusiran. \n" -"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno ako " -"se ploča usidri (postavi u dock)." +#: ../properties.c:1179 +msgid "Bottom" +msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1188 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Uvećani prozori" +#: ../properties.c:1181 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" + "Vrh: ploča uvijek pokriva druge prozore. \n" + "Ispod: drugi prozori uvijek pokrivaju plоču. \n" + "Normalno: drugi prozori mogu pokriti ploču, zavisno od toga koji je " + "fokusiran. \n" + "Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " + "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1198 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Upari sa veličinom ploče" +#: ../properties.c:1189 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Uvećani prozori" #: ../properties.c:1199 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" +msgid "Match the panel size" +msgstr "Upari sa veličinom ploče" #: ../properties.c:1200 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Popuni ekran" +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1202 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" -"Upari sa veličinom ploče: uvećani prozori se protežu do ivice ploče. \n" -"Upari sa veličinom srivene ploče: uvećani prozori se protežu do ivice ploče " -"dok je skrivena; ako je vidljiva prozori i ploča će se preklapati. \n" -"Popuni ekran: uvećani prozori će uvijek prekrivati cijeli ekran. \n" -"Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora postaviti " -"uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo ispravno." +#: ../properties.c:1201 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1213 -msgid "Window name" -msgstr "Ime prozora" +#: ../properties.c:1203 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" + "Upari sa veličinom ploče: uvećani prozori se protežu do ivice " + "ploče. \n" + "Upari sa veličinom srivene ploče: uvećani prozori se protežu do " + "ivice ploče dok je skrivena; ako je vidljiva prozori i ploča će se " + "preklapati. \n" + "Popuni ekran: uvećani prozori će uvijek prekrivati cijeli ekran. \n" + "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora " + "postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " + "ispravno." -#: ../properties.c:1225 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 prozori " -"imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." +#: ../properties.c:1214 +msgid "Window name" +msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1268 ../properties.c:1451 -msgid "Free space" -msgstr "Slobodni prostor" +#: ../properties.c:1226 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " + "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1283 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. " -"Elementi se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim " -"klikom na Dodaj dugme." +#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +msgid "Free space" +msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1299 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na ploču " -"odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." +#: ../properties.c:1284 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu " + "dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " + "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1309 -msgid "Elements selected" -msgstr "Odabrani elementi" +#: ../properties.c:1300 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " + "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1315 -msgid "Elements available" -msgstr "Dostupni elementi" +#: ../properties.c:1310 +msgid "Elements selected" +msgstr "Odabrani elementi" -#: ../properties.c:1332 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1316 +msgid "Elements available" +msgstr "Dostupni elementi" -#: ../properties.c:1340 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1333 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:1984 -msgid " " -msgstr " " +#: ../properties.c:1341 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1353 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "" -"Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +msgid " " +msgstr " " -#: ../properties.c:1361 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1354 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " + "elemenata." -#: ../properties.c:1917 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov redoslijed. " -"Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom " -"na Dodaj dugme." +#: ../properties.c:1362 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1938 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu dodati " -"odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme. " +#: ../properties.c:1979 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov " + "redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " + "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1951 -msgid "Applications selected" -msgstr "Odabrane aplikacije" +#: ../properties.c:2000 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu " + "dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " + "dugme. " -#: ../properties.c:1957 -msgid "Applications available" -msgstr "Dostupne aplikacije" +#: ../properties.c:2013 +msgid "Applications selected" +msgstr "Odabrane aplikacije" -#: ../properties.c:1974 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." +#: ../properties.c:2019 +msgid "Applications available" +msgstr "Dostupne aplikacije" -#: ../properties.c:1982 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." +#: ../properties.c:2036 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:1995 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "" -"Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu odabranih " -"aplikacija." +#: ../properties.c:2044 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2003 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." +#: ../properties.c:2057 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " + "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2015 -msgid "Additional application directories" -msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" +#: ../properties.c:2065 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2024 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se nalaze " -".desktop fajlovi (zalazi rekurzivno u poddirektorijume). Može se dodati " -"više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa zarezom. " -"~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home direktorija." +#: ../properties.c:2077 +msgid "Additional application directories" +msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" -#: ../properties.c:2050 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " -"Pozadine." +#: ../properties.c:2086 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se " + "nalaze .desktop fajlovi (zalazi rekurzivno u poddirektorijume). Može " + "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa " + "zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " + "direktorija." -#: ../properties.c:2064 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2112 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:2078 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2126 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2092 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." +#: ../properties.c:2140 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2095 ../properties.c:3566 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikone" +#: ../properties.c:2154 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2105 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." +#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2109 ../properties.c:3086 ../properties.c:3580 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Prozirnost ikona" +#: ../properties.c:2167 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2119 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." +#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2123 ../properties.c:3096 ../properties.c:3594 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Zasićenost ikona" +#: ../properties.c:2181 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2133 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." +#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2137 ../properties.c:3106 ../properties.c:3608 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Svjetloća ikona" +#: ../properties.c:2195 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2147 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." +#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2150 -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema ikona" +#: ../properties.c:2209 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2164 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 će " -"otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki XSETTINGS " -"upravljač (ima u većini radnih okruženja)." +#: ../properties.c:2212 +msgid "Icon theme" +msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2168 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Zanemari XSETTINGS" +#: ../properties.c:2226 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 " + "će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " + "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2172 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." +#: ../properties.c:2230 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2175 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Obavještenja o pokretanju" +#: ../properties.c:2234 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2185 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje tokom " -"pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se koristi zauzeti " -"kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." +#: ../properties.c:2237 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2189 -msgid "Tooltips" -msgstr "Opisi" - -#: ../properties.c:2199 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " -"pokretača aplikacije." - -#: ../properties.c:2236 ../properties.c:3435 -msgid "Options" -msgstr "Mogućnosti" +#: ../properties.c:2247 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje " + "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " + "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." #: ../properties.c:2251 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" +msgid "Tooltips" +msgstr "Opisi" #: ../properties.c:2261 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan dio " -"za svaku virtuelnu radnu površinu." +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " + "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2265 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" - -#: ../properties.c:2275 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, prostor " -"će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju njihovih zadataka." - -#: ../properties.c:2280 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" - -#: ../properties.c:2290 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." - -#: ../properties.c:2294 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" - -#: ../properties.c:2304 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča neće biti " -"prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je monitor ploče " -"postaljen na 'Svi'." - -#: ../properties.c:2309 -msgid "Task sorting" -msgstr "Sortiranje zadataka" - -#: ../properties.c:2319 ../properties.c:2600 ../properties.c:2636 -#: ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 ../properties.c:2744 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../properties.c:2320 -msgid "By title" -msgstr "Po imenu" - -#: ../properties.c:2321 -msgid "By center" -msgstr "Po sredini" +#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" #: ../properties.c:2323 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" -"Ništa: novi zadaci se dodaju na kraj, korisnik ih može poredati klikom i " -"pomjeranjem. \n" -"Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n" -"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih prozora." +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2330 -msgid "Task alignment" -msgstr "Poravnanje zadataka" +#: ../properties.c:2333 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " + "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2340 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" +#: ../properties.c:2337 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2341 -msgid "Center" -msgstr "Sredina" +#: ../properties.c:2347 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, " + "prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " + "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2342 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: ../properties.c:2352 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2344 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." +#: ../properties.c:2362 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2372 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " -"unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2366 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2387 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " -"unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2376 +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča " + "neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " + "monitor ploče postaljen na 'Svi'." + +#: ../properties.c:2381 +msgid "Task sorting" +msgstr "Sortiranje zadataka" + +#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../properties.c:2392 +msgid "By title" +msgstr "Po imenu" + +#: ../properties.c:2393 +msgid "By center" +msgstr "Po sredini" + +#: ../properties.c:2395 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" + "Ništa: novi zadaci se dodaju na kraj, korisnik ih može poredati " + "klikom i pomjeranjem. \n" + "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n" + "Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " + "prozora." #: ../properties.c:2402 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." +msgid "Task alignment" +msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2406 ../properties.c:2540 -msgid "Active background" -msgstr "Aktivna pozadina" +#: ../properties.c:2412 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../properties.c:2413 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: ../properties.c:2414 +msgid "Right" +msgstr "Desno" #: ../properties.c:2416 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu uređivati " -"u kartici za Pozadine." +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2420 ../properties.c:2555 -msgid "Inactive background" -msgstr "Neaktivna pozadina" +#: ../properties.c:2444 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " + "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2430 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. " -"Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:2459 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " + "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2435 -msgid "Desktop name" -msgstr "Ime radne površine" +#: ../properties.c:2474 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2450 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Prikaži ime radne površine" +#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +msgid "Active background" +msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2460 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom uglu trake. " -"Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete promijeniti u postavkama." +#: ../properties.c:2488 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " + "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2475 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " -"između ivice i unutrašnjeg teksta." +#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +msgid "Inactive background" +msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2490 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " -"između ivice i unutrašnjeg teksta." +#: ../properties.c:2502 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " + "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2495 -msgid "Active font color" -msgstr "Boja aktivnog fonta" +#: ../properties.c:2507 +msgid "Desktop name" +msgstr "Ime radne površine" -#: ../properties.c:2506 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" -"Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." +#: ../properties.c:2522 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2510 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Boja neaktivnog fonta" +#: ../properties.c:2532 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom " + "uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " + "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2521 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." +#: ../properties.c:2547 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " + "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2525 ../properties.c:2903 ../properties.c:3913 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../properties.c:2562 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2536 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." +#: ../properties.c:2567 +msgid "Active font color" +msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2550 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. " -"Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:2578 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2565 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. " -"Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:2582 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3241 -msgid "Mouse events" -msgstr "Radnje miša" +#: ../properties.c:2593 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2590 -msgid "Left click" -msgstr "Lijevi klik" +#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2637 ../properties.c:2673 -#: ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" +#: ../properties.c:2608 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2638 ../properties.c:2674 -#: ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -msgid "Toggle" -msgstr "Prebaci" +#: ../properties.c:2622 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " + "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2603 ../properties.c:2639 ../properties.c:2675 -#: ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -msgid "Iconify" -msgstr "Umanji" +#: ../properties.c:2637 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " + "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:2640 ../properties.c:2712 -#: ../properties.c:2748 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Zatamni" - -#: ../properties.c:2605 ../properties.c:2641 ../properties.c:2677 -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Prebaci ili umanji" - -#: ../properties.c:2606 ../properties.c:2642 ../properties.c:2678 -#: ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Uvećaj ili povrati" - -#: ../properties.c:2607 ../properties.c:2643 ../properties.c:2679 -#: ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -msgid "Desktop left" -msgstr "Lijeva radna površina" - -#: ../properties.c:2608 ../properties.c:2644 ../properties.c:2680 -#: ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -msgid "Desktop right" -msgstr "Desna radna površina" - -#: ../properties.c:2609 ../properties.c:2645 ../properties.c:2681 -#: ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -msgid "Next task" -msgstr "Sljedeći zadatak" - -#: ../properties.c:2610 ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 -#: ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -msgid "Previous task" -msgstr "Prethodni zadatak" - -#: ../properties.c:2612 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." - -#: ../properties.c:2626 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Kolutić miša gore" - -#: ../properties.c:2648 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +msgid "Mouse events" +msgstr "Radnje miša" #: ../properties.c:2662 -msgid "Middle click" -msgstr "Srednji klik" +msgid "Left click" +msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2676 +#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +msgid "Toggle" +msgstr "Prebaci" + +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +msgid "Iconify" +msgstr "Umanji" + +#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy -msgid "sShade" -msgstr "zZatamni" +msgid "Shade" +msgstr "Zatamni" + +#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Prebaci ili umanji" + +#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Uvećaj ili povrati" + +#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +msgid "Desktop left" +msgstr "Lijeva radna površina" + +#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +msgid "Desktop right" +msgstr "Desna radna površina" + +#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +msgid "Next task" +msgstr "Sljedeći zadatak" + +#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +msgid "Previous task" +msgstr "Prethodni zadatak" #: ../properties.c:2684 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +#, fuzzy +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." #: ../properties.c:2698 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Kolutić miša dole" +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Kolutić miša gore" #: ../properties.c:2720 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." #: ../properties.c:2734 -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" +msgid "Middle click" +msgstr "Srednji klik" + +#: ../properties.c:2748 +#, fuzzy +msgid "sShade" +msgstr "zZatamni" #: ../properties.c:2756 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2784 -msgid "Show icon" -msgstr "Prikaži ikonu" +#: ../properties.c:2770 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2794 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." +#: ../properties.c:2792 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2797 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" +#: ../properties.c:2806 +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:2807 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." +#: ../properties.c:2828 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2810 -msgid "Center text" -msgstr "Centriraj tekst" +#: ../properties.c:2856 +msgid "Show icon" +msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:2820 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom je " -"poredano ulijevo." +#: ../properties.c:2866 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2823 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Prikaži opise" +#: ../properties.c:2869 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:2833 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko dugmeta " -"zadatka." +#: ../properties.c:2879 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2836 -msgid "Maximum width" -msgstr "Maksimalna širina" +#: ../properties.c:2882 +msgid "Center text" +msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:2846 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." +#: ../properties.c:2892 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " + "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:2849 -msgid "Maximum height" -msgstr "Maksimalna visina" +#: ../properties.c:2895 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:2859 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." +#: ../properties.c:2905 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " + "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:2872 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:2908 +msgid "Maximum width" +msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:2886 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:2918 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2900 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." +#: ../properties.c:2921 +msgid "Maximum height" +msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:2914 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." - -#: ../properties.c:2924 -msgid "Default style" -msgstr "Standardni izgled" - -#: ../properties.c:2934 -msgid "Normal task" -msgstr "Normalni zadatak" +#: ../properties.c:2931 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." #: ../properties.c:2944 -msgid "Active task" -msgstr "Aktivni zadatak" +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2954 -msgid "Urgent task" -msgstr "Hitni zadatak" +#: ../properties.c:2958 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " + "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2964 -msgid "Iconified task" -msgstr "Umanjeni zadatak" +#: ../properties.c:2972 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3067 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta zadatka." +#: ../properties.c:2986 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3368 ../properties.c:3783 -#: ../properties.c:3927 -msgid "Font color" -msgstr "Boja fonta" +#: ../properties.c:2996 +msgid "Default style" +msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3078 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." +#: ../properties.c:3006 +msgid "Normal task" +msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3084 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " -"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." +#: ../properties.c:3016 +msgid "Active task" +msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3094 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." +#: ../properties.c:3026 +msgid "Urgent task" +msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3104 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" +#: ../properties.c:3036 +msgid "Iconified task" +msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3114 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." +#: ../properties.c:3139 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " + "zadatka." -#: ../properties.c:3120 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." +#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3999 +msgid "Font color" +msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3130 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:3150 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3134 -msgid "Blinks" -msgstr "Treptanje" +#: ../properties.c:3156 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " + "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3142 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." - -#: ../properties.c:3164 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3166 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." #: ../properties.c:3176 -msgid "First line format" -msgstr "Format prve linije" +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3188 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' za " -"sve dostupne mogućnosti." +#: ../properties.c:3186 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." #: ../properties.c:3192 -msgid "Second line format" -msgstr "Format druge linije" +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3204 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' za " -"sve dostupne mogućnosti." +#: ../properties.c:3202 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:3208 -msgid "First line timezone" -msgstr "Vremenska zona prve linije" +#: ../properties.c:3206 +msgid "Blinks" +msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3220 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je prazno " -"koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti unešena u obliku " -"važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." - -#: ../properties.c:3224 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Vremenska zona druge linije" +#: ../properties.c:3214 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." #: ../properties.c:3236 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je prazno " -"koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti unešena u obliku " -"važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3254 -msgid "Left click command" -msgstr "Komanda lijevog klika" +#: ../properties.c:3248 +msgid "First line format" +msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3266 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "" -"Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." +#: ../properties.c:3260 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " + "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3269 -msgid "Right click command" -msgstr "Komanda desnog klika" +#: ../properties.c:3264 +msgid "Second line format" +msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3281 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" -"Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." +#: ../properties.c:3276 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " + "za sve dostupne mogućnosti." + +#: ../properties.c:3280 +msgid "First line timezone" +msgstr "Vremenska zona prve linije" + +#: ../properties.c:3292 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je " + "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti " + "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " + "variable)." + +#: ../properties.c:3296 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Vremenska zona druge linije" #: ../properties.c:3308 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je " + "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti " + "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " + "variable)." -#: ../properties.c:3322 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između ivica " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3326 +msgid "Left click command" +msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3336 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između ivica " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3338 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3755 -msgid "Font first line" -msgstr "Font prve linije" +#: ../properties.c:3341 +msgid "Right click command" +msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3351 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." +#: ../properties.c:3353 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3769 -msgid "Font second line" -msgstr "Font druge linije" +#: ../properties.c:3380 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:3365 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." +#: ../properties.c:3394 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3379 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." +#: ../properties.c:3408 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3383 -msgid "Tooltip" -msgstr "Opisi" +#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +msgid "Font first line" +msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3396 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3423 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3407 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " -"for the available options." -msgstr "" -"Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man strftime' " -"za sve mogućnosti." +#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +msgid "Font second line" +msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3411 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" +#: ../properties.c:3437 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3422 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, trenutna " -"vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u obliku " -"važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." +#: ../properties.c:3451 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3449 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Redoslijed ikona" +#: ../properties.c:3455 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:3459 -msgid "Ascending" -msgstr "Uzlazno" +#: ../properties.c:3468 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3460 -msgid "Descending" -msgstr "Silazno" +#: ../properties.c:3479 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "strftime' for the available options." +msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " + "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3461 -msgid "Left to right" -msgstr "Lijevo prema desno" +#: ../properties.c:3483 +msgid "Timezone" +msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3462 -msgid "Right to left" -msgstr "Desno prema lijevo" +#: ../properties.c:3494 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, " + "trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " + "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3464 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" -"Uzlazno: poredane su uzlazno po imenu njihovog prozora. \n" -"Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n" -"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" -"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." +#: ../properties.c:3521 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3489 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " -"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." - -#: ../properties.c:3517 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u kartici " -"za Pozadine." +#: ../properties.c:3531 +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" #: ../properties.c:3532 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor između " -"ivice i unutrašnjeg sadržaja." +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3547 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor između " -"ivice i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3533 +msgid "Left to right" +msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3562 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." +#: ../properties.c:3534 +msgid "Right to left" +msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3576 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." +#: ../properties.c:3536 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" + "Uzlazno: poredane su uzlazno po imenu njihovog prozora. \n" + "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n" + "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" + "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:3590 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." +#: ../properties.c:3561 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " + "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." + +#: ../properties.c:3589 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " + "kartici za Pozadine." #: ../properties.c:3604 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3618 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." +#: ../properties.c:3619 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." #: ../properties.c:3634 -msgid "Thresholds" -msgstr "Prag" +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:3647 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Sakrij ako je punija od" +#: ../properties.c:3648 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:3657 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). Koristi " -"101 da se uvijek prikazuje." - -#: ../properties.c:3659 ../properties.c:3678 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../properties.c:3666 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Upozori ako spane ispod" +#: ../properties.c:3662 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." #: ../properties.c:3676 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3685 -msgid "Alert command" -msgstr "Komanda upozorenja" +#: ../properties.c:3690 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3696 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." +#: ../properties.c:3706 +msgid "Thresholds" +msgstr "Prag" -#: ../properties.c:3723 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati u " -"kartici za Pozadine. " +#: ../properties.c:3719 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:3737 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3729 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " + "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:3751 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:3766 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." +#: ../properties.c:3738 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:3780 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." +#: ../properties.c:3748 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:3794 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." +#: ../properties.c:3757 +msgid "Alert command" +msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:3806 -#, fuzzy -msgid "Timing" -msgstr "Tajming" +#: ../properties.c:3768 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:3819 -msgid "Show delay" -msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" +#: ../properties.c:3795 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " + "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:3829 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom pomjeranja kursora " -"preko elementa." +#: ../properties.c:3809 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:3823 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." #: ../properties.c:3838 -msgid "Hide delay" -msgstr "Zakašnjenje skrivanja" +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3847 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja kursora " -"van nekog elementa." +#: ../properties.c:3852 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3881 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:3866 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3895 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3878 +#, fuzzy +msgid "Timing" +msgstr "Tajming" -#: ../properties.c:3909 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3891 +msgid "Show delay" +msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:3924 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." +#: ../properties.c:3901 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " + "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:3938 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." +#: ../properties.c:3910 +msgid "Hide delay" +msgstr "Zakašnjenje skrivanja" + +#: ../properties.c:3919 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " + "kursora van nekog elementa." + +#: ../properties.c:3953 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." + +#: ../properties.c:3967 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:3981 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " + "i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:3996 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." + +#: ../properties.c:4010 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." + +#: ../main.c:144 +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" + +#: ../main.c:152 +msgid "Panel theming" +msgstr "Izgled ploče" + +#: ../main.c:162 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../main.c:163 +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Importuj temu..." + +#: ../main.c:163 +msgid "Import theme" +msgstr "Importuj temu" + +#: ../main.c:164 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "_Importuj standardnu temu..." + +#: ../main.c:164 +msgid "Import default theme" +msgstr "Importuj standardnu temu" + +#: ../main.c:165 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Snimiti kao..." + +#: ../main.c:165 ../main.c:331 +msgid "Save theme as" +msgstr "Snimiti temu kao" + +#: ../main.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "Iz_briši" + +#: ../main.c:166 +msgid "Delete theme" +msgstr "Izbriši temu" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "Ur_edi temu..." + +#: ../main.c:167 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "Uredi odabranu temu" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Make default" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "_Napusti" + +#: ../main.c:169 +msgid "Quit" +msgstr "Napusti" + +#: ../main.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../main.c:171 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#: ../main.c:172 +msgid "Refresh all" +msgstr "Osvježi sve" + +#: ../main.c:173 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../main.c:174 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../main.c:174 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ../main.c:194 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " + +#: ../main.c:238 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" + +#: ../main.c:240 +msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" + "Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" + "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" + +#: ../main.c:245 +msgid "translator-credits" +msgstr "Dino Duratović " + +#: ../main.c:254 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Importuj temu(e)" + +#: ../main.c:289 +msgid "Save default theme as" +msgstr "Snimiti standardnu temu kao" + +#: ../main.c:321 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "Izaberi temu za snimanje." diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po index 17a3a49..b041786 100644 --- a/src/tint2conf/po/fr.po +++ b/src/tint2conf/po/fr.po @@ -4,1580 +4,1540 @@ # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: French\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../main.c:141 -msgid "tint2conf" -msgstr "" - -#: ../main.c:149 -msgid "Panel theming" -msgstr "" - -#: ../main.c:159 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:160 -msgid "_Import theme..." -msgstr "" - -#: ../main.c:160 -msgid "Import theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:161 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "" - -#: ../main.c:161 -msgid "Import default theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:162 -msgid "_Save as..." -msgstr "" - -#: ../main.c:162 ../main.c:327 -msgid "Save theme as" -msgstr "" - -#: ../main.c:163 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../main.c:163 -msgid "Delete theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:164 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "" - -#: ../main.c:164 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:165 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../main.c:165 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../main.c:166 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../main.c:167 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../main.c:168 -msgid "Refresh all" -msgstr "" - -#: ../main.c:169 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../main.c:170 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../main.c:170 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../main.c:190 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "" - -#: ../main.c:234 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "" - -#: ../main.c:236 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "PO-Revision-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" + "Last-Translator: FULL NAME \n" + "Language-Team: LANGUAGE \n" + "Language: French\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: ../properties.c:210 +msgid "Properties" +msgstr "" + +#: ../properties.c:244 +msgid "Backgrounds" +msgstr "" + +#: ../properties.c:252 +msgid "Panel" +msgstr "" + +#: ../properties.c:260 +msgid "Panel items" +msgstr "" + +#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 +msgid "Launcher" +msgstr "" + +#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +msgid "Taskbar" +msgstr "" + +#: ../properties.c:284 +msgid "Task buttons" +msgstr "" + +#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +msgid "Clock" +msgstr "" + +#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +msgid "System tray" +msgstr "" + +#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +msgid "Battery" +msgstr "" + +#: ../properties.c:316 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: ../properties.c:382 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:393 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "" + +#: ../properties.c:400 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:407 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:416 +msgid "Fill color" +msgstr "" + +#: ../properties.c:427 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:430 +msgid "Border color" +msgstr "" + +#: ../properties.c:441 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:444 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: ../properties.c:454 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "" + +#: ../properties.c:457 +msgid "Corner radius" +msgstr "" + +#: ../properties.c:467 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:770 +msgid "Geometry" +msgstr "" + +#: ../properties.c:787 +msgid "Position" +msgstr "" -#: ../main.c:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "" +#: ../properties.c:808 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "" -#: ../main.c:250 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "" +#: ../properties.c:810 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "" -#: ../main.c:285 -msgid "Save default theme as" -msgstr "" +#: ../properties.c:812 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "" -#: ../main.c:317 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "" +#: ../properties.c:814 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:209 -msgid "Properties" -msgstr "" +#: ../properties.c:816 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:243 -msgid "Backgrounds" -msgstr "" +#: ../properties.c:818 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:251 -msgid "Panel" -msgstr "" +#: ../properties.c:820 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:259 -msgid "Panel items" -msgstr "" +#: ../properties.c:822 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1443 -msgid "Launcher" -msgstr "" +#: ../properties.c:824 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1440 -msgid "Taskbar" -msgstr "" +#: ../properties.c:826 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:283 -msgid "Task buttons" -msgstr "" +#: ../properties.c:828 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1434 -msgid "Clock" -msgstr "" +#: ../properties.c:830 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1437 -msgid "System tray" -msgstr "" +#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +msgid "Monitor" +msgstr "" -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1431 -msgid "Battery" -msgstr "" +#: ../properties.c:845 +msgid "All" +msgstr "" -#: ../properties.c:315 -msgid "Tooltip" -msgstr "" +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +msgid "1" +msgstr "" -#: ../properties.c:381 -msgid "Background" -msgstr "" +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +msgid "2" +msgstr "" -#: ../properties.c:392 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "" +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +msgid "3" +msgstr "" -#: ../properties.c:399 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "" +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +msgid "4" +msgstr "" -#: ../properties.c:406 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "" +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +msgid "5" +msgstr "" -#: ../properties.c:415 -msgid "Fill color" -msgstr "" +#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +msgid "6" +msgstr "" -#: ../properties.c:426 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "" +#: ../properties.c:853 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "" -#: ../properties.c:429 -msgid "Border color" -msgstr "" +#: ../properties.c:857 +msgid "Length" +msgstr "" -#: ../properties.c:440 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:443 -msgid "Border width" -msgstr "" - -#: ../properties.c:453 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "" - -#: ../properties.c:456 -msgid "Corner radius" -msgstr "" - -#: ../properties.c:466 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:769 -msgid "Geometry" -msgstr "" - -#: ../properties.c:786 -msgid "Position" -msgstr "" - -#: ../properties.c:807 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:809 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:811 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:813 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:815 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:817 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:819 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:821 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:823 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:825 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:827 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:829 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "" - -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3446 -msgid "Monitor" -msgstr "" - -#: ../properties.c:844 -msgid "All" -msgstr "" - -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3456 -msgid "1" -msgstr "" - -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3457 -msgid "2" -msgstr "" - -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3458 -msgid "3" -msgstr "" - -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3459 -msgid "4" -msgstr "" - -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3460 -msgid "5" -msgstr "" - -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3461 -msgid "6" -msgstr "" - -#: ../properties.c:852 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "" - -#: ../properties.c:856 -msgid "Length" -msgstr "" - -#: ../properties.c:866 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" - -#: ../properties.c:872 ../properties.c:895 -msgid "Percent" -msgstr "" +#: ../properties.c:867 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "" #: ../properties.c:873 ../properties.c:896 -msgid "Pixels" -msgstr "" +msgid "Percent" +msgstr "" -#: ../properties.c:875 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" +#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +msgid "Pixels" +msgstr "" -#: ../properties.c:879 -msgid "Size" -msgstr "" +#: ../properties.c:876 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "" -#: ../properties.c:889 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" +#: ../properties.c:880 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../properties.c:898 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" +#: ../properties.c:890 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "" -#: ../properties.c:902 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "" +#: ../properties.c:899 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "" -#: ../properties.c:912 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" +#: ../properties.c:903 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "" -#: ../properties.c:919 -msgid "Vertical margin" -msgstr "" +#: ../properties.c:913 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "" -#: ../properties.c:929 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" +#: ../properties.c:920 +msgid "Vertical margin" +msgstr "" -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2019 ../properties.c:2322 -#: ../properties.c:2745 ../properties.c:3259 ../properties.c:3468 -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:3832 -msgid "Appearance" -msgstr "" +#: ../properties.c:930 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "" -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2032 ../properties.c:3096 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3481 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3845 -msgid "Background" -msgstr "" +#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 +#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +msgid "Appearance" +msgstr "" -#: ../properties.c:960 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3943 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2046 ../properties.c:2336 -#: ../properties.c:2439 ../properties.c:2836 ../properties.c:3286 -#: ../properties.c:3496 ../properties.c:3701 ../properties.c:3859 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "" +#: ../properties.c:961 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:975 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "" -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2060 ../properties.c:2351 -#: ../properties.c:2454 ../properties.c:2850 ../properties.c:3300 -#: ../properties.c:3511 ../properties.c:3715 ../properties.c:3873 -msgid "Vertical padding" -msgstr "" +#: ../properties.c:976 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:990 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +msgid "Vertical padding" +msgstr "" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2074 ../properties.c:2366 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3526 -msgid "Spacing" -msgstr "" +#: ../properties.c:991 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:1005 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "" +#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +msgid "Spacing" +msgstr "" -#: ../properties.c:1009 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "" +#: ../properties.c:1006 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "" -#: ../properties.c:1019 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" +#: ../properties.c:1010 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "" -#: ../properties.c:1023 -msgid "Font shadows" -msgstr "" +#: ../properties.c:1020 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "" -#: ../properties.c:1033 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" +#: ../properties.c:1024 +msgid "Font shadows" +msgstr "" -#: ../properties.c:1038 -msgid "Autohide" -msgstr "" +#: ../properties.c:1034 +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "" -#: ../properties.c:1052 -msgid "Autohide" -msgstr "" +#: ../properties.c:1039 +msgid "Autohide" +msgstr "" -#: ../properties.c:1062 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "" +#: ../properties.c:1053 +msgid "Autohide" +msgstr "" -#: ../properties.c:1066 -msgid "Show panel after" -msgstr "" +#: ../properties.c:1063 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "" -#: ../properties.c:1076 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "" +#: ../properties.c:1067 +msgid "Show panel after" +msgstr "" -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3805 -#: ../properties.c:3824 -msgid "seconds" -msgstr "" +#: ../properties.c:1077 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "" -#: ../properties.c:1086 -msgid "Hidden size" -msgstr "" +#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3922 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../properties.c:1096 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "" +#: ../properties.c:1087 +msgid "Hidden size" +msgstr "" -#: ../properties.c:1100 -msgid "Hide panel after" -msgstr "" +#: ../properties.c:1097 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "" -#: ../properties.c:1110 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "" +#: ../properties.c:1101 +msgid "Hide panel after" +msgstr "" -#: ../properties.c:1120 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "" +#: ../properties.c:1111 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "" -#: ../properties.c:1134 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "" +#: ../properties.c:1121 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "" -#: ../properties.c:1144 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" +#: ../properties.c:1135 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "" -#: ../properties.c:1150 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "" +#: ../properties.c:1145 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "" -#: ../properties.c:1160 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" +#: ../properties.c:1151 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "" -#: ../properties.c:1166 -msgid "Panel layer" -msgstr "" +#: ../properties.c:1161 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "" -#: ../properties.c:1176 -msgid "Top" -msgstr "" +#: ../properties.c:1167 +msgid "Panel layer" +msgstr "" #: ../properties.c:1177 -msgid "Normal" -msgstr "" +msgid "Top" +msgstr "" #: ../properties.c:1178 -msgid "Bottom" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "" -#: ../properties.c:1180 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" +#: ../properties.c:1179 +msgid "Bottom" +msgstr "" -#: ../properties.c:1188 -msgid "Maximized windows" -msgstr "" +#: ../properties.c:1181 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "" -#: ../properties.c:1198 -msgid "Match the panel size" -msgstr "" +#: ../properties.c:1189 +msgid "Maximized windows" +msgstr "" #: ../properties.c:1199 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "" +msgid "Match the panel size" +msgstr "" #: ../properties.c:1200 -msgid "Fill the screen" -msgstr "" +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "" -#: ../properties.c:1202 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" +#: ../properties.c:1201 +msgid "Fill the screen" +msgstr "" -#: ../properties.c:1213 -msgid "Window name" -msgstr "" +#: ../properties.c:1203 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "" -#: ../properties.c:1225 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" +#: ../properties.c:1214 +msgid "Window name" +msgstr "" -#: ../properties.c:1278 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" +#: ../properties.c:1226 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "" -#: ../properties.c:1294 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" +#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +msgid "Free space" +msgstr "" -#: ../properties.c:1304 -msgid "Elements selected" -msgstr "" +#: ../properties.c:1284 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1300 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "" #: ../properties.c:1310 -msgid "Elements available" -msgstr "" +msgid "Elements selected" +msgstr "" -#: ../properties.c:1327 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "" +#: ../properties.c:1316 +msgid "Elements available" +msgstr "" -#: ../properties.c:1335 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "" +#: ../properties.c:1333 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "" -#: ../properties.c:1337 ../properties.c:1976 -msgid " " -msgstr "" +#: ../properties.c:1341 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "" -#: ../properties.c:1348 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "" +#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +msgid " " +msgstr "" -#: ../properties.c:1356 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "" +#: ../properties.c:1354 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "" -#: ../properties.c:1909 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" +#: ../properties.c:1362 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "" -#: ../properties.c:1930 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" +#: ../properties.c:1979 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "" -#: ../properties.c:1943 -msgid "Applications selected" -msgstr "" +#: ../properties.c:2000 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "" -#: ../properties.c:1949 -msgid "Applications available" -msgstr "" +#: ../properties.c:2013 +msgid "Applications selected" +msgstr "" -#: ../properties.c:1966 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "" +#: ../properties.c:2019 +msgid "Applications available" +msgstr "" -#: ../properties.c:1974 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "" +#: ../properties.c:2036 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "" -#: ../properties.c:1987 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "" +#: ../properties.c:2044 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "" -#: ../properties.c:1995 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "" +#: ../properties.c:2057 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "" -#: ../properties.c:2007 -msgid "Additional application directories" -msgstr "" +#: ../properties.c:2065 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "" -#: ../properties.c:2016 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" +#: ../properties.c:2077 +msgid "Additional application directories" +msgstr "" -#: ../properties.c:2042 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:2086 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "" -#: ../properties.c:2056 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2112 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:2070 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2126 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:2084 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "" +#: ../properties.c:2140 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:2087 ../properties.c:3540 -msgid "Icon size" -msgstr "" +#: ../properties.c:2154 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "" -#: ../properties.c:2097 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2101 ../properties.c:3060 ../properties.c:3554 -msgid "Icon opacity" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2111 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2115 ../properties.c:3070 ../properties.c:3568 -msgid "Icon saturation" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2125 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2129 ../properties.c:3080 ../properties.c:3582 -msgid "Icon brightness" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2139 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2142 -msgid "Icon theme" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2156 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2160 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2164 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" +#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +msgid "Icon size" +msgstr "" #: ../properties.c:2167 -msgid "Startup notifications" -msgstr "" +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "" -#: ../properties.c:2177 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" +#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +msgid "Icon opacity" +msgstr "" #: ../properties.c:2181 -msgid "Tooltips" -msgstr "" +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "" -#: ../properties.c:2191 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" +#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +msgid "Icon saturation" +msgstr "" -#: ../properties.c:2228 ../properties.c:3409 -msgid "Options" -msgstr "" +#: ../properties.c:2195 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "" -#: ../properties.c:2243 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "" +#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +msgid "Icon brightness" +msgstr "" -#: ../properties.c:2253 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" +#: ../properties.c:2209 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "" -#: ../properties.c:2257 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "" +#: ../properties.c:2212 +msgid "Icon theme" +msgstr "" -#: ../properties.c:2267 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" +#: ../properties.c:2226 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "" -#: ../properties.c:2272 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "" +#: ../properties.c:2230 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "" -#: ../properties.c:2282 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "" +#: ../properties.c:2234 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "" -#: ../properties.c:2286 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "" +#: ../properties.c:2237 +msgid "Startup notifications" +msgstr "" -#: ../properties.c:2296 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" +#: ../properties.c:2247 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "" -#: ../properties.c:2301 -msgid "Task sorting" -msgstr "" +#: ../properties.c:2251 +msgid "Tooltips" +msgstr "" -#: ../properties.c:2311 ../properties.c:2574 ../properties.c:2610 -#: ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 -msgid "None" -msgstr "" +#: ../properties.c:2261 +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "" -#: ../properties.c:2312 -msgid "By title" -msgstr "" +#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +msgid "Options" +msgstr "" -#: ../properties.c:2313 -msgid "By center" -msgstr "" +#: ../properties.c:2323 +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "" -#: ../properties.c:2315 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" +#: ../properties.c:2333 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "" -#: ../properties.c:2346 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2337 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "" -#: ../properties.c:2361 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2347 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2352 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2362 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2366 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "" #: ../properties.c:2376 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "" +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "" -#: ../properties.c:2380 ../properties.c:2514 -msgid "Active background" -msgstr "" +#: ../properties.c:2381 +msgid "Task sorting" +msgstr "" -#: ../properties.c:2390 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../properties.c:2394 ../properties.c:2529 -msgid "Inactive background" -msgstr "" +#: ../properties.c:2392 +msgid "By title" +msgstr "" -#: ../properties.c:2404 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:2393 +msgid "By center" +msgstr "" -#: ../properties.c:2409 -msgid "Desktop name" -msgstr "" +#: ../properties.c:2395 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "" -#: ../properties.c:2424 -msgid "Show desktop name" -msgstr "" +#: ../properties.c:2402 +msgid "Task alignment" +msgstr "" -#: ../properties.c:2434 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" +#: ../properties.c:2412 +msgid "Left" +msgstr "" -#: ../properties.c:2449 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2413 +msgid "Center" +msgstr "" -#: ../properties.c:2464 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2414 +msgid "Right" +msgstr "" -#: ../properties.c:2469 -msgid "Active font color" -msgstr "" +#: ../properties.c:2416 +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "" -#: ../properties.c:2480 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" +#: ../properties.c:2444 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:2484 -msgid "Inactive font color" -msgstr "" +#: ../properties.c:2459 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:2495 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "" +#: ../properties.c:2474 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "" -#: ../properties.c:2499 ../properties.c:2877 ../properties.c:3887 -msgid "Font" -msgstr "" +#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +msgid "Active background" +msgstr "" -#: ../properties.c:2510 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "" +#: ../properties.c:2488 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:2524 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +msgid "Inactive background" +msgstr "" -#: ../properties.c:2539 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:2502 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:2551 ../properties.c:3215 -msgid "Mouse events" -msgstr "" +#: ../properties.c:2507 +msgid "Desktop name" +msgstr "" -#: ../properties.c:2564 -msgid "Left click" -msgstr "" +#: ../properties.c:2522 +msgid "Show desktop name" +msgstr "" -#: ../properties.c:2575 ../properties.c:2611 ../properties.c:2647 -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:2719 -msgid "Close" -msgstr "" +#: ../properties.c:2532 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "" -#: ../properties.c:2576 ../properties.c:2612 ../properties.c:2648 -#: ../properties.c:2684 ../properties.c:2720 -msgid "Toggle" -msgstr "" +#: ../properties.c:2547 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:2613 ../properties.c:2649 -#: ../properties.c:2685 ../properties.c:2721 -msgid "Iconify" -msgstr "" +#: ../properties.c:2562 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:2578 ../properties.c:2614 ../properties.c:2686 -#: ../properties.c:2722 -msgid "Shade" -msgstr "" +#: ../properties.c:2567 +msgid "Active font color" +msgstr "" -#: ../properties.c:2579 ../properties.c:2615 ../properties.c:2651 -#: ../properties.c:2687 ../properties.c:2723 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "" +#: ../properties.c:2578 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "" -#: ../properties.c:2580 ../properties.c:2616 ../properties.c:2652 -#: ../properties.c:2688 ../properties.c:2724 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "" +#: ../properties.c:2582 +msgid "Inactive font color" +msgstr "" -#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2617 ../properties.c:2653 -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2725 -msgid "Desktop left" -msgstr "" +#: ../properties.c:2593 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "" -#: ../properties.c:2582 ../properties.c:2618 ../properties.c:2654 -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:2726 -msgid "Desktop right" -msgstr "" +#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +msgid "Font" +msgstr "" -#: ../properties.c:2583 ../properties.c:2619 ../properties.c:2655 -#: ../properties.c:2691 ../properties.c:2727 -msgid "Next task" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2584 ../properties.c:2620 ../properties.c:2656 -#: ../properties.c:2692 ../properties.c:2728 -msgid "Previous task" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2586 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2600 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "" +#: ../properties.c:2608 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "" #: ../properties.c:2622 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:2636 -msgid "Middle click" -msgstr "" +#: ../properties.c:2637 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:2650 -msgid "sShade" -msgstr "" +#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +msgid "Mouse events" +msgstr "" -#: ../properties.c:2658 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" +#: ../properties.c:2662 +msgid "Left click" +msgstr "" -#: ../properties.c:2672 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "" +#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +msgid "Close" +msgstr "" -#: ../properties.c:2694 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" +#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +msgid "Toggle" +msgstr "" -#: ../properties.c:2708 -msgid "Right click" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2730 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2758 -msgid "Show icon" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2768 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2771 -msgid "Show text" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2781 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2784 -msgid "Center text" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2794 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2797 -msgid "Show tooltips" -msgstr "" - -#: ../properties.c:2807 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" - -#: ../properties.c:2810 -msgid "Maximum width" -msgstr "" +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +msgid "Iconify" +msgstr "" +#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 #: ../properties.c:2820 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "" +msgid "Shade" +msgstr "" -#: ../properties.c:2823 -msgid "Maximum height" -msgstr "" +#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "" -#: ../properties.c:2833 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "" +#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "" -#: ../properties.c:2846 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +msgid "Desktop left" +msgstr "" -#: ../properties.c:2860 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +msgid "Desktop right" +msgstr "" -#: ../properties.c:2874 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "" +#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +msgid "Next task" +msgstr "" -#: ../properties.c:2888 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "" +#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +msgid "Previous task" +msgstr "" -#: ../properties.c:2898 -msgid "Default style" -msgstr "" +#: ../properties.c:2684 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2698 +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2720 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2734 +msgid "Middle click" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2748 +msgid "sShade" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2756 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2770 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2792 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2806 +msgid "Right click" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2828 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2856 +msgid "Show icon" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2866 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2869 +msgid "Show text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2879 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2882 +msgid "Center text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2892 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2895 +msgid "Show tooltips" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2905 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "" #: ../properties.c:2908 -msgid "Normal task" -msgstr "" +msgid "Maximum width" +msgstr "" #: ../properties.c:2918 -msgid "Active task" -msgstr "" +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "" -#: ../properties.c:2928 -msgid "Urgent task" -msgstr "" +#: ../properties.c:2921 +msgid "Maximum height" +msgstr "" -#: ../properties.c:2938 -msgid "Iconified task" -msgstr "" +#: ../properties.c:2931 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "" -#: ../properties.c:3041 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "" +#: ../properties.c:2944 +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3342 ../properties.c:3757 -#: ../properties.c:3901 -msgid "Font color" -msgstr "" +#: ../properties.c:2958 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3052 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "" +#: ../properties.c:2972 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3058 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" +#: ../properties.c:2986 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3068 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "" +#: ../properties.c:2996 +msgid "Default style" +msgstr "" -#: ../properties.c:3078 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" +#: ../properties.c:3006 +msgid "Normal task" +msgstr "" -#: ../properties.c:3088 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" +#: ../properties.c:3016 +msgid "Active task" +msgstr "" -#: ../properties.c:3094 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "" +#: ../properties.c:3026 +msgid "Urgent task" +msgstr "" -#: ../properties.c:3104 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:3036 +msgid "Iconified task" +msgstr "" -#: ../properties.c:3108 -msgid "Blinks" -msgstr "" +#: ../properties.c:3139 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3116 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "" - -#: ../properties.c:3138 -msgid "Format" -msgstr "" +#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3999 +msgid "Font color" +msgstr "" #: ../properties.c:3150 -msgid "First line format" -msgstr "" +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3162 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" +#: ../properties.c:3156 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "" #: ../properties.c:3166 -msgid "Second line format" -msgstr "" +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "" -#: ../properties.c:3178 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" +#: ../properties.c:3176 +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "" -#: ../properties.c:3182 -msgid "First line timezone" -msgstr "" +#: ../properties.c:3186 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "" -#: ../properties.c:3194 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" +#: ../properties.c:3192 +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "" -#: ../properties.c:3198 -msgid "Second line timezone" -msgstr "" +#: ../properties.c:3202 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:3210 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" +#: ../properties.c:3206 +msgid "Blinks" +msgstr "" -#: ../properties.c:3228 -msgid "Left click command" -msgstr "" +#: ../properties.c:3214 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "" -#: ../properties.c:3240 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "" +#: ../properties.c:3236 +msgid "Format" +msgstr "" -#: ../properties.c:3243 -msgid "Right click command" -msgstr "" +#: ../properties.c:3248 +msgid "First line format" +msgstr "" -#: ../properties.c:3255 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" +#: ../properties.c:3260 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "" -#: ../properties.c:3282 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:3264 +msgid "Second line format" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3276 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3280 +msgid "First line timezone" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3292 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "" #: ../properties.c:3296 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" +msgid "Second line timezone" +msgstr "" -#: ../properties.c:3310 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:3308 +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3729 -msgid "Font first line" -msgstr "" +#: ../properties.c:3326 +msgid "Left click command" +msgstr "" -#: ../properties.c:3325 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "" +#: ../properties.c:3338 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "" -#: ../properties.c:3328 ../properties.c:3743 -msgid "Font second line" -msgstr "" - -#: ../properties.c:3339 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "" +#: ../properties.c:3341 +msgid "Right click command" +msgstr "" #: ../properties.c:3353 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "" +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "" -#: ../properties.c:3357 -msgid "Tooltip" -msgstr "" +#: ../properties.c:3380 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:3370 -msgid "Format" -msgstr "" +#: ../properties.c:3394 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3381 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " -"for the available options." -msgstr "" +#: ../properties.c:3408 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3385 -msgid "Timezone" -msgstr "" - -#: ../properties.c:3396 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" +#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +msgid "Font first line" +msgstr "" #: ../properties.c:3423 -msgid "Icon ordering" -msgstr "" +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "" -#: ../properties.c:3433 -msgid "Ascending" -msgstr "" +#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +msgid "Font second line" +msgstr "" -#: ../properties.c:3434 -msgid "Descending" -msgstr "" +#: ../properties.c:3437 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "" -#: ../properties.c:3435 -msgid "Left to right" -msgstr "" +#: ../properties.c:3451 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "" -#: ../properties.c:3436 -msgid "Right to left" -msgstr "" +#: ../properties.c:3455 +msgid "Tooltip" +msgstr "" -#: ../properties.c:3438 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" +#: ../properties.c:3468 +msgid "Format" +msgstr "" -#: ../properties.c:3463 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" +#: ../properties.c:3479 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "strftime' for the available options." +msgstr "" -#: ../properties.c:3491 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:3483 +msgid "Timezone" +msgstr "" -#: ../properties.c:3506 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:3494 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "" #: ../properties.c:3521 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" +msgid "Icon ordering" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3531 +msgid "Ascending" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3532 +msgid "Descending" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3533 +msgid "Left to right" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3534 +msgid "Right to left" +msgstr "" #: ../properties.c:3536 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "" +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "" -#: ../properties.c:3550 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "" +#: ../properties.c:3561 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "" -#: ../properties.c:3564 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "" +#: ../properties.c:3589 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:3578 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" +#: ../properties.c:3604 +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3592 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" +#: ../properties.c:3619 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3608 -msgid "Thresholds" -msgstr "" +#: ../properties.c:3634 +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "" -#: ../properties.c:3621 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "" +#: ../properties.c:3648 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "" -#: ../properties.c:3631 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" +#: ../properties.c:3662 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "" -#: ../properties.c:3633 ../properties.c:3652 -msgid "%" -msgstr "" +#: ../properties.c:3676 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "" -#: ../properties.c:3640 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "" +#: ../properties.c:3690 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "" -#: ../properties.c:3650 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "" +#: ../properties.c:3706 +msgid "Thresholds" +msgstr "" -#: ../properties.c:3659 -msgid "Alert command" -msgstr "" +#: ../properties.c:3719 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "" -#: ../properties.c:3670 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "" +#: ../properties.c:3729 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "" -#: ../properties.c:3697 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +msgid "%" +msgstr "" -#: ../properties.c:3711 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:3738 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "" -#: ../properties.c:3725 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:3748 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "" -#: ../properties.c:3740 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "" - -#: ../properties.c:3754 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "" +#: ../properties.c:3757 +msgid "Alert command" +msgstr "" #: ../properties.c:3768 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "" +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "" -#: ../properties.c:3780 -msgid "Timing" -msgstr "" +#: ../properties.c:3795 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" -#: ../properties.c:3793 -msgid "Show delay" -msgstr "" +#: ../properties.c:3809 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3803 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" +#: ../properties.c:3823 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" -#: ../properties.c:3812 -msgid "Hide delay" -msgstr "" +#: ../properties.c:3838 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3821 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" +#: ../properties.c:3852 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3855 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" +#: ../properties.c:3866 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "" -#: ../properties.c:3869 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:3878 +msgid "Timing" +msgstr "" -#: ../properties.c:3883 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" +#: ../properties.c:3891 +msgid "Show delay" +msgstr "" -#: ../properties.c:3898 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "" +#: ../properties.c:3901 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "" -#: ../properties.c:3912 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "" +#: ../properties.c:3910 +msgid "Hide delay" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3919 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3953 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3967 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3981 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3996 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4010 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "" + +#: ../main.c:144 +msgid "tint2conf" +msgstr "" + +#: ../main.c:152 +msgid "Panel theming" +msgstr "" + +#: ../main.c:162 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:163 +msgid "_Import theme..." +msgstr "" + +#: ../main.c:163 +msgid "Import theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:164 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "" + +#: ../main.c:164 +msgid "Import default theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:165 +msgid "_Save as..." +msgstr "" + +#: ../main.c:165 ../main.c:331 +msgid "Save theme as" +msgstr "" + +#: ../main.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../main.c:166 +msgid "Delete theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "" + +#: ../main.c:167 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Make default" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../main.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../main.c:171 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../main.c:172 +msgid "Refresh all" +msgstr "" + +#: ../main.c:173 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../main.c:174 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../main.c:174 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../main.c:194 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "" + +#: ../main.c:238 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "" + +#: ../main.c:240 +msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "" + +#: ../main.c:245 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../main.c:254 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "" + +#: ../main.c:289 +msgid "Save default theme as" +msgstr "" + +#: ../main.c:321 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "" diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po index 652b4d8..ed96ada 100644 --- a/src/tint2conf/po/hr.po +++ b/src/tint2conf/po/hr.po @@ -2,1848 +2,1719 @@ # Copyright (C) 2015 tint2's copyright holder # This file is distributed under the same license as the tint2 package. # Dino Duratović , 2015. +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" + "Last-Translator: Dino Duratović \n" + "Language-Team: \n" + "Language: hr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " + "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../properties.c:210 +msgid "Properties" +msgstr "Postavke" + +#: ../properties.c:244 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Pozadine" + +#: ../properties.c:252 +msgid "Panel" +msgstr "Ploča" + +#: ../properties.c:260 +msgid "Panel items" +msgstr "Stavke ploče" + +#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 +msgid "Launcher" +msgstr "Pokretač" + +#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +msgid "Taskbar" +msgstr "Paleta poslova" + +#: ../properties.c:284 +msgid "Task buttons" +msgstr "Dugmad poslova" + +#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +msgid "Clock" +msgstr "Sat" + +#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +msgid "System tray" +msgstr "Sistemska traka" + +#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +msgid "Battery" +msgstr "Baterija" + +#: ../properties.c:316 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opisi" + +#: ../properties.c:382 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../properties.c:393 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" + +#: ../properties.c:400 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:407 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Briše trenutnu pozadinu" + +#: ../properties.c:416 +msgid "Fill color" +msgstr "Boja" + +#: ../properties.c:427 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:430 +msgid "Border color" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../properties.c:441 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:444 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../properties.c:454 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" + +#: ../properties.c:457 +msgid "Corner radius" +msgstr "Prečnik ugla" + +#: ../properties.c:467 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" + +#: ../properties.c:770 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometrija" + +#: ../properties.c:787 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Dino Duratović \n" -"Language-Team: \n" -"Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../main.c:141 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" - -#: ../main.c:149 -msgid "Panel theming" -msgstr "Izgled ploče" - -#: ../main.c:159 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" - -#: ../main.c:160 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Importuj temu..." - -#: ../main.c:160 -msgid "Import theme" -msgstr "Importuj temu" - -#: ../main.c:161 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "_Importuj standardnu temu..." - -#: ../main.c:161 -msgid "Import default theme" -msgstr "Importuj standardnu temu" - -#: ../main.c:162 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Snimiti kao..." - -#: ../main.c:162 ../main.c:327 -msgid "Save theme as" -msgstr "Snimiti temu kao" - -#: ../main.c:163 -msgid "_Delete" -msgstr "Iz_briši" - -#: ../main.c:163 -msgid "Delete theme" -msgstr "Izbriši temu" - -#: ../main.c:164 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "Ur_edi temu..." - -#: ../main.c:164 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "Uredi odabranu temu" - -#: ../main.c:165 -msgid "_Quit" -msgstr "_Napusti" - -#: ../main.c:165 -msgid "Quit" -msgstr "Napusti" - -#: ../main.c:166 -msgid "Edit" -msgstr "Uredi" - -#: ../main.c:167 -msgid "Refresh" -msgstr "Osvježi" - -#: ../main.c:168 -msgid "Refresh all" -msgstr "Osvježi sve" - -#: ../main.c:169 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" - -#: ../main.c:170 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../main.c:170 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ../main.c:190 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " - -#: ../main.c:234 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" - -#: ../main.c:236 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" -"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" -"Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" - -#: ../main.c:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "Dino Duratović " - -#: ../main.c:250 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Importuj temu(e)" - -#: ../main.c:285 -msgid "Save default theme as" -msgstr "Snimiti standardnu temu kao" - -#: ../main.c:317 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "Izaberi temu za snimanje." - -#: ../properties.c:209 -msgid "Properties" -msgstr "Postavke" - -#: ../properties.c:243 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Pozadine" - -#: ../properties.c:251 -msgid "Panel" -msgstr "Ploča" - -#: ../properties.c:259 -msgid "Panel items" -msgstr "Stavke ploče" - -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1448 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1445 -msgid "Taskbar" -msgstr "Paleta poslova" - -#: ../properties.c:283 -msgid "Task buttons" -msgstr "Dugmad poslova" - -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1439 -msgid "Clock" -msgstr "Sat" - -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1442 -msgid "System tray" -msgstr "Sistemska traka" - -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1436 -msgid "Battery" -msgstr "Baterija" - -#: ../properties.c:315 -msgid "Tooltip" -msgstr "Opisi" - -#: ../properties.c:381 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../properties.c:392 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" - -#: ../properties.c:399 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:406 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Briše trenutnu pozadinu" - -#: ../properties.c:415 -msgid "Fill color" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:426 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:429 -msgid "Border color" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:440 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:443 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" +#: ../properties.c:808 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:453 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" +#: ../properties.c:810 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:456 -msgid "Corner radius" -msgstr "Prečnik ugla" +#: ../properties.c:812 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:466 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" +#: ../properties.c:814 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:769 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometrija" +#: ../properties.c:816 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:786 -msgid "Position" -msgstr "Pozicija" +#: ../properties.c:818 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:807 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:820 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:809 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:822 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:811 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:824 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:813 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:826 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:815 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:828 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:817 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:830 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:819 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:821 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:845 +msgid "All" +msgstr "Svi" -#: ../properties.c:823 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:825 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:827 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:829 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3472 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../properties.c:844 -msgid "All" -msgstr "Svi" +#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3482 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../properties.c:853 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3483 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../properties.c:857 +msgid "Length" +msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3484 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3485 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3486 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3487 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../properties.c:852 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Monitor na kojem je ploča" - -#: ../properties.c:856 -msgid "Length" -msgstr "Dužina" - -#: ../properties.c:866 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" - -#: ../properties.c:872 ../properties.c:895 -msgid "Percent" -msgstr "Postotak" +#: ../properties.c:867 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" #: ../properties.c:873 ../properties.c:896 -msgid "Pixels" -msgstr "Piksela" +msgid "Percent" +msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:875 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" -"Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine monitora" +#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +msgid "Pixels" +msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:879 -msgid "Size" -msgstr "Veličina" +#: ../properties.c:876 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " + "monitora" -#: ../properties.c:889 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" +#: ../properties.c:880 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:898 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" -"Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak veličine minotora" +#: ../properties.c:890 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:902 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Horizontalna margina" +#: ../properties.c:899 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " + "veličine minotora" -#: ../properties.c:912 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate prema lijevo " -"prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate prema desno, prostor " -"je lijevo; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa obe strane." +#: ../properties.c:903 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:919 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Vertikalna margina" +#: ../properties.c:913 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " + "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate " + "prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " + "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:929 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate prema gore " -"prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema dole, prostor je " -"gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa obe strane." +#: ../properties.c:920 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2027 ../properties.c:2348 -#: ../properties.c:2771 ../properties.c:3285 ../properties.c:3494 -#: ../properties.c:3700 ../properties.c:3858 -msgid "Appearance" -msgstr "Izgled" +#: ../properties.c:930 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " + "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema " + "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " + "obe strane." -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2040 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3507 ../properties.c:3713 -#: ../properties.c:3871 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 +#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +msgid "Appearance" +msgstr "Izgled" -#: ../properties.c:960 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3943 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2054 ../properties.c:2362 -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:2862 ../properties.c:3312 -#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3727 ../properties.c:3885 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontalna popuna" +#: ../properties.c:961 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:975 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " -"ploče i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2068 ../properties.c:2377 -#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2876 ../properties.c:3326 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3741 ../properties.c:3899 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Vertikalna popuna" +#: ../properties.c:976 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " + "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:990 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " -"ploče i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2082 ../properties.c:2392 -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3552 -msgid "Spacing" -msgstr "Razmak" +#: ../properties.c:991 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " + "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1005 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." +#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +msgid "Spacing" +msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1009 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Ignoriši kompozitor" +#: ../properties.c:1006 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1019 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje transparentne " -"ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." +#: ../properties.c:1010 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1023 -msgid "Font shadows" -msgstr "Sjena fonta" +#: ../properties.c:1020 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " + "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1033 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati čitljivost " -"kod prozirnih ploča." +#: ../properties.c:1024 +msgid "Font shadows" +msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1038 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatsko skrivanje" +#: ../properties.c:1034 +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " + "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1052 -msgid "Autohide" -msgstr "Automatsko skrivanje" +#: ../properties.c:1039 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1062 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." +#: ../properties.c:1053 +msgid "Autohide" +msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1066 -msgid "Show panel after" -msgstr "Prikaži ploču nakon" +#: ../properties.c:1063 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1076 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "" -"Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " -"pređe preko ploče." +#: ../properties.c:1067 +msgid "Show panel after" +msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3831 -#: ../properties.c:3850 -msgid "seconds" -msgstr "sekunde" +#: ../properties.c:1077 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " + "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1086 -msgid "Hidden size" -msgstr "Veličina skrivene" +#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3922 +msgid "seconds" +msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1096 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" +#: ../properties.c:1087 +msgid "Hidden size" +msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1100 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Sakrij ploču nakon" +#: ../properties.c:1097 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1110 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "" -"Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti ploču." +#: ../properties.c:1101 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1120 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" +#: ../properties.c:1111 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " + "ploču." -#: ../properties.c:1134 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Proslijedi radnje miša" +#: ../properties.c:1121 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" -#: ../properties.c:1144 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se proslijede " -"radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja prikazuju startni meni " -"pri desnom kliku na površinu ili koji mijenjaju površinu rotiranjem kolutića " -"miša." +#: ../properties.c:1135 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1150 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Usidri ploču" +#: ../properties.c:1145 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se " + "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja " + "prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " + "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1160 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) upravljača " -"prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično posebno tretirani " -"od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje zavisi od upravljača prozora." +#: ../properties.c:1151 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1166 -msgid "Panel layer" -msgstr "Sloj ploče" +#: ../properties.c:1161 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) " + "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično " + "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " + "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1176 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" +#: ../properties.c:1167 +msgid "Panel layer" +msgstr "Sloj ploče" #: ../properties.c:1177 -msgid "Normal" -msgstr "Normalno" +msgid "Top" +msgstr "Vrh" #: ../properties.c:1178 -msgid "Bottom" -msgstr "Ispod" +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1180 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" -"Vrh: ploča uvijek pokriva druge prozore. \n" -"Ispod: drugi prozori uvijek pokrivaju plоču. \n" -"Normalno: drugi prozori mogu pokriti ploču, zavisno od toga koji " -"je fokusiran. \n" -"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno ako " -"se ploča usidri (postavi u dock)." +#: ../properties.c:1179 +msgid "Bottom" +msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1188 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Uvećani prozori" +#: ../properties.c:1181 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" + "Vrh: ploča uvijek pokriva druge prozore. \n" + "Ispod: drugi prozori uvijek pokrivaju plоču. \n" + "Normalno: drugi prozori mogu pokriti ploču, zavisno od toga koji je " + "fokusiran. \n" + "Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " + "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1198 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Upari sa veličinom ploče" +#: ../properties.c:1189 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Uvećani prozori" #: ../properties.c:1199 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" +msgid "Match the panel size" +msgstr "Upari sa veličinom ploče" #: ../properties.c:1200 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Popuni ekran" +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1202 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" -"Upari sa veličinom ploče: uvećani prozori se protežu do ivice ploče. \n" -"Upari sa veličinom srivene ploče: uvećani prozori se protežu do ivice ploče " -"dok je skrivena; ako je vidljiva prozori i ploča će se preklapati. \n" -"Popuni ekran: uvećani prozori će uvijek prekrivati cijeli ekran. \n" -"Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora postaviti " -"uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo ispravno." +#: ../properties.c:1201 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1213 -msgid "Window name" -msgstr "Ime prozora" +#: ../properties.c:1203 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" + "Upari sa veličinom ploče: uvećani prozori se protežu do ivice " + "ploče. \n" + "Upari sa veličinom srivene ploče: uvećani prozori se protežu do " + "ivice ploče dok je skrivena; ako je vidljiva prozori i ploča će se " + "preklapati. \n" + "Popuni ekran: uvećani prozori će uvijek prekrivati cijeli ekran. \n" + "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora " + "postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " + "ispravno." -#: ../properties.c:1225 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 prozori " -"imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." +#: ../properties.c:1214 +msgid "Window name" +msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1268 ../properties.c:1451 -msgid "Free space" -msgstr "Slobodni prostor" +#: ../properties.c:1226 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " + "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1283 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. " -"Elementi se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim " -"klikom na Dodaj dugme." +#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +msgid "Free space" +msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1299 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na ploču " -"odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." +#: ../properties.c:1284 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu " + "dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " + "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1309 -msgid "Elements selected" -msgstr "Odabrani elementi" +#: ../properties.c:1300 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " + "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1315 -msgid "Elements available" -msgstr "Dostupni elementi" +#: ../properties.c:1310 +msgid "Elements selected" +msgstr "Odabrani elementi" -#: ../properties.c:1332 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1316 +msgid "Elements available" +msgstr "Dostupni elementi" -#: ../properties.c:1340 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1333 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:1984 -msgid " " -msgstr " " +#: ../properties.c:1341 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1353 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "" -"Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +msgid " " +msgstr " " -#: ../properties.c:1361 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." +#: ../properties.c:1354 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " + "elemenata." -#: ../properties.c:1917 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov redoslijed. " -"Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom " -"na Dodaj dugme." +#: ../properties.c:1362 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1938 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu dodati " -"odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme. " +#: ../properties.c:1979 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov " + "redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " + "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1951 -msgid "Applications selected" -msgstr "Odabrane aplikacije" +#: ../properties.c:2000 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu " + "dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " + "dugme. " -#: ../properties.c:1957 -msgid "Applications available" -msgstr "Dostupne aplikacije" +#: ../properties.c:2013 +msgid "Applications selected" +msgstr "Odabrane aplikacije" -#: ../properties.c:1974 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." +#: ../properties.c:2019 +msgid "Applications available" +msgstr "Dostupne aplikacije" -#: ../properties.c:1982 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." +#: ../properties.c:2036 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:1995 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "" -"Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu odabranih " -"aplikacija." +#: ../properties.c:2044 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2003 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." +#: ../properties.c:2057 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " + "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2015 -msgid "Additional application directories" -msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" +#: ../properties.c:2065 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2024 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se nalaze " -".desktop fajlovi (zalazi rekurzivno u poddirektorijume). Može se dodati " -"više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa zarezom. " -"~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home direktorija." +#: ../properties.c:2077 +msgid "Additional application directories" +msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" -#: ../properties.c:2050 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " -"Pozadine." +#: ../properties.c:2086 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se " + "nalaze .desktop fajlovi (zalazi rekurzivno u poddirektorijume). Može " + "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa " + "zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " + "direktorija." -#: ../properties.c:2064 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2112 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:2078 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2126 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2092 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." +#: ../properties.c:2140 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2095 ../properties.c:3566 -msgid "Icon size" -msgstr "Veličina ikone" +#: ../properties.c:2154 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2105 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." +#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2109 ../properties.c:3086 ../properties.c:3580 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Prozirnost ikona" +#: ../properties.c:2167 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2119 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." +#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2123 ../properties.c:3096 ../properties.c:3594 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Zasićenost ikona" +#: ../properties.c:2181 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2133 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." +#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2137 ../properties.c:3106 ../properties.c:3608 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Svjetloća ikona" +#: ../properties.c:2195 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2147 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." +#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2150 -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema ikona" +#: ../properties.c:2209 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2164 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 će " -"otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki XSETTINGS " -"upravljač (ima u većini radnih okruženja)." +#: ../properties.c:2212 +msgid "Icon theme" +msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2168 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Zanemari XSETTINGS" +#: ../properties.c:2226 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 " + "će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " + "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2172 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." +#: ../properties.c:2230 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2175 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Obavještenja o pokretanju" +#: ../properties.c:2234 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2185 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje tokom " -"pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se koristi zauzeti " -"kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." +#: ../properties.c:2237 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2189 -msgid "Tooltips" -msgstr "Opisi" - -#: ../properties.c:2199 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " -"pokretača aplikacije." - -#: ../properties.c:2236 ../properties.c:3435 -msgid "Options" -msgstr "Mogućnosti" +#: ../properties.c:2247 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje " + "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " + "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." #: ../properties.c:2251 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" +msgid "Tooltips" +msgstr "Opisi" #: ../properties.c:2261 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan dio " -"za svaku virtuelnu radnu površinu." +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " + "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2265 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" - -#: ../properties.c:2275 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, prostor " -"će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju njihovih zadataka." - -#: ../properties.c:2280 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" - -#: ../properties.c:2290 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." - -#: ../properties.c:2294 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" - -#: ../properties.c:2304 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča neće biti " -"prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je monitor ploče " -"postaljen na 'Svi'." - -#: ../properties.c:2309 -msgid "Task sorting" -msgstr "Sortiranje zadataka" - -#: ../properties.c:2319 ../properties.c:2600 ../properties.c:2636 -#: ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 ../properties.c:2744 -msgid "None" -msgstr "Ništa" - -#: ../properties.c:2320 -msgid "By title" -msgstr "Po imenu" - -#: ../properties.c:2321 -msgid "By center" -msgstr "Po sredini" +#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +msgid "Options" +msgstr "Mogućnosti" #: ../properties.c:2323 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" -"Ništa: novi zadaci se dodaju na kraj, korisnik ih može poredati klikom i " -"pomjeranjem. \n" -"Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n" -"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih prozora." +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2330 -msgid "Task alignment" -msgstr "Poravnanje zadataka" +#: ../properties.c:2333 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " + "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2340 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" +#: ../properties.c:2337 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2341 -msgid "Center" -msgstr "Sredina" +#: ../properties.c:2347 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, " + "prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " + "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2342 -msgid "Right" -msgstr "Desno" +#: ../properties.c:2352 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2344 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." +#: ../properties.c:2362 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2372 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " -"unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2366 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2387 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " -"unutrašnjih elemenata." +#: ../properties.c:2376 +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča " + "neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " + "monitor ploče postaljen na 'Svi'." + +#: ../properties.c:2381 +msgid "Task sorting" +msgstr "Sortiranje zadataka" + +#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../properties.c:2392 +msgid "By title" +msgstr "Po imenu" + +#: ../properties.c:2393 +msgid "By center" +msgstr "Po sredini" + +#: ../properties.c:2395 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" + "Ništa: novi zadaci se dodaju na kraj, korisnik ih može poredati " + "klikom i pomjeranjem. \n" + "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n" + "Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " + "prozora." #: ../properties.c:2402 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." +msgid "Task alignment" +msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2406 ../properties.c:2540 -msgid "Active background" -msgstr "Aktivna pozadina" +#: ../properties.c:2412 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../properties.c:2413 +msgid "Center" +msgstr "Sredina" + +#: ../properties.c:2414 +msgid "Right" +msgstr "Desno" #: ../properties.c:2416 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu uređivati " -"u kartici za Pozadine." +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2420 ../properties.c:2555 -msgid "Inactive background" -msgstr "Neaktivna pozadina" +#: ../properties.c:2444 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " + "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2430 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. " -"Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:2459 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " + "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2435 -msgid "Desktop name" -msgstr "Ime radne površine" +#: ../properties.c:2474 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2450 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Prikaži ime radne površine" +#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +msgid "Active background" +msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2460 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom uglu trake. " -"Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete promijeniti u postavkama." +#: ../properties.c:2488 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " + "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2475 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " -"između ivice i unutrašnjeg teksta." +#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +msgid "Inactive background" +msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2490 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " -"između ivice i unutrašnjeg teksta." +#: ../properties.c:2502 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " + "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2495 -msgid "Active font color" -msgstr "Boja aktivnog fonta" +#: ../properties.c:2507 +msgid "Desktop name" +msgstr "Ime radne površine" -#: ../properties.c:2506 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" -"Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." +#: ../properties.c:2522 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2510 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Boja neaktivnog fonta" +#: ../properties.c:2532 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom " + "uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " + "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2521 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." +#: ../properties.c:2547 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " + "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2525 ../properties.c:2903 ../properties.c:3913 -msgid "Font" -msgstr "Font" +#: ../properties.c:2562 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2536 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." +#: ../properties.c:2567 +msgid "Active font color" +msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2550 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. " -"Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:2578 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2565 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. " -"Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:2582 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3241 -msgid "Mouse events" -msgstr "Radnje miša" +#: ../properties.c:2593 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2590 -msgid "Left click" -msgstr "Lijevi klik" +#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +msgid "Font" +msgstr "Font" -#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2637 ../properties.c:2673 -#: ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -msgid "Close" -msgstr "Zatvori" +#: ../properties.c:2608 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2638 ../properties.c:2674 -#: ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -msgid "Toggle" -msgstr "Prebaci" +#: ../properties.c:2622 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " + "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2603 ../properties.c:2639 ../properties.c:2675 -#: ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -msgid "Iconify" -msgstr "Umanji" +#: ../properties.c:2637 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " + "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:2640 ../properties.c:2712 -#: ../properties.c:2748 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Zatamni" - -#: ../properties.c:2605 ../properties.c:2641 ../properties.c:2677 -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Prebaci ili umanji" - -#: ../properties.c:2606 ../properties.c:2642 ../properties.c:2678 -#: ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Uvećaj ili povrati" - -#: ../properties.c:2607 ../properties.c:2643 ../properties.c:2679 -#: ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -msgid "Desktop left" -msgstr "Lijeva radna površina" - -#: ../properties.c:2608 ../properties.c:2644 ../properties.c:2680 -#: ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -msgid "Desktop right" -msgstr "Desna radna površina" - -#: ../properties.c:2609 ../properties.c:2645 ../properties.c:2681 -#: ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -msgid "Next task" -msgstr "Sljedeći zadatak" - -#: ../properties.c:2610 ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 -#: ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -msgid "Previous task" -msgstr "Prethodni zadatak" - -#: ../properties.c:2612 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." - -#: ../properties.c:2626 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Kolutić miša gore" - -#: ../properties.c:2648 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +msgid "Mouse events" +msgstr "Radnje miša" #: ../properties.c:2662 -msgid "Middle click" -msgstr "Srednji klik" +msgid "Left click" +msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2676 +#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +msgid "Toggle" +msgstr "Prebaci" + +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +msgid "Iconify" +msgstr "Umanji" + +#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy -msgid "sShade" -msgstr "zZatamni" +msgid "Shade" +msgstr "Zatamni" + +#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Prebaci ili umanji" + +#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Uvećaj ili povrati" + +#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +msgid "Desktop left" +msgstr "Lijeva radna površina" + +#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +msgid "Desktop right" +msgstr "Desna radna površina" + +#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +msgid "Next task" +msgstr "Sljedeći zadatak" + +#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +msgid "Previous task" +msgstr "Prethodni zadatak" #: ../properties.c:2684 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +#, fuzzy +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." #: ../properties.c:2698 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Kolutić miša dole" +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Kolutić miša gore" #: ../properties.c:2720 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." #: ../properties.c:2734 -msgid "Right click" -msgstr "Desni klik" +msgid "Middle click" +msgstr "Srednji klik" + +#: ../properties.c:2748 +#, fuzzy +msgid "sShade" +msgstr "zZatamni" #: ../properties.c:2756 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" -"Ništa: ništa se ne poduzme. \n" -"Zatvori: zatvara zadatak. \n" -"Prebaci: prebaci zadatak. \n" -"Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" -"Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" -"Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" -"Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" -"Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" -"Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" -"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" -"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2784 -msgid "Show icon" -msgstr "Prikaži ikonu" +#: ../properties.c:2770 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2794 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." +#: ../properties.c:2792 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2797 -msgid "Show text" -msgstr "Prikaži tekst" +#: ../properties.c:2806 +msgid "Right click" +msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:2807 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." +#: ../properties.c:2828 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" + "Ništa: ništa se ne poduzme. \n" + "Zatvori: zatvara zadatak. \n" + "Prebaci: prebaci zadatak. \n" + "Umanji: umanji (minimizira) zadatak. \n" + "Zatamni: zatamni (urola) zadatak. \n" + "Prebaci ili umanji: prebaci ili umanji zadatak. \n" + "Uvećaj ili povrati: uvećava ili umanjuje zadatak. \n" + "Lijeva radna površina: šalje zadatak na prethodnu površinu. \n" + "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n" + "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" + "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2810 -msgid "Center text" -msgstr "Centriraj tekst" +#: ../properties.c:2856 +msgid "Show icon" +msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:2820 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom je " -"poredano ulijevo." +#: ../properties.c:2866 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2823 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Prikaži opise" +#: ../properties.c:2869 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:2833 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko dugmeta " -"zadatka." +#: ../properties.c:2879 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2836 -msgid "Maximum width" -msgstr "Maksimalna širina" +#: ../properties.c:2882 +msgid "Center text" +msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:2846 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." +#: ../properties.c:2892 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " + "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:2849 -msgid "Maximum height" -msgstr "Maksimalna visina" +#: ../properties.c:2895 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:2859 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." +#: ../properties.c:2905 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " + "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:2872 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:2908 +msgid "Maximum width" +msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:2886 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:2918 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2900 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." +#: ../properties.c:2921 +msgid "Maximum height" +msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:2914 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." - -#: ../properties.c:2924 -msgid "Default style" -msgstr "Standardni izgled" - -#: ../properties.c:2934 -msgid "Normal task" -msgstr "Normalni zadatak" +#: ../properties.c:2931 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." #: ../properties.c:2944 -msgid "Active task" -msgstr "Aktivni zadatak" +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2954 -msgid "Urgent task" -msgstr "Hitni zadatak" +#: ../properties.c:2958 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " + "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2964 -msgid "Iconified task" -msgstr "Umanjeni zadatak" +#: ../properties.c:2972 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3067 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta zadatka." +#: ../properties.c:2986 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3368 ../properties.c:3783 -#: ../properties.c:3927 -msgid "Font color" -msgstr "Boja fonta" +#: ../properties.c:2996 +msgid "Default style" +msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3078 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." +#: ../properties.c:3006 +msgid "Normal task" +msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3084 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " -"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." +#: ../properties.c:3016 +msgid "Active task" +msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3094 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." +#: ../properties.c:3026 +msgid "Urgent task" +msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3104 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" +#: ../properties.c:3036 +msgid "Iconified task" +msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3114 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." +#: ../properties.c:3139 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " + "zadatka." -#: ../properties.c:3120 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." +#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3999 +msgid "Font color" +msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3130 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:3150 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3134 -msgid "Blinks" -msgstr "Treptanje" +#: ../properties.c:3156 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " + "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3142 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." - -#: ../properties.c:3164 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3166 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." #: ../properties.c:3176 -msgid "First line format" -msgstr "Format prve linije" +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3188 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' za " -"sve dostupne mogućnosti." +#: ../properties.c:3186 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." #: ../properties.c:3192 -msgid "Second line format" -msgstr "Format druge linije" +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3204 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' za " -"sve dostupne mogućnosti." +#: ../properties.c:3202 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:3208 -msgid "First line timezone" -msgstr "Vremenska zona prve linije" +#: ../properties.c:3206 +msgid "Blinks" +msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3220 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je prazno " -"koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti unešena u obliku " -"važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." - -#: ../properties.c:3224 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Vremenska zona druge linije" +#: ../properties.c:3214 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." #: ../properties.c:3236 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je prazno " -"koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti unešena u obliku " -"važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3254 -msgid "Left click command" -msgstr "Komanda lijevog klika" +#: ../properties.c:3248 +msgid "First line format" +msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3266 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "" -"Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." +#: ../properties.c:3260 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " + "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3269 -msgid "Right click command" -msgstr "Komanda desnog klika" +#: ../properties.c:3264 +msgid "Second line format" +msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3281 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" -"Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." +#: ../properties.c:3276 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " + "za sve dostupne mogućnosti." + +#: ../properties.c:3280 +msgid "First line timezone" +msgstr "Vremenska zona prve linije" + +#: ../properties.c:3292 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je " + "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti " + "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " + "variable)." + +#: ../properties.c:3296 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Vremenska zona druge linije" #: ../properties.c:3308 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je " + "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti " + "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " + "variable)." -#: ../properties.c:3322 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između ivica " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3326 +msgid "Left click command" +msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3336 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između ivica " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3338 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3755 -msgid "Font first line" -msgstr "Font prve linije" +#: ../properties.c:3341 +msgid "Right click command" +msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3351 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." +#: ../properties.c:3353 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3769 -msgid "Font second line" -msgstr "Font druge linije" +#: ../properties.c:3380 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." -#: ../properties.c:3365 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." +#: ../properties.c:3394 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3379 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." +#: ../properties.c:3408 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3383 -msgid "Tooltip" -msgstr "Opisi" +#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +msgid "Font first line" +msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3396 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3423 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3407 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " -"for the available options." -msgstr "" -"Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man strftime' " -"za sve mogućnosti." +#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +msgid "Font second line" +msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3411 -msgid "Timezone" -msgstr "Vremenska zona" +#: ../properties.c:3437 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3422 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, trenutna " -"vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u obliku " -"važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." +#: ../properties.c:3451 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3449 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Redoslijed ikona" +#: ../properties.c:3455 +msgid "Tooltip" +msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:3459 -msgid "Ascending" -msgstr "Uzlazno" +#: ../properties.c:3468 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3460 -msgid "Descending" -msgstr "Silazno" +#: ../properties.c:3479 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "strftime' for the available options." +msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " + "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3461 -msgid "Left to right" -msgstr "Lijevo prema desno" +#: ../properties.c:3483 +msgid "Timezone" +msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3462 -msgid "Right to left" -msgstr "Desno prema lijevo" +#: ../properties.c:3494 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, " + "trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " + "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3464 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" -"Uzlazno: poredane su uzlazno po imenu njihovog prozora. \n" -"Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n" -"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" -"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." +#: ../properties.c:3521 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3489 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " -"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." - -#: ../properties.c:3517 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u kartici " -"za Pozadine." +#: ../properties.c:3531 +msgid "Ascending" +msgstr "Uzlazno" #: ../properties.c:3532 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor između " -"ivice i unutrašnjeg sadržaja." +msgid "Descending" +msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3547 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor između " -"ivice i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3533 +msgid "Left to right" +msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3562 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." +#: ../properties.c:3534 +msgid "Right to left" +msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3576 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." +#: ../properties.c:3536 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" + "Uzlazno: poredane su uzlazno po imenu njihovog prozora. \n" + "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n" + "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" + "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:3590 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." +#: ../properties.c:3561 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " + "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." + +#: ../properties.c:3589 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " + "kartici za Pozadine." #: ../properties.c:3604 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3618 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." +#: ../properties.c:3619 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." #: ../properties.c:3634 -msgid "Thresholds" -msgstr "Prag" +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:3647 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Sakrij ako je punija od" +#: ../properties.c:3648 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:3657 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). Koristi " -"101 da se uvijek prikazuje." - -#: ../properties.c:3659 ../properties.c:3678 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../properties.c:3666 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Upozori ako spane ispod" +#: ../properties.c:3662 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." #: ../properties.c:3676 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3685 -msgid "Alert command" -msgstr "Komanda upozorenja" +#: ../properties.c:3690 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3696 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." +#: ../properties.c:3706 +msgid "Thresholds" +msgstr "Prag" -#: ../properties.c:3723 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati u " -"kartici za Pozadine. " +#: ../properties.c:3719 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:3737 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3729 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " + "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:3751 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između ivice " -"i unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:3766 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." +#: ../properties.c:3738 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:3780 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." +#: ../properties.c:3748 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:3794 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." +#: ../properties.c:3757 +msgid "Alert command" +msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:3806 -#, fuzzy -msgid "Timing" -msgstr "Tajming" +#: ../properties.c:3768 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:3819 -msgid "Show delay" -msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" +#: ../properties.c:3795 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " + "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:3829 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom pomjeranja kursora " -"preko elementa." +#: ../properties.c:3809 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " + "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:3823 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." #: ../properties.c:3838 -msgid "Hide delay" -msgstr "Zakašnjenje skrivanja" +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3847 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja kursora " -"van nekog elementa." +#: ../properties.c:3852 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3881 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za Pozadine." +#: ../properties.c:3866 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3895 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3878 +#, fuzzy +msgid "Timing" +msgstr "Tajming" -#: ../properties.c:3909 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice i " -"unutrašnjeg sadržaja." +#: ../properties.c:3891 +msgid "Show delay" +msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:3924 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." +#: ../properties.c:3901 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " + "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:3938 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." +#: ../properties.c:3910 +msgid "Hide delay" +msgstr "Zakašnjenje skrivanja" + +#: ../properties.c:3919 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " + "kursora van nekog elementa." + +#: ../properties.c:3953 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." + +#: ../properties.c:3967 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:3981 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " + "i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:3996 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." + +#: ../properties.c:4010 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." + +#: ../main.c:144 +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" + +#: ../main.c:152 +msgid "Panel theming" +msgstr "Izgled ploče" + +#: ../main.c:162 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: ../main.c:163 +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Importuj temu..." + +#: ../main.c:163 +msgid "Import theme" +msgstr "Importuj temu" + +#: ../main.c:164 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "_Importuj standardnu temu..." + +#: ../main.c:164 +msgid "Import default theme" +msgstr "Importuj standardnu temu" + +#: ../main.c:165 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Snimiti kao..." + +#: ../main.c:165 ../main.c:331 +msgid "Save theme as" +msgstr "Snimiti temu kao" + +#: ../main.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "Iz_briši" + +#: ../main.c:166 +msgid "Delete theme" +msgstr "Izbriši temu" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "Ur_edi temu..." + +#: ../main.c:167 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "Uredi odabranu temu" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Make default" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "_Napusti" + +#: ../main.c:169 +msgid "Quit" +msgstr "Napusti" + +#: ../main.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "Uredi" + +#: ../main.c:171 +msgid "Refresh" +msgstr "Osvježi" + +#: ../main.c:172 +msgid "Refresh all" +msgstr "Osvježi sve" + +#: ../main.c:173 +msgid "Help" +msgstr "Pomoć" + +#: ../main.c:174 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../main.c:174 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ../main.c:194 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " + +#: ../main.c:238 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" + +#: ../main.c:240 +msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" + "Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" + "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" + +#: ../main.c:245 +msgid "translator-credits" +msgstr "Dino Duratović " + +#: ../main.c:254 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Importuj temu(e)" + +#: ../main.c:289 +msgid "Save default theme as" +msgstr "Snimiti standardnu temu kao" + +#: ../main.c:321 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "Izaberi temu za snimanje." diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po index c1ed80c..8028146 100644 --- a/src/tint2conf/po/pl.po +++ b/src/tint2conf/po/pl.po @@ -3,1858 +3,1737 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Napora \n" -"Language-Team: \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../main.c:141 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" - -#: ../main.c:149 -msgid "Panel theming" -msgstr "Wygląd panelu" - -#: ../main.c:159 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" - -#: ../main.c:160 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Importuj motyw..." - -#: ../main.c:160 -msgid "Import theme" -msgstr "Import motywu" - -#: ../main.c:161 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "_Importuj domyślny motyw..." - -#: ../main.c:161 -msgid "Import default theme" -msgstr "Import domyślnego motywu" - -#: ../main.c:162 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Zapisz jako..." - -#: ../main.c:162 ../main.c:327 -msgid "Save theme as" -msgstr "Zapisz motyw jako" - -#: ../main.c:163 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" - -#: ../main.c:163 -msgid "Delete theme" -msgstr "Usuń motyw" - -#: ../main.c:164 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "_Edytuj motyw..." - -#: ../main.c:164 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "Edycja wybranego motywu" - -#: ../main.c:165 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" - -#: ../main.c:165 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" - -#: ../main.c:166 -msgid "Edit" -msgstr "Edytuj" - -#: ../main.c:167 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" - -#: ../main.c:168 -msgid "Refresh all" -msgstr "Odśwież wszystkie" - -#: ../main.c:169 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: ../main.c:170 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" - -#: ../main.c:170 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: ../main.c:190 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" - -#: ../main.c:234 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" - -#: ../main.c:236 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" - -#: ../main.c:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Napora " - -#: ../main.c:250 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Importuj motyw(y)" - -#: ../main.c:285 -msgid "Save default theme as" -msgstr "Zapisz domyślny motyw jako" - -#: ../main.c:317 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "Wybierz motyw do zapisu" - -#: ../properties.c:209 -msgid "Properties" -msgstr "Ustawienia" - -#: ../properties.c:243 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Tła" - -#: ../properties.c:251 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../properties.c:259 -msgid "Panel items" -msgstr "Elementy panelu" - -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1448 -msgid "Launcher" -msgstr "Programy" - -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1445 -msgid "Taskbar" -msgstr "Pasek zadań" - -#: ../properties.c:283 -msgid "Task buttons" -msgstr "Przyciski paska zadań" - -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1439 -msgid "Clock" -msgstr "Zegar" - -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1442 -msgid "System tray" -msgstr "Zasobnik systemowy" - -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1436 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" - -#: ../properties.c:315 -msgid "Tooltip" -msgstr "Podpowiedzi" - -#: ../properties.c:381 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../properties.c:392 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" - -#: ../properties.c:399 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" - -#: ../properties.c:406 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Usuwa zaznaczone tło" - -#: ../properties.c:415 -msgid "Fill color" -msgstr "Kolor wypelnienia" - -#: ../properties.c:426 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" - -#: ../properties.c:429 -msgid "Border color" -msgstr "Kolor obramowania" - -#: ../properties.c:440 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" - -#: ../properties.c:443 -msgid "Border width" -msgstr "Szerokość obramowania" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" + "Last-Translator: Daniel Napora \n" + "Language-Team: \n" + "Language: pl\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" + "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" + "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../properties.c:210 +msgid "Properties" +msgstr "Ustawienia" + +#: ../properties.c:244 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Tła" + +#: ../properties.c:252 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../properties.c:260 +msgid "Panel items" +msgstr "Elementy panelu" + +#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 +msgid "Launcher" +msgstr "Programy" + +#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +msgid "Taskbar" +msgstr "Pasek zadań" + +#: ../properties.c:284 +msgid "Task buttons" +msgstr "Przyciski paska zadań" + +#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" + +#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +msgid "System tray" +msgstr "Zasobnik systemowy" + +#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" + +#: ../properties.c:316 +msgid "Tooltip" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: ../properties.c:382 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../properties.c:393 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" + +#: ../properties.c:400 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" + +#: ../properties.c:407 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Usuwa zaznaczone tło" + +#: ../properties.c:416 +msgid "Fill color" +msgstr "Kolor wypelnienia" + +#: ../properties.c:427 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" + +#: ../properties.c:430 +msgid "Border color" +msgstr "Kolor obramowania" + +#: ../properties.c:441 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" + +#: ../properties.c:444 +msgid "Border width" +msgstr "Szerokość obramowania" + +#: ../properties.c:454 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" + +#: ../properties.c:457 +msgid "Corner radius" +msgstr "Zaokrąglone rogi" + +#: ../properties.c:467 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" + +#: ../properties.c:770 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" + +#: ../properties.c:787 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:453 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" +#: ../properties.c:808 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:456 -msgid "Corner radius" -msgstr "Zaokrąglone rogi" +#: ../properties.c:810 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:466 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:812 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:769 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" +#: ../properties.c:814 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:786 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: ../properties.c:807 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:809 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" - -#: ../properties.c:811 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:813 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:815 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:817 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:819 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:821 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:823 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:825 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:827 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" - -#: ../properties.c:829 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3472 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../properties.c:844 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3482 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3483 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3484 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3485 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3486 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3487 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../properties.c:852 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" - -#: ../properties.c:856 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: ../properties.c:866 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " -"pionowego)" - -#: ../properties.c:872 ../properties.c:895 -msgid "Percent" -msgstr "procent" +#: ../properties.c:816 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" + +#: ../properties.c:818 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" + +#: ../properties.c:820 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" + +#: ../properties.c:822 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" + +#: ../properties.c:824 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" + +#: ../properties.c:826 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" + +#: ../properties.c:828 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" + +#: ../properties.c:830 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" + +#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: ../properties.c:845 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" + +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../properties.c:853 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" + +#: ../properties.c:857 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: ../properties.c:867 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " + "pionowego)" #: ../properties.c:873 ../properties.c:896 -msgid "Pixels" -msgstr "piksel(e)" +msgid "Percent" +msgstr "procent" -#: ../properties.c:875 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" -"Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub procenty " -"wielkości monitora" +#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +msgid "Pixels" +msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:879 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: ../properties.c:876 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " + "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:889 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " -"pionowego)" +#: ../properties.c:880 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:898 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" -"Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub procenty " -"wielkości monitora" +#: ../properties.c:890 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " + "pionowego)" -#: ../properties.c:902 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Margines poziomy" +#: ../properties.c:899 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " + "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:912 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " -"wyrównanego do lewej, odstęp jest tworzony po prawej stronie; dla panelu " -"wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; dla panelu " -"wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." +#: ../properties.c:903 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:919 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Margines pionowy" +#: ../properties.c:913 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " + "wyrównanego do lewej, odstęp jest tworzony po prawej stronie; dla " + "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; " + "dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " + "panelu." -#: ../properties.c:929 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " -"wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu " -"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla panelu " -"wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." +#: ../properties.c:920 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2027 ../properties.c:2348 -#: ../properties.c:2771 ../properties.c:3285 ../properties.c:3494 -#: ../properties.c:3700 ../properties.c:3858 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" +#: ../properties.c:930 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " + "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu " + "wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " + "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2040 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3507 ../properties.c:3713 -#: ../properties.c:3871 -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 +#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" -#: ../properties.c:960 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." +#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3943 +msgid "Background" +msgstr "Tło" -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2054 ../properties.c:2362 -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:2862 ../properties.c:3312 -#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3727 ../properties.c:3885 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" +#: ../properties.c:961 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:975 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." +#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2068 ../properties.c:2377 -#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2876 ../properties.c:3326 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3741 ../properties.c:3899 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" +#: ../properties.c:976 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:990 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" +#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2082 ../properties.c:2392 -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3552 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstęp" +#: ../properties.c:991 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1005 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." +#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +msgid "Spacing" +msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1009 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" +#: ../properties.c:1006 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1019 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do wyświetlania " -"przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów wyświetlania." +#: ../properties.c:1010 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1023 -msgid "Font shadows" -msgstr "Cieniowane czcionki" +#: ../properties.c:1020 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " + "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " + "wyświetlania." -#: ../properties.c:1033 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc uzyskać " -"lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." +#: ../properties.c:1024 +msgid "Font shadows" +msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1038 -msgid "Autohide" -msgstr "Autoukrywanie" +#: ../properties.c:1034 +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " + "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1052 -msgid "Autohide" -msgstr "Ukryj automatycznie" +#: ../properties.c:1039 +msgid "Autohide" +msgstr "Autoukrywanie" -#: ../properties.c:1062 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez kursor myszy" +#: ../properties.c:1053 +msgid "Autohide" +msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1066 -msgid "Show panel after" -msgstr "Pokaż panel po " +#: ../properties.c:1063 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " + "kursor myszy" -#: ../properties.c:1076 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" +#: ../properties.c:1067 +msgid "Show panel after" +msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3831 -#: ../properties.c:3850 -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" +#: ../properties.c:1077 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1086 -msgid "Hidden size" -msgstr "Rozmiar gdy ukryty" +#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3922 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1096 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." +#: ../properties.c:1087 +msgid "Hidden size" +msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1100 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Ukryj panel po" +#: ../properties.c:1097 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1110 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." +#: ../properties.c:1101 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1120 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "Interakcje z menedżerem okien" +#: ../properties.c:1111 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1134 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" +#: ../properties.c:1121 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "Interakcje z menedżerem okien" -#: ../properties.c:1144 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu będą " -"przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk graficznych, które " -"pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub które przełączają obszar " -"roboczy za pomocą kołka myszy." +#: ../properties.c:1135 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1150 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Umieść panel w doku" +#: ../properties.c:1145 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu " + "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk " + "graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " + "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1160 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym dokiem " -"menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj traktowane inaczej niż " -"zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od menedżera okien i jego " -"konfiguracji." +#: ../properties.c:1151 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1166 -msgid "Panel layer" -msgstr "Warstwa panelu" +#: ../properties.c:1161 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym " + "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj " + "traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " + "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1176 -msgid "Top" -msgstr "Góra" +#: ../properties.c:1167 +msgid "Panel layer" +msgstr "Warstwa panelu" #: ../properties.c:1177 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" +msgid "Top" +msgstr "Góra" #: ../properties.c:1178 -msgid "Bottom" -msgstr "Dół" +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1180 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n" -"Góra - panel zawsze przykrywa inne okna. \n" -"Doł - inne okna mogą przykrywać panel. \n" -"Normalna - inne okna mogą lub nie przykrywać panel, w zależności od tego " -"które okno jest aktywne. \n" -"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej opcji, gdy " -"panel jest umieszczony w doku." +#: ../properties.c:1179 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1188 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Zmaksymalizowane okna" +#: ../properties.c:1181 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n" + "Góra - panel zawsze przykrywa inne okna. \n" + "Doł - inne okna mogą przykrywać panel. \n" + "Normalna - inne okna mogą lub nie przykrywać panel, w zależności od " + "tego które okno jest aktywne. \n" + "Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " + "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1198 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" +#: ../properties.c:1189 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Zmaksymalizowane okna" #: ../properties.c:1199 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" +msgid "Match the panel size" +msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" #: ../properties.c:1200 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Wypełniają ekran" +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1202 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n" -"Dopasowane do rozmiaru panelu - zmaksymalizowane okna powiększają się do " -"krawędzi panelu. \n" -"Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu - zmaksymalizowane okna powiększają " -"się do krawędzi ukrytego panelu; gdy panel jest widoczny, okna i panel będą " -"się pokrywać. \n" -"Wypełniają ekran - zmaksymalizowane okna zawsze będą miały ten sam rozmiar " -"co ekran. \n" -"\n" -"Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być " -"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta opcja " -"działała poprawnie." +#: ../properties.c:1201 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1213 -msgid "Window name" -msgstr "Nazwa okna" +#: ../properties.c:1203 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n" + "Dopasowane do rozmiaru panelu - zmaksymalizowane okna powiększają " + "się do krawędzi panelu. \n" + "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu - zmaksymalizowane okna " + "powiększają się do krawędzi ukrytego panelu; gdy panel jest " + "widoczny, okna i panel będą się pokrywać. \n" + "Wypełniają ekran - zmaksymalizowane okna zawsze będą miały ten sam " + "rozmiar co ekran. \n" + "\n" + "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być " + "umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " + "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1225 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " -"specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." +#: ../properties.c:1214 +msgid "Window name" +msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1268 ../properties.c:1451 -msgid "Free space" -msgstr "" +#: ../properties.c:1226 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " + "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1283 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich " -"uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na liście " -"dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania (strzałka w " -"lewo)." +#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +msgid "Free space" +msgstr "" -#: ../properties.c:1299 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. Elementy " -"można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie strzałki w lewo." +#: ../properties.c:1284 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich " + "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na " + "liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " + "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1309 -msgid "Elements selected" -msgstr "Wybrane elementy" +#: ../properties.c:1300 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. " + "Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " + "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1315 -msgid "Elements available" -msgstr "Dostępne elementy" +#: ../properties.c:1310 +msgid "Elements selected" +msgstr "Wybrane elementy" -#: ../properties.c:1332 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." +#: ../properties.c:1316 +msgid "Elements available" +msgstr "Dostępne elementy" -#: ../properties.c:1340 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." +#: ../properties.c:1333 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:1984 -msgid " " -msgstr " " +#: ../properties.c:1341 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1353 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." +#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +msgid " " +msgstr " " -#: ../properties.c:1361 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." +#: ../properties.c:1354 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1917 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich " -"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście dostępnych " -"oraz kliknięcie strzałki w lewo. " +#: ../properties.c:1362 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:1938 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do panelu " -"poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." +#: ../properties.c:1979 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich " + "kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " + "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:1951 -msgid "Applications selected" -msgstr "Wybrane aplikacje" +#: ../properties.c:2000 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " + "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1957 -msgid "Applications available" -msgstr "Dostepne aplikacje" +#: ../properties.c:2013 +msgid "Applications selected" +msgstr "Wybrane aplikacje" -#: ../properties.c:1974 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " +#: ../properties.c:2019 +msgid "Applications available" +msgstr "Dostepne aplikacje" -#: ../properties.c:1982 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." +#: ../properties.c:2036 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:1995 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." +#: ../properties.c:2044 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2003 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." +#: ../properties.c:2057 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2015 -msgid "Additional application directories" -msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji" +#: ../properties.c:2065 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2024 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki .desktop " -"(rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele ścieżek, w takim " -"przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak ~ oznacza katalog domowy " -"użytkownika." +#: ../properties.c:2077 +msgid "Additional application directories" +msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji" -#: ../properties.c:2050 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą być " -"edytowane w karcie Tła." +#: ../properties.c:2086 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ." + "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele " + "ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " + "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2064 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy obramowaniem, a " -"elementami znajdującymi się w środku." +#: ../properties.c:2112 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " + "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2078 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy obramowaniem, a " -"elementami znajdującymi się w środku." +#: ../properties.c:2126 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " + "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2092 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." +#: ../properties.c:2140 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " + "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2095 ../properties.c:3566 -msgid "Icon size" -msgstr "Rozmiar ikon" +#: ../properties.c:2154 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2105 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." +#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2109 ../properties.c:3086 ../properties.c:3580 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Przeźroczystość ikon" +#: ../properties.c:2167 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2119 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." +#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2123 ../properties.c:3096 ../properties.c:3594 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Nasycenie kolor ikon" +#: ../properties.c:2181 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2133 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." +#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2137 ../properties.c:3106 ../properties.c:3608 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Jasność ikon" +#: ../properties.c:2195 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2147 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." +#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2150 -msgid "Icon theme" -msgstr "Motyw ikon" +#: ../properties.c:2209 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2164 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, tint2 sam " -"określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli menedżer XSETTINGS " -"jest uruchomiony (w przypadku większości środowisk tak jest)." +#: ../properties.c:2212 +msgid "Icon theme" +msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2168 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Nadpisz XSETTINGS" +#: ../properties.c:2226 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, " + "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli " + "menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " + "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2172 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone przez " -"XSETTINGS." +#: ../properties.c:2230 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2175 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Powiadomienia startowe" +#: ../properties.c:2234 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " + "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2185 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas " -"uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od " -"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty\" " -"kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." +#: ../properties.c:2237 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2189 -msgid "Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi" - -#: ../properties.c:2199 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor myszy " -"znajdzie się nad ikoną aplikacji." - -#: ../properties.c:2236 ../properties.c:3435 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ../properties.c:2247 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas " + "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od " + "konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" + "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." #: ../properties.c:2251 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" +msgid "Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" #: ../properties.c:2261 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków zadań, po " -"jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " + "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2265 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" - -#: ../properties.c:2275 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' również " -"zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy paski zadań " -"proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." - -#: ../properties.c:2280 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" - -#: ../properties.c:2290 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku zadań." - -#: ../properties.c:2294 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" - -#: ../properties.c:2304 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. Takie " -"zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja Monitor - " -"Wszystkie w konfiguracji panelu." - -#: ../properties.c:2309 -msgid "Task sorting" -msgstr "Sortowanie zadań" - -#: ../properties.c:2319 ../properties.c:2600 ../properties.c:2636 -#: ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 ../properties.c:2744 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../properties.c:2320 -msgid "By title" -msgstr "Wg tytułu" - -#: ../properties.c:2321 -msgid "By center" -msgstr "Wg środka okna" +#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" #: ../properties.c:2323 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n" -"'Brak' - oznacza że nowe zadania są dodawane na końcu, użytkownik może " -"zmieniać kolejność poprzez przeciąganie. \n" -"'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n" -"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a dokładnie ich " -"środka." +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2330 -msgid "Task alignment" -msgstr "" +#: ../properties.c:2333 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " + "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2340 -msgid "Left" -msgstr "" +#: ../properties.c:2337 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2341 -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Tekst wycentrowany" +#: ../properties.c:2347 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' " + "również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " + "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2342 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Prawy klik" +#: ../properties.c:2352 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2344 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "" +#: ../properties.c:2362 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " + "zadań." -#: ../properties.c:2372 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." +#: ../properties.c:2366 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2387 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." +#: ../properties.c:2376 +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. " + "Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " + "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." + +#: ../properties.c:2381 +msgid "Task sorting" +msgstr "Sortowanie zadań" + +#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../properties.c:2392 +msgid "By title" +msgstr "Wg tytułu" + +#: ../properties.c:2393 +msgid "By center" +msgstr "Wg środka okna" + +#: ../properties.c:2395 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n" + "'Brak' - oznacza że nowe zadania są dodawane na końcu, użytkownik " + "może zmieniać kolejność poprzez przeciąganie. \n" + "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n" + "'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " + "dokładnie ich środka." #: ../properties.c:2402 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." +msgid "Task alignment" +msgstr "" -#: ../properties.c:2406 ../properties.c:2540 -msgid "Active background" -msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" +#: ../properties.c:2412 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2413 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Tekst wycentrowany" + +#: ../properties.c:2414 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Prawy klik" #: ../properties.c:2416 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla bieżącego " -"pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "" -#: ../properties.c:2420 ../properties.c:2555 -msgid "Inactive background" -msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" +#: ../properties.c:2444 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2430 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " -"nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." +#: ../properties.c:2459 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2435 -msgid "Desktop name" -msgstr "Nazwa pulpitu" +#: ../properties.c:2474 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2450 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" +#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +msgid "Active background" +msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2460 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po lewej " -"stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez menedżer okien; " -"można je konfigurować w jego ustawieniach." +#: ../properties.c:2488 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " + "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2475 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." +#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +msgid "Inactive background" +msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2490 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." +#: ../properties.c:2502 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " + "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2495 -msgid "Active font color" -msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" +#: ../properties.c:2507 +msgid "Desktop name" +msgstr "Nazwa pulpitu" -#: ../properties.c:2506 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" -"Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego pulpitu." +#: ../properties.c:2522 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2510 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" +#: ../properties.c:2532 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po " + "lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " + "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2521 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "" -"Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego pulpitu." +#: ../properties.c:2547 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2525 ../properties.c:2903 ../properties.c:3913 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" +#: ../properties.c:2562 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2536 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." +#: ../properties.c:2567 +msgid "Active font color" +msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2550 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego pulpitu. " -"Tła mogą być edytowane na karcie Tła." +#: ../properties.c:2578 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " + "pulpitu." -#: ../properties.c:2565 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " -"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." +#: ../properties.c:2582 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3241 -msgid "Mouse events" -msgstr "Zdarzenia myszy" +#: ../properties.c:2593 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " + "pulpitu." -#: ../properties.c:2590 -msgid "Left click" -msgstr "Lewy klik" +#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2637 ../properties.c:2673 -#: ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../properties.c:2608 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2638 ../properties.c:2674 -#: ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -msgid "Toggle" -msgstr "Przełącz" +#: ../properties.c:2622 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " + "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2603 ../properties.c:2639 ../properties.c:2675 -#: ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -msgid "Iconify" -msgstr "Zminimalizuj" +#: ../properties.c:2637 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " + "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:2640 ../properties.c:2712 -#: ../properties.c:2748 -msgid "Shade" -msgstr "Zwiń" - -#: ../properties.c:2605 ../properties.c:2641 ../properties.c:2677 -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Przełącz lub minimalizuj" - -#: ../properties.c:2606 ../properties.c:2642 ../properties.c:2678 -#: ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" - -#: ../properties.c:2607 ../properties.c:2643 ../properties.c:2679 -#: ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -msgid "Desktop left" -msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" - -#: ../properties.c:2608 ../properties.c:2644 ../properties.c:2680 -#: ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -msgid "Desktop right" -msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" - -#: ../properties.c:2609 ../properties.c:2645 ../properties.c:2681 -#: ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -msgid "Next task" -msgstr "Następne zadanie" - -#: ../properties.c:2610 ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 -#: ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -msgid "Previous task" -msgstr "Poprzednie zadanie" - -#: ../properties.c:2612 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w przycisk " -"zadania: \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Zwiń' - zwija okno, tak że widoczny pozostaje tylko pasek tytułowy. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." - -#: ../properties.c:2626 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Kółko myszy w górę" - -#: ../properties.c:2648 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w górę : \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." +#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +msgid "Mouse events" +msgstr "Zdarzenia myszy" #: ../properties.c:2662 -msgid "Middle click" -msgstr "Klik środkowym" +msgid "Left click" +msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:2676 -msgid "sShade" -msgstr "Zwiń" +#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +msgid "Toggle" +msgstr "Przełącz" + +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +msgid "Iconify" +msgstr "Zminimalizuj" + +#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2820 +msgid "Shade" +msgstr "Zwiń" + +#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Przełącz lub minimalizuj" + +#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" + +#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +msgid "Desktop left" +msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" + +#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +msgid "Desktop right" +msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" + +#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +msgid "Next task" +msgstr "Następne zadanie" + +#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +msgid "Previous task" +msgstr "Poprzednie zadanie" #: ../properties.c:2684 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w przycisk " -"zadania: \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w " + "przycisk zadania: \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Zwiń' - zwija okno, tak że widoczny pozostaje tylko pasek " + "tytułowy. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." #: ../properties.c:2698 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Kółko myszy w dół" +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Kółko myszy w górę" #: ../properties.c:2720 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w dół : \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w " + "górę : \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." #: ../properties.c:2734 -msgid "Right click" -msgstr "Prawy klik" +msgid "Middle click" +msgstr "Klik środkowym" + +#: ../properties.c:2748 +msgid "sShade" +msgstr "Zwiń" #: ../properties.c:2756 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w przycisk " -"zadania: \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w " + "przycisk zadania: \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2784 -msgid "Show icon" -msgstr "Pokaż ikony" +#: ../properties.c:2770 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:2794 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." +#: ../properties.c:2792 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w " + "dół : \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2797 -msgid "Show text" -msgstr "Pokaż tekst" +#: ../properties.c:2806 +msgid "Right click" +msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2807 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." +#: ../properties.c:2828 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w " + "przycisk zadania: \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2810 -msgid "Center text" -msgstr "Tekst wycentrowany" +#: ../properties.c:2856 +msgid "Show icon" +msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:2820 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. Jeśli nie, " -"tekst jest wyrównany do lewej." +#: ../properties.c:2866 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:2823 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Pokaż podpowiedzi" +#: ../properties.c:2869 +msgid "Show text" +msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:2833 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania wyświetlane będą " -"podpowiedzi." +#: ../properties.c:2879 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:2836 -msgid "Maximum width" -msgstr "Maksymalna szerokość" +#: ../properties.c:2882 +msgid "Center text" +msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2846 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." +#: ../properties.c:2892 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " + "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:2849 -msgid "Maximum height" -msgstr "Maksymalna wysokość" +#: ../properties.c:2895 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:2859 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." +#: ../properties.c:2905 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " + "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:2872 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To odległość " -"między krawędzią, a zawartością." +#: ../properties.c:2908 +msgid "Maximum width" +msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:2886 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To odległość " -"między krawędzią, a zawartością." +#: ../properties.c:2918 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:2900 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." +#: ../properties.c:2921 +msgid "Maximum height" +msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:2914 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." - -#: ../properties.c:2924 -msgid "Default style" -msgstr "Domyślny styl" - -#: ../properties.c:2934 -msgid "Normal task" -msgstr "Normalne zadanie" +#: ../properties.c:2931 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." #: ../properties.c:2944 -msgid "Active task" -msgstr "Aktywne" +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " + "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:2954 -msgid "Urgent task" -msgstr "Pilne" +#: ../properties.c:2958 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " + "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:2964 -msgid "Iconified task" -msgstr "Zminimalizowane" +#: ../properties.c:2972 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3067 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." +#: ../properties.c:2986 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3368 ../properties.c:3783 -#: ../properties.c:3927 -msgid "Font color" -msgstr "Kolor czcionki" +#: ../properties.c:2996 +msgid "Default style" +msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3078 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." +#: ../properties.c:3006 +msgid "Normal task" +msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3084 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla przeźroczystości/" -"nasycenia/jasności ikon." +#: ../properties.c:3016 +msgid "Active task" +msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3094 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." +#: ../properties.c:3026 +msgid "Urgent task" +msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3104 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." +#: ../properties.c:3036 +msgid "Iconified task" +msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3114 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." +#: ../properties.c:3139 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3120 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." +#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3999 +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3130 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można edytować " -"na karcie Tła." +#: ../properties.c:3150 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3134 -msgid "Blinks" -msgstr "Miganie" +#: ../properties.c:3156 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " + "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3142 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." - -#: ../properties.c:3164 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3166 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." #: ../properties.c:3176 -msgid "First line format" -msgstr "Format pierwszej linii" +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3188 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. Zobacz 'man " -"strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." +#: ../properties.c:3186 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." #: ../properties.c:3192 -msgid "Second line format" -msgstr "Format drugiej linii" +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3204 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz 'man " -"strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." +#: ../properties.c:3202 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " + "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3208 -msgid "First line timezone" -msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" +#: ../properties.c:3206 +msgid "Blinks" +msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3220 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii tekstu " -"zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." - -#: ../properties.c:3224 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" +#: ../properties.c:3214 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." #: ../properties.c:3236 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii tekstu " -"zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3254 -msgid "Left click command" -msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" +#: ../properties.c:3248 +msgid "First line format" +msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3266 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." +#: ../properties.c:3260 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " + "Zobacz 'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3269 -msgid "Right click command" -msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" +#: ../properties.c:3264 +msgid "Second line format" +msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3281 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" -"Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w zegar." +#: ../properties.c:3276 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " + "'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." + +#: ../properties.c:3280 +msgid "First line timezone" +msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" + +#: ../properties.c:3292 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " + "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." + +#: ../properties.c:3296 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" #: ../properties.c:3308 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować na " -"karcie tła." +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " + "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3322 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " -"a zawartością." +#: ../properties.c:3326 +msgid "Left click command" +msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3336 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " -"a zawartością." +#: ../properties.c:3338 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3755 -msgid "Font first line" -msgstr "Czcionka pierwszej linii" +#: ../properties.c:3341 +msgid "Right click command" +msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3351 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." +#: ../properties.c:3353 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3769 -msgid "Font second line" -msgstr "Czcionka drugiej linii" +#: ../properties.c:3380 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " + "na karcie tła." -#: ../properties.c:3365 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." +#: ../properties.c:3394 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3379 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." +#: ../properties.c:3408 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3383 -msgid "Tooltip" -msgstr "Podpowiedź" +#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +msgid "Font first line" +msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3396 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3423 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3407 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " -"for the available options." -msgstr "" -"Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. Zobacz 'man " -"strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." +#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +msgid "Font second line" +msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3411 -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: ../properties.c:3437 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3422 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. Jeśli " -"puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w systemie. " +#: ../properties.c:3451 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3449 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Sortowanie ikon" +#: ../properties.c:3455 +msgid "Tooltip" +msgstr "Podpowiedź" -#: ../properties.c:3459 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" +#: ../properties.c:3468 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3460 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" +#: ../properties.c:3479 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "strftime' for the available options." +msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " + "Zobacz 'man strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3461 -msgid "Left to right" -msgstr "Od lewej do prawej" +#: ../properties.c:3483 +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3462 -msgid "Right to left" -msgstr "Od prawej do lewej" +#: ../properties.c:3494 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. " + "Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " + "systemie. " -#: ../properties.c:3464 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n" -"'Rosnąco' - alfabetycznie według nazw okien. \n" -"'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n" -"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" -"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." +#: ../properties.c:3521 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:3489 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z powodu " -"ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być wyświetlany na wielu " -"monitorach." - -#: ../properties.c:3517 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą być " -"edytowane na karcie Tła." +#: ../properties.c:3531 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" #: ../properties.c:3532 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To jest odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:3547 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To jest odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." +#: ../properties.c:3533 +msgid "Left to right" +msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:3562 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." +#: ../properties.c:3534 +msgid "Right to left" +msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:3576 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." +#: ../properties.c:3536 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n" + "'Rosnąco' - alfabetycznie według nazw okien. \n" + "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n" + "'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" + "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:3590 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." +#: ../properties.c:3561 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z " + "powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " + "wyświetlany na wielu monitorach." + +#: ../properties.c:3589 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " + "być edytowane na karcie Tła." #: ../properties.c:3604 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " + "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3618 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." +#: ../properties.c:3619 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " + "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." #: ../properties.c:3634 -msgid "Thresholds" -msgstr "Progi" +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:3647 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" +#: ../properties.c:3648 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:3657 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii będzie " -"ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." - -#: ../properties.c:3659 ../properties.c:3678 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../properties.c:3666 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" +#: ../properties.c:3662 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." #: ../properties.c:3676 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3685 -msgid "Alert command" -msgstr "Komenda alarmu" +#: ../properties.c:3690 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3696 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." +#: ../properties.c:3706 +msgid "Thresholds" +msgstr "Progi" -#: ../properties.c:3723 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła mogą być " -"edytowane na karcie Tła." +#: ../properties.c:3719 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:3737 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." +#: ../properties.c:3729 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " + "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:3751 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:3766 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "" -"Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w aplecie " -"baterii." +#: ../properties.c:3738 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:3780 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "" -"Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w aplecie " -"baterii." +#: ../properties.c:3748 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:3794 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." +#: ../properties.c:3757 +msgid "Alert command" +msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:3806 -msgid "Timing" -msgstr "Czasy" +#: ../properties.c:3768 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:3819 -msgid "Show delay" -msgstr "Opóźnienie pokazywania" +#: ../properties.c:3795 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " + "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3829 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " -"znajduje się nad elementem." +#: ../properties.c:3809 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:3823 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." #: ../properties.c:3838 -msgid "Hide delay" -msgstr "Opóźnienie ukrywania" +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " + "aplecie baterii." -#: ../properties.c:3847 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy znajdzie " -"się poza elementem." +#: ../properties.c:3852 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " + "aplecie baterii." -#: ../properties.c:3881 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." +#: ../properties.c:3866 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:3895 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią a zawartością." +#: ../properties.c:3878 +msgid "Timing" +msgstr "Czasy" -#: ../properties.c:3909 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią a zawartością." +#: ../properties.c:3891 +msgid "Show delay" +msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:3924 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." +#: ../properties.c:3901 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " + "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:3938 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." +#: ../properties.c:3910 +msgid "Hide delay" +msgstr "Opóźnienie ukrywania" + +#: ../properties.c:3919 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " + "znajdzie się poza elementem." + +#: ../properties.c:3953 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." + +#: ../properties.c:3967 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:3981 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:3996 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." + +#: ../properties.c:4010 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." + +#: ../main.c:144 +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" + +#: ../main.c:152 +msgid "Panel theming" +msgstr "Wygląd panelu" + +#: ../main.c:162 +msgid "Theme" +msgstr "Motyw" + +#: ../main.c:163 +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Importuj motyw..." + +#: ../main.c:163 +msgid "Import theme" +msgstr "Import motywu" + +#: ../main.c:164 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "_Importuj domyślny motyw..." + +#: ../main.c:164 +msgid "Import default theme" +msgstr "Import domyślnego motywu" + +#: ../main.c:165 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Zapisz jako..." + +#: ../main.c:165 ../main.c:331 +msgid "Save theme as" +msgstr "Zapisz motyw jako" + +#: ../main.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" + +#: ../main.c:166 +msgid "Delete theme" +msgstr "Usuń motyw" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "_Edytuj motyw..." + +#: ../main.c:167 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "Edycja wybranego motywu" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Make default" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" + +#: ../main.c:169 +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" + +#: ../main.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "Edytuj" + +#: ../main.c:171 +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" + +#: ../main.c:172 +msgid "Refresh all" +msgstr "Odśwież wszystkie" + +#: ../main.c:173 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../main.c:174 +msgid "_About" +msgstr "_O programie" + +#: ../main.c:174 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: ../main.c:194 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" + +#: ../main.c:238 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" + +#: ../main.c:240 +msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" + +#: ../main.c:245 +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Napora " + +#: ../main.c:254 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Importuj motyw(y)" + +#: ../main.c:289 +msgid "Save default theme as" +msgstr "Zapisz domyślny motyw jako" + +#: ../main.c:321 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "Wybierz motyw do zapisu" diff --git a/src/tint2conf/po/readme.txt b/src/tint2conf/po/readme.txt new file mode 100644 index 0000000..e60bb5d --- /dev/null +++ b/src/tint2conf/po/readme.txt @@ -0,0 +1,11 @@ +Updating pot file: + +find .. -name '*.c' | xargs xgettext --keyword=_ --language=C --output=updated.pot - + +Followed by manual editing of updated.pot to make sure the header is OK. Then: + +cat updated.pot > tint2conf.pot && rm -f updated.pot + +Then update the po files: + +for f in *.po ; do lang=$(basename $f .po); echo $lang ; msgmerge -i -o $lang.pox $lang.po tint2conf.pot ; cat ${lang}.pox > ${lang}.po ; rm ${lang}.pox ; done diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po index cf76cae..24ecf28 100644 --- a/src/tint2conf/po/sr.po +++ b/src/tint2conf/po/sr.po @@ -2,1848 +2,1718 @@ # Copyright (C) 2015 tint2's copyright holder # This file is distributed under the same license as the tint2 package. # Dino Duratović , 2015. +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" + "Last-Translator: Dino Duratović \n" + "Language-Team: \n" + "Language: sr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " + "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: ../properties.c:210 +msgid "Properties" +msgstr "Поставке" + +#: ../properties.c:244 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Позаадине" + +#: ../properties.c:252 +msgid "Panel" +msgstr "Плоча" + +#: ../properties.c:260 +msgid "Panel items" +msgstr "Ставке плоче" + +#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 +msgid "Launcher" +msgstr "Покретач" + +#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +msgid "Taskbar" +msgstr "Палета послова" + +#: ../properties.c:284 +msgid "Task buttons" +msgstr "Дугмад послова" + +#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +msgid "Clock" +msgstr "Сат" + +#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +msgid "System tray" +msgstr "Системска трака" + +#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +msgid "Battery" +msgstr "Батерија" + +#: ../properties.c:316 +msgid "Tooltip" +msgstr "Описи" + +#: ../properties.c:382 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../properties.c:393 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Одабир позадине коју желите именити" + +#: ../properties.c:400 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Прави копију тренутне позадине" + +#: ../properties.c:407 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Брише тренутну позадину" + +#: ../properties.c:416 +msgid "Fill color" +msgstr "Боја" + +#: ../properties.c:427 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Боја тренутне позадине" + +#: ../properties.c:430 +msgid "Border color" +msgstr "Боја ивице" + +#: ../properties.c:441 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Боја ивице тренутне позадине" + +#: ../properties.c:444 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: ../properties.c:454 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" + +#: ../properties.c:457 +msgid "Corner radius" +msgstr "Пречник угла" + +#: ../properties.c:467 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Пречник угла тренутне позадине" + +#: ../properties.c:770 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрија" + +#: ../properties.c:787 +msgid "Position" +msgstr "Позиција" -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" -"Last-Translator: Dino Duratović \n" -"Language-Team: \n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: ../main.c:141 -msgid "tint2conf" -msgstr "тинт2конф" - -#: ../main.c:149 -msgid "Panel theming" -msgstr "Изглед плоче" - -#: ../main.c:159 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#: ../main.c:160 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Импортуј тему..." - -#: ../main.c:160 -msgid "Import theme" -msgstr "Импортуј тему" - -#: ../main.c:161 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "_Импортуј стандардну тему..." - -#: ../main.c:161 -msgid "Import default theme" -msgstr "Импортуј стандардну тему" - -#: ../main.c:162 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Снимити као..." - -#: ../main.c:162 ../main.c:327 -msgid "Save theme as" -msgstr "Снимити тему као" - -#: ../main.c:163 -msgid "_Delete" -msgstr "Из_бриши" - -#: ../main.c:163 -msgid "Delete theme" -msgstr "Избриши тему" - -#: ../main.c:164 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "Ур_еди тему..." - -#: ../main.c:164 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "Уреди одабрану тему" - -#: ../main.c:165 -msgid "_Quit" -msgstr "_Напусти" - -#: ../main.c:165 -msgid "Quit" -msgstr "Напусти" - -#: ../main.c:166 -msgid "Edit" -msgstr "Уреди" - -#: ../main.c:167 -msgid "Refresh" -msgstr "Освежи" - -#: ../main.c:168 -msgid "Refresh all" -msgstr "Освежи све" - -#: ../main.c:169 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" - -#: ../main.c:170 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../main.c:170 -msgid "About" -msgstr "О програму" - -#: ../main.c:190 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Команда за покретање тинт2: " - -#: ../main.c:234 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема" - -#: ../main.c:236 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n" -"Тинт2 лиценца GNU GPL верзија 2\n" -"Тинтвизард лиценца GNU GPL верзија 3" - -#: ../main.c:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "Dino Duratović " - -#: ../main.c:250 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Импортуј тему(е)" - -#: ../main.c:285 -msgid "Save default theme as" -msgstr "Снимити стандардну тему као" - -#: ../main.c:317 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "Изабери тему за снимање." - -#: ../properties.c:209 -msgid "Properties" -msgstr "Поставке" - -#: ../properties.c:243 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Позаадине" - -#: ../properties.c:251 -msgid "Panel" -msgstr "Плоча" - -#: ../properties.c:259 -msgid "Panel items" -msgstr "Ставке плоче" - -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1448 -msgid "Launcher" -msgstr "Покретач" - -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1445 -msgid "Taskbar" -msgstr "Палета послова" - -#: ../properties.c:283 -msgid "Task buttons" -msgstr "Дугмад послова" - -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1439 -msgid "Clock" -msgstr "Сат" - -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1442 -msgid "System tray" -msgstr "Системска трака" - -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1436 -msgid "Battery" -msgstr "Батерија" - -#: ../properties.c:315 -msgid "Tooltip" -msgstr "Описи" - -#: ../properties.c:381 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../properties.c:392 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Одабир позадине коју желите именити" - -#: ../properties.c:399 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Прави копију тренутне позадине" - -#: ../properties.c:406 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Брише тренутну позадину" - -#: ../properties.c:415 -msgid "Fill color" -msgstr "Боја" - -#: ../properties.c:426 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Боја тренутне позадине" - -#: ../properties.c:429 -msgid "Border color" -msgstr "Боја ивице" - -#: ../properties.c:440 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Боја ивице тренутне позадине" - -#: ../properties.c:443 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" +#: ../properties.c:808 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:453 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" +#: ../properties.c:810 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:456 -msgid "Corner radius" -msgstr "Пречник угла" +#: ../properties.c:812 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:466 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Пречник угла тренутне позадине" +#: ../properties.c:814 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:769 -msgid "Geometry" -msgstr "Геометрија" +#: ../properties.c:816 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:786 -msgid "Position" -msgstr "Позиција" +#: ../properties.c:818 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:807 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" +#: ../properties.c:820 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:809 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" +#: ../properties.c:822 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:811 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" +#: ../properties.c:824 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:813 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" +#: ../properties.c:826 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:815 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" +#: ../properties.c:828 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:817 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" +#: ../properties.c:830 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:819 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" +#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:821 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" +#: ../properties.c:845 +msgid "All" +msgstr "Сви" -#: ../properties.c:823 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:825 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:827 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:829 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3472 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../properties.c:844 -msgid "All" -msgstr "Сви" +#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3482 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../properties.c:853 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3483 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../properties.c:857 +msgid "Length" +msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3484 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3485 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3486 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3487 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../properties.c:852 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Монитор на којем је плоча" - -#: ../properties.c:856 -msgid "Length" -msgstr "Дужина" - -#: ../properties.c:866 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" - -#: ../properties.c:872 ../properties.c:895 -msgid "Percent" -msgstr "Постотак" +#: ../properties.c:867 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" #: ../properties.c:873 ../properties.c:896 -msgid "Pixels" -msgstr "Пиксела" +msgid "Percent" +msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:875 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" -"Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине монитора" +#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +msgid "Pixels" +msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:879 -msgid "Size" -msgstr "Величина" +#: ../properties.c:876 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " + "монитора" -#: ../properties.c:889 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" +#: ../properties.c:880 +msgid "Size" +msgstr "Величина" -#: ../properties.c:898 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" -"Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине монитора" +#: ../properties.c:890 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:902 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Хоризонтална маргина" +#: ../properties.c:899 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " + "монитора" -#: ../properties.c:912 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Прави простор између плоче и ивице монитора. За плоче поравнате према лево " -"простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према десно, простор " -"је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са обе стране." +#: ../properties.c:903 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:919 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Вертикална маргина" +#: ../properties.c:913 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Прави простор између плоче и ивице монитора. За плоче поравнате " + "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према " + "десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " + "обе стране." -#: ../properties.c:929 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Прави простор између плоче и ивице монитора. За плоче поравнате према горе " -"простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према доле, простор је " -"горе; за центриране плоче, једнако је подељен са обе стране." +#: ../properties.c:920 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2027 ../properties.c:2348 -#: ../properties.c:2771 ../properties.c:3285 ../properties.c:3494 -#: ../properties.c:3700 ../properties.c:3858 -msgid "Appearance" -msgstr "Изглед" +#: ../properties.c:930 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Прави простор између плоче и ивице монитора. За плоче поравнате " + "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према " + "доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " + "обе стране." -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2040 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3507 ../properties.c:3713 -#: ../properties.c:3871 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" +#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 +#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +msgid "Appearance" +msgstr "Изглед" -#: ../properties.c:960 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за Позадине." +#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3943 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2054 ../properties.c:2362 -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:2862 ../properties.c:3312 -#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3727 ../properties.c:3885 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Хоризонтална попуна" +#: ../properties.c:961 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." -#: ../properties.c:975 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " -"плоче и унутрашњих елемената." +#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2068 ../properties.c:2377 -#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2876 ../properties.c:3326 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3741 ../properties.c:3899 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикална попуна" +#: ../properties.c:976 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " + "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:990 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " -"плоче и унутрашњих елемената." +#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2082 ../properties.c:2392 -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3552 -msgid "Spacing" -msgstr "Размак" +#: ../properties.c:991 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " + "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1005 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." +#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +msgid "Spacing" +msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1009 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Игнориши композитор" +#: ../properties.c:1006 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1019 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање транспарентне " -"плоче. Може помоћи код покварених графичких система." +#: ../properties.c:1010 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1023 -msgid "Font shadows" -msgstr "Сена фонта" +#: ../properties.c:1020 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " + "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1033 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати читљивост " -"код прозирних плоча." +#: ../properties.c:1024 +msgid "Font shadows" +msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1038 -msgid "Autohide" -msgstr "Аутоматско скривање" +#: ../properties.c:1034 +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " + "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1052 -msgid "Autohide" -msgstr "Аутоматско скривање" +#: ../properties.c:1039 +msgid "Autohide" +msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1062 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." +#: ../properties.c:1053 +msgid "Autohide" +msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1066 -msgid "Show panel after" -msgstr "Прикажи плочу након" +#: ../properties.c:1063 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1076 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "" -"Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша " -"пређе преко плоче." +#: ../properties.c:1067 +msgid "Show panel after" +msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3831 -#: ../properties.c:3850 -msgid "seconds" -msgstr "секунде" +#: ../properties.c:1077 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " + "преко плоче." -#: ../properties.c:1086 -msgid "Hidden size" -msgstr "Величина скривене" +#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3922 +msgid "seconds" +msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1096 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." +#: ../properties.c:1087 +msgid "Hidden size" +msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1100 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Сакриј плочу након" +#: ../properties.c:1097 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1110 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "" -"Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти плочу." +#: ../properties.c:1101 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1120 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "Интеракција са управљачем прозора" +#: ../properties.c:1111 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " + "плочу." -#: ../properties.c:1134 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Проследи радње миша" +#: ../properties.c:1121 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "Интеракција са управљачем прозора" -#: ../properties.c:1144 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Ако је укључено, радње миша нису руковане од стране плоче, већ се проследе " -"радној површини. Корисно је код радних окружења која приказују стартни мени " -"при десном клику на површину или који мењају површину ротирањем колутића " -"миша." +#: ../properties.c:1135 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1150 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Усидри плочу" +#: ../properties.c:1145 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Ако је укључено, радње миша нису руковане од стране плоче, већ се " + "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која " + "приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " + "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1160 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача " -"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани " -"од стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." +#: ../properties.c:1151 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1166 -msgid "Panel layer" -msgstr "Слој плоче" +#: ../properties.c:1161 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача " + "прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " + "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1176 -msgid "Top" -msgstr "Врх" +#: ../properties.c:1167 +msgid "Panel layer" +msgstr "Слој плоче" #: ../properties.c:1177 -msgid "Normal" -msgstr "Нормално" +msgid "Top" +msgstr "Врх" #: ../properties.c:1178 -msgid "Bottom" -msgstr "Испод" +msgid "Normal" +msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1180 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Одређује слој за постављање плоче. \n" -"Врх: плоча увек покрива друге прозоре. \n" -"Испод: други прозори увек покривају плочу. \n" -"Нормално: други прозори могу покрити плочу, зависно од тога који " -"је фокусиран. \n" -"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " -"се плоча усидри (постави у dock)." +#: ../properties.c:1179 +msgid "Bottom" +msgstr "Испод" -#: ../properties.c:1188 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Увећани прозори" +#: ../properties.c:1181 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n" + "Врх: плоча увек покрива друге прозоре. \n" + "Испод: други прозори увек покривају плочу. \n" + "Нормално: други прозори могу покрити плочу, зависно од тога који је " + "фокусиран. \n" + "Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " + "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1198 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Упари са величином плоче" +#: ../properties.c:1189 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Увећани прозори" #: ../properties.c:1199 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Упари са величином скривене плоче" +msgid "Match the panel size" +msgstr "Упари са величином плоче" #: ../properties.c:1200 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Попуни екран" +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1202 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Одређује величину увећаниих прозора. \n" -"Упари са величином плоче: увећани прозори се протежу до ивице плоче. \n" -"Упари са величином скривене плоче: увећани прозори се протежу до ивице плоче " -"док је скривена; ако је видљива прозори и плоча ће се преклапати. \n" -"Попуни екран: увећани прозори ће увијек прекривати цели екран. \n" -"Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора поставити " -"уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило исправно." +#: ../properties.c:1201 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1213 -msgid "Window name" -msgstr "Име прозора" +#: ../properties.c:1203 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n" + "Упари са величином плоче: увећани прозори се протежу до ивице " + "плоче. \n" + "Упари са величином скривене плоче: увећани прозори се протежу до " + "ивице плоче док је скривена; ако је видљива прозори и плоча ће се " + "преклапати. \n" + "Попуни екран: увећани прозори ће увијек прекривати цели екран. \n" + "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора " + "поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " + "исправно." -#: ../properties.c:1225 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 прозори " -"имају посебан третман код управљача прозора или композитора." +#: ../properties.c:1214 +msgid "Window name" +msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1268 ../properties.c:1451 -msgid "Free space" -msgstr "Слободни простор" +#: ../properties.c:1226 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " + "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1283 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Одређује елементе и њихов редослед у плочи. " -"Елементи се могу додати одабиром из листе доступних елемената, а затим " -"кликом на Додај дугме." +#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +msgid "Free space" +msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1299 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на плочу " -"одабиром, а затим кликом на Додај дугме." +#: ../properties.c:1284 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " + "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1309 -msgid "Elements selected" -msgstr "Одабрани елементи" +#: ../properties.c:1300 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " + "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1315 -msgid "Elements available" -msgstr "Доступни елементи" +#: ../properties.c:1310 +msgid "Elements selected" +msgstr "Одабрани елементи" -#: ../properties.c:1332 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." +#: ../properties.c:1316 +msgid "Elements available" +msgstr "Доступни елементи" -#: ../properties.c:1340 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." +#: ../properties.c:1333 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:1984 -msgid " " -msgstr " " +#: ../properties.c:1341 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1353 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "" -"Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних елемената." +#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +msgid " " +msgstr " " -#: ../properties.c:1361 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." +#: ../properties.c:1354 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " + "елемената." -#: ../properties.c:1917 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов редослед. " -"Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом " -"на Додај дугме." +#: ../properties.c:1362 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:1938 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу додати " -"одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај дугме." +#: ../properties.c:1979 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов " + "редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " + "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1951 -msgid "Applications selected" -msgstr "Одабране апликације" +#: ../properties.c:2000 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу " + "додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " + "дугме." -#: ../properties.c:1957 -msgid "Applications available" -msgstr "Доступне апликације" +#: ../properties.c:2013 +msgid "Applications selected" +msgstr "Одабране апликације" -#: ../properties.c:1974 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." +#: ../properties.c:2019 +msgid "Applications available" +msgstr "Доступне апликације" -#: ../properties.c:1982 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." +#: ../properties.c:2036 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:1995 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "" -"Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу одабраних " -"апликација." +#: ../properties.c:2044 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2003 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." +#: ../properties.c:2057 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " + "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2015 -msgid "Additional application directories" -msgstr "Додатни директоријум за апликаације" +#: ../properties.c:2065 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2024 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Одређује путању до директоријума (фасцикле, фолдера) гдје се налазе " -".desktop фајлови (залази рекурзивно у поддиректоријуме). Може се додати " -"више њих, а у том случају се путање требају одвојити са зарезом. " -"~ префикс се проширује у путању корисниковог Home директорија." +#: ../properties.c:2077 +msgid "Additional application directories" +msgstr "Додатни директоријум за апликаације" -#: ../properties.c:2050 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " -"Позадине." +#: ../properties.c:2086 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Одређује путању до директоријума (фасцикле, фолдера) гдје се налазе ." + "desktop фајлови (залази рекурзивно у поддиректоријуме). Може се " + "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са " + "зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " + "директорија." -#: ../properties.c:2064 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између ивице " -"и унутрашњих елемената." +#: ../properties.c:2112 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." -#: ../properties.c:2078 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " -"и унутрашњих елемената." +#: ../properties.c:2126 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " + "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2092 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." +#: ../properties.c:2140 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " + "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2095 ../properties.c:3566 -msgid "Icon size" -msgstr "Величина иконе" +#: ../properties.c:2154 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2105 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." +#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2109 ../properties.c:3086 ../properties.c:3580 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Прозирност икона" +#: ../properties.c:2167 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2119 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." +#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2123 ../properties.c:3096 ../properties.c:3594 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Засићеност икона" +#: ../properties.c:2181 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2133 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." +#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2137 ../properties.c:3106 ../properties.c:3608 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Светлоћа икона" +#: ../properties.c:2195 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2147 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." +#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2150 -msgid "Icon theme" -msgstr "Тема икона" +#: ../properties.c:2209 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2164 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 ће " -"открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки XSETTINGS " -"управљач (има у већини радних окружења)." +#: ../properties.c:2212 +msgid "Icon theme" +msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2168 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Занемари XSETTINGS" +#: ../properties.c:2226 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 " + "ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " + "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2172 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." +#: ../properties.c:2230 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2175 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Обавештења о покретању" +#: ../properties.c:2234 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2185 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује током " -"покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи заузети " -"курсор миша док се апликација не покрене." +#: ../properties.c:2237 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2189 -msgid "Tooltips" -msgstr "Описи" - -#: ../properties.c:2199 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " -"покретача апликације." - -#: ../properties.c:2236 ../properties.c:3435 -msgid "Options" -msgstr "Могућности" +#: ../properties.c:2247 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује " + "током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " + "заузети курсор миша док се апликација не покрене." #: ../properties.c:2251 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" +msgid "Tooltips" +msgstr "Описи" #: ../properties.c:2261 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио " -"за сваку виртуелну радну површину." +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " + "покретача апликације." -#: ../properties.c:2265 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Расподели простор равномерно" - -#: ../properties.c:2275 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, простор " -"ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових задатака." - -#: ../properties.c:2280 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Сакриј неактивне задатке" - -#: ../properties.c:2290 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." - -#: ../properties.c:2294 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" - -#: ../properties.c:2304 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће бити " -"приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор плоче " -"постављен на 'Сви'." - -#: ../properties.c:2309 -msgid "Task sorting" -msgstr "Сортирање задатака" - -#: ../properties.c:2319 ../properties.c:2600 ../properties.c:2636 -#: ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 ../properties.c:2744 -msgid "None" -msgstr "Ништа" - -#: ../properties.c:2320 -msgid "By title" -msgstr "По имену" - -#: ../properties.c:2321 -msgid "By center" -msgstr "По средини" +#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +msgid "Options" +msgstr "Могућности" #: ../properties.c:2323 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Одређује сортирање задатака у палети. \n" -"Ништа: нови задаци се додају на крај, корисник их може поредати кликом и " -"померањем. \n" -"По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n" -"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових прозора." +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2330 -msgid "Task alignment" -msgstr "Поравнање задатака" +#: ../properties.c:2333 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " + "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2340 -msgid "Left" -msgstr "Лево" +#: ../properties.c:2337 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2341 -msgid "Center" -msgstr "Средина" +#: ../properties.c:2347 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, " + "простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " + "задатака." -#: ../properties.c:2342 -msgid "Right" -msgstr "Десно" +#: ../properties.c:2352 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2344 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." +#: ../properties.c:2362 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2372 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " -"унутрашњих елемената." +#: ../properties.c:2366 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2387 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " -"унутрашњих елемената." +#: ../properties.c:2376 +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће " + "бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " + "плоче постављен на 'Сви'." + +#: ../properties.c:2381 +msgid "Task sorting" +msgstr "Сортирање задатака" + +#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + +#: ../properties.c:2392 +msgid "By title" +msgstr "По имену" + +#: ../properties.c:2393 +msgid "By center" +msgstr "По средини" + +#: ../properties.c:2395 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \n" + "Ништа: нови задаци се додају на крај, корисник их може поредати " + "кликом и померањем. \n" + "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n" + "По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " + "прозора." #: ../properties.c:2402 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." +msgid "Task alignment" +msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2406 ../properties.c:2540 -msgid "Active background" -msgstr "Активна позадина" +#: ../properties.c:2412 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../properties.c:2413 +msgid "Center" +msgstr "Средина" + +#: ../properties.c:2414 +msgid "Right" +msgstr "Десно" #: ../properties.c:2416 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу уређивати " -"у картици за Позадине." +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2420 ../properties.c:2555 -msgid "Inactive background" -msgstr "Неактивна позадина" +#: ../properties.c:2444 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " + "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2430 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за траку неактивне радне површине. " -"Позадине се могу уређивати у картици за Позадине." +#: ../properties.c:2459 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " + "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2435 -msgid "Desktop name" -msgstr "Име радне површине" +#: ../properties.c:2474 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2450 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Прикажи име радне површине" +#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +msgid "Active background" +msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:2460 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу траке. " -"Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у поставкама." +#: ../properties.c:2488 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " + "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2475 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " -"између ивице и унутрашњег текста." +#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +msgid "Inactive background" +msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2490 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " -"између ивице и унутрашњег текста." +#: ../properties.c:2502 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " + "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2495 -msgid "Active font color" -msgstr "Боја активног фонта" +#: ../properties.c:2507 +msgid "Desktop name" +msgstr "Име радне површине" -#: ../properties.c:2506 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" -"Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." +#: ../properties.c:2522 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2510 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Боја неактивног фонта" +#: ../properties.c:2532 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу " + "траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " + "поставкама." -#: ../properties.c:2521 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." +#: ../properties.c:2547 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " + "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2525 ../properties.c:2903 ../properties.c:3913 -msgid "Font" -msgstr "Фонт" +#: ../properties.c:2562 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " + "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2536 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." +#: ../properties.c:2567 +msgid "Active font color" +msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:2550 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. " -"Позадине се могу уређивати у картитци за Позадине." +#: ../properties.c:2578 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:2565 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. " -"Позадине се могу уређивати у картици за Позадине." +#: ../properties.c:2582 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3241 -msgid "Mouse events" -msgstr "Радње миша" +#: ../properties.c:2593 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2590 -msgid "Left click" -msgstr "Леви клик" +#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2637 ../properties.c:2673 -#: ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -msgid "Close" -msgstr "Затвори" +#: ../properties.c:2608 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2638 ../properties.c:2674 -#: ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -msgid "Toggle" -msgstr "Пребаци" +#: ../properties.c:2622 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " + "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:2603 ../properties.c:2639 ../properties.c:2675 -#: ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -msgid "Iconify" -msgstr "Умањи" +#: ../properties.c:2637 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " + "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:2640 ../properties.c:2712 -#: ../properties.c:2748 -#, fuzzy -msgid "Shade" -msgstr "Затамни" - -#: ../properties.c:2605 ../properties.c:2641 ../properties.c:2677 -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Пребаци или умањи" - -#: ../properties.c:2606 ../properties.c:2642 ../properties.c:2678 -#: ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Увећај или поврати" - -#: ../properties.c:2607 ../properties.c:2643 ../properties.c:2679 -#: ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -msgid "Desktop left" -msgstr "Лева радна површина" - -#: ../properties.c:2608 ../properties.c:2644 ../properties.c:2680 -#: ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -msgid "Desktop right" -msgstr "Десна радна површина" - -#: ../properties.c:2609 ../properties.c:2645 ../properties.c:2681 -#: ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -msgid "Next task" -msgstr "Следећи задатак" - -#: ../properties.c:2610 ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 -#: ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -msgid "Previous task" -msgstr "Претходни задатак" - -#: ../properties.c:2612 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Одређује акцију након левог клика на задатак: \n" -"Ништа: ништа се не подузме. \n" -"Затвори: затвара задатак. \n" -"Пребаци: пребаци задатак. \n" -"Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" -"Затамни: затамни (урола) задатак. \n" -"Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" -"Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" -"Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" -"Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" -"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" -"Претходни задатак: фокусира претходни задатак." - -#: ../properties.c:2626 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Колутић миша горе" - -#: ../properties.c:2648 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Одређује акцију након померања колутића миша горе на задатку: \n" -"Ништа: ништа се не подузме. \n" -"Затвори: затвара задатак. \n" -"Пребаци: пребаци задатак. \n" -"Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" -"Затамни: затамни (урола) задатак. \n" -"Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" -"Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" -"Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" -"Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" -"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" -"Претходни задатак: фокусира претходни задатак." +#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +msgid "Mouse events" +msgstr "Радње миша" #: ../properties.c:2662 -msgid "Middle click" -msgstr "Средњи клик" +msgid "Left click" +msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:2676 +#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" + +#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +msgid "Toggle" +msgstr "Пребаци" + +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +msgid "Iconify" +msgstr "Умањи" + +#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy -msgid "sShade" -msgstr "зЗатамни" +msgid "Shade" +msgstr "Затамни" + +#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Пребаци или умањи" + +#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Увећај или поврати" + +#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +msgid "Desktop left" +msgstr "Лева радна површина" + +#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +msgid "Desktop right" +msgstr "Десна радна површина" + +#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +msgid "Next task" +msgstr "Следећи задатак" + +#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +msgid "Previous task" +msgstr "Претходни задатак" #: ../properties.c:2684 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Одређује акцију након средњег клика на задатак: \n" -"Ништа: ништа се не подузме. \n" -"Затвори: затвара задатак. \n" -"Пребаци: пребаци задатак. \n" -"Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" -"Затамни: затамни (урола) задатак. \n" -"Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" -"Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" -"Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" -"Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" -"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" -"Претходни задатак: фокусира претходни задатак." +#, fuzzy +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Одређује акцију након левог клика на задатак: \n" + "Ништа: ништа се не подузме. \n" + "Затвори: затвара задатак. \n" + "Пребаци: пребаци задатак. \n" + "Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" + "Затамни: затамни (урола) задатак. \n" + "Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" + "Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" + "Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" + "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" + "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" + "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." #: ../properties.c:2698 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Колутић миша доле" +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Колутић миша горе" #: ../properties.c:2720 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Одређује акцију након pomeraња колутића миша доле на задатку: \n" -"Ништа: ништа се не подузме. \n" -"Затвори: затвара задатак. \n" -"Пребаци: пребаци задатак. \n" -"Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" -"Затамни: затамни (урола) задатак. \n" -"Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" -"Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" -"Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" -"Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" -"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" -"Претходни задатак: фокусира претходни задатак." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Одређује акцију након померања колутића миша горе на задатку: \n" + "Ништа: ништа се не подузме. \n" + "Затвори: затвара задатак. \n" + "Пребаци: пребаци задатак. \n" + "Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" + "Затамни: затамни (урола) задатак. \n" + "Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" + "Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" + "Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" + "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" + "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" + "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." #: ../properties.c:2734 -msgid "Right click" -msgstr "Десни клик" +msgid "Middle click" +msgstr "Средњи клик" + +#: ../properties.c:2748 +#, fuzzy +msgid "sShade" +msgstr "зЗатамни" #: ../properties.c:2756 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Одређује акцију након десног клика на задатак: \n" -"Ништа: ништа се не подузме. \n" -"Затвори: затвара задатак. \n" -"Пребаци: пребаци задатак. \n" -"Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" -"Затамни: затамни (урола) задатак. \n" -"Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" -"Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" -"Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" -"Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" -"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" -"Претходни задатак: фокусира претходни задатак." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Одређује акцију након средњег клика на задатак: \n" + "Ништа: ништа се не подузме. \n" + "Затвори: затвара задатак. \n" + "Пребаци: пребаци задатак. \n" + "Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" + "Затамни: затамни (урола) задатак. \n" + "Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" + "Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" + "Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" + "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" + "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" + "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2784 -msgid "Show icon" -msgstr "Прикажи икону" +#: ../properties.c:2770 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:2794 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." +#: ../properties.c:2792 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића миша доле на задатку: \n" + "Ништа: ништа се не подузме. \n" + "Затвори: затвара задатак. \n" + "Пребаци: пребаци задатак. \n" + "Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" + "Затамни: затамни (урола) задатак. \n" + "Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" + "Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" + "Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" + "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" + "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" + "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2797 -msgid "Show text" -msgstr "Прикажи текст" +#: ../properties.c:2806 +msgid "Right click" +msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:2807 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." +#: ../properties.c:2828 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Одређује акцију након десног клика на задатак: \n" + "Ништа: ништа се не подузме. \n" + "Затвори: затвара задатак. \n" + "Пребаци: пребаци задатак. \n" + "Умањи: умањи (минимизира) задатак. \n" + "Затамни: затамни (урола) задатак. \n" + "Пребаци или умањи: пребаци или умањи задатак. \n" + "Увећај или поврати: увећава или умањује задатак. \n" + "Лева радна површина: шаље задатак на претходну површину. \n" + "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n" + "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" + "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2810 -msgid "Center text" -msgstr "Центрирај текст" +#: ../properties.c:2856 +msgid "Show icon" +msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:2820 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном је " -"поредано улево." +#: ../properties.c:2866 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2823 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Прикажи описе" +#: ../properties.c:2869 +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:2833 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко дугмета " -"задатка." +#: ../properties.c:2879 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2836 -msgid "Maximum width" -msgstr "Максимална ширина" +#: ../properties.c:2882 +msgid "Center text" +msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:2846 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." +#: ../properties.c:2892 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " + "је поредано улево." -#: ../properties.c:2849 -msgid "Maximum height" -msgstr "Максимална висина" +#: ../properties.c:2895 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:2859 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." +#: ../properties.c:2905 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " + "дугмета задатка." -#: ../properties.c:2872 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " -"унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:2908 +msgid "Maximum width" +msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:2886 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " -"унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:2918 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:2900 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Одређује размак између иконе и текста." +#: ../properties.c:2921 +msgid "Maximum height" +msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:2914 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." - -#: ../properties.c:2924 -msgid "Default style" -msgstr "Стандардни изглед" - -#: ../properties.c:2934 -msgid "Normal task" -msgstr "Нормални задатак" +#: ../properties.c:2931 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." #: ../properties.c:2944 -msgid "Active task" -msgstr "Активни задатак" +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " + "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:2954 -msgid "Urgent task" -msgstr "Хитни задатак" +#: ../properties.c:2958 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " + "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:2964 -msgid "Iconified task" -msgstr "Умањени задатак" +#: ../properties.c:2972 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3067 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста задатка." +#: ../properties.c:2986 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3368 ../properties.c:3783 -#: ../properties.c:3927 -msgid "Font color" -msgstr "Боја фонта" +#: ../properties.c:2996 +msgid "Default style" +msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3078 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." +#: ../properties.c:3006 +msgid "Normal task" +msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3084 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " -"прозирност/засићење/светлост иконе задатка." +#: ../properties.c:3016 +msgid "Active task" +msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3094 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." +#: ../properties.c:3026 +msgid "Urgent task" +msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3104 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." +#: ../properties.c:3036 +msgid "Iconified task" +msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3114 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." +#: ../properties.c:3139 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " + "задатка." -#: ../properties.c:3120 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." +#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3999 +msgid "Font color" +msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3130 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за Позадине." +#: ../properties.c:3150 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3134 -msgid "Blinks" -msgstr "Трептање" +#: ../properties.c:3156 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " + "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3142 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." - -#: ../properties.c:3164 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../properties.c:3166 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." #: ../properties.c:3176 -msgid "First line format" -msgstr "формат прве линије" +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3188 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' за " -"све доступне могућности." +#: ../properties.c:3186 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." #: ../properties.c:3192 -msgid "Second line format" -msgstr "Формат друге линије" +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3204 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' за " -"све доступне могућности." +#: ../properties.c:3202 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." -#: ../properties.c:3208 -msgid "First line timezone" -msgstr "Временска зона прве линије" +#: ../properties.c:3206 +msgid "Blinks" +msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3220 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Одређује временску зони при приказу времена прве линије. Ако је празно " -"користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити унешена у облику " -"важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment variable)." - -#: ../properties.c:3224 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Временска зона друге линије" +#: ../properties.c:3214 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." #: ../properties.c:3236 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Одређује временску зони при приказу времена друге линије. Ако је празно " -"користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити унешена у облику " -"важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment variable)." +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3254 -msgid "Left click command" -msgstr "Команда левог клика" +#: ../properties.c:3248 +msgid "First line format" +msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3266 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "" -"Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." +#: ../properties.c:3260 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' " + "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3269 -msgid "Right click command" -msgstr "Команда десног клика" +#: ../properties.c:3264 +msgid "Second line format" +msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3281 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" -"Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." +#: ../properties.c:3276 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' " + "за све доступне могућности." + +#: ../properties.c:3280 +msgid "First line timezone" +msgstr "Временска зона прве линије" + +#: ../properties.c:3292 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Одређује временску зони при приказу времена прве линије. Ако је " + "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити " + "унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " + "(environment variable)." + +#: ../properties.c:3296 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Временска зона друге линије" #: ../properties.c:3308 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за Позадине." +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Одређује временску зони при приказу времена друге линије. Ако је " + "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити " + "унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " + "(environment variable)." -#: ../properties.c:3322 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између ивица " -"и унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3326 +msgid "Left click command" +msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3336 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " -"и унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3338 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3755 -msgid "Font first line" -msgstr "Фонт прве линије" +#: ../properties.c:3341 +msgid "Right click command" +msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3351 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." +#: ../properties.c:3353 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3769 -msgid "Font second line" -msgstr "Фонт друге линије" +#: ../properties.c:3380 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." -#: ../properties.c:3365 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." +#: ../properties.c:3394 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " + "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3379 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." +#: ../properties.c:3408 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " + "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3383 -msgid "Tooltip" -msgstr "Описи" +#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +msgid "Font first line" +msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3396 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../properties.c:3423 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3407 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " -"for the available options." -msgstr "" -"Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man strftime' " -"за све могућности." +#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +msgid "Font second line" +msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:3411 -msgid "Timezone" -msgstr "Временска зона" +#: ../properties.c:3437 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:3422 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Одређује временску зону приказану у опосу сата. Ако је празно, тренутна " -"временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у облику " -"важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment variable)." +#: ../properties.c:3451 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:3449 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Редослед икона" +#: ../properties.c:3455 +msgid "Tooltip" +msgstr "Описи" -#: ../properties.c:3459 -msgid "Ascending" -msgstr "Узлазно" +#: ../properties.c:3468 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3460 -msgid "Descending" -msgstr "Силазно" +#: ../properties.c:3479 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "strftime' for the available options." +msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " + "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:3461 -msgid "Left to right" -msgstr "Лево према десно" +#: ../properties.c:3483 +msgid "Timezone" +msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:3462 -msgid "Right to left" -msgstr "Десно према лево" +#: ../properties.c:3494 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Одређује временску зону приказану у опосу сата. Ако је празно, " + "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у " + "облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " + "variable)." -#: ../properties.c:3464 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Одређује редослед којим се аранжирају иконе у алатној траци. \n" -"Узлазно: поредане су узлазно по имену њиховог прозора. \n" -"Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n" -"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" -"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." +#: ../properties.c:3521 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:3489 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " -"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." - -#: ../properties.c:3517 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у картици " -"за Позадине." +#: ../properties.c:3531 +msgid "Ascending" +msgstr "Узлазно" #: ../properties.c:3532 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор између " -"ивице и унутрашњег садржаја." +msgid "Descending" +msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:3547 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " -"ивице и унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3533 +msgid "Left to right" +msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:3562 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." +#: ../properties.c:3534 +msgid "Right to left" +msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:3576 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." +#: ../properties.c:3536 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају иконе у алатној траци. \n" + "Узлазно: поредане су узлазно по имену њиховог прозора. \n" + "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n" + "Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" + "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:3590 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." +#: ../properties.c:3561 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " + "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." + +#: ../properties.c:3589 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " + "картици за Позадине." #: ../properties.c:3604 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " + "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3618 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." +#: ../properties.c:3619 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " + "ивице и унутрашњег садржаја." #: ../properties.c:3634 -msgid "Thresholds" -msgstr "Праг" +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:3647 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Сакриј ако је пунија од" +#: ../properties.c:3648 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:3657 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). Користи " -"101 да се увек приказује." - -#: ../properties.c:3659 ../properties.c:3678 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../properties.c:3666 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Упозори ако спане испод" +#: ../properties.c:3662 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." #: ../properties.c:3676 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3685 -msgid "Alert command" -msgstr "Команда упозорења" +#: ../properties.c:3690 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3696 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." +#: ../properties.c:3706 +msgid "Thresholds" +msgstr "Праг" -#: ../properties.c:3723 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати у " -"картици за Позадине." +#: ../properties.c:3719 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:3737 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између ивице " -"и унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3729 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " + "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:3751 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између ивице " -"и унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:3766 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." +#: ../properties.c:3738 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:3780 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." +#: ../properties.c:3748 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:3794 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." +#: ../properties.c:3757 +msgid "Alert command" +msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:3806 -#, fuzzy -msgid "Timing" -msgstr "Тајминг" +#: ../properties.c:3768 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:3819 -msgid "Show delay" -msgstr "Закашњење приказа" +#: ../properties.c:3795 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " + "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3829 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања курсора " -"преко елемента." +#: ../properties.c:3809 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " + "ивице и унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:3823 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " + "ивице и унутрашњег садржаја." #: ../properties.c:3838 -msgid "Hide delay" -msgstr "Закашњење скривања" +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:3847 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања курсора " -"ван неког елемента." +#: ../properties.c:3852 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:3881 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за Позадине." +#: ../properties.c:3866 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:3895 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " -"унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3878 +#, fuzzy +msgid "Timing" +msgstr "Тајминг" -#: ../properties.c:3909 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " -"унутрашњег садржаја." +#: ../properties.c:3891 +msgid "Show delay" +msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:3924 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." +#: ../properties.c:3901 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " + "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:3938 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." +#: ../properties.c:3910 +msgid "Hide delay" +msgstr "Закашњење скривања" + +#: ../properties.c:3919 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " + "курсора ван неког елемента." + +#: ../properties.c:3953 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." + +#: ../properties.c:3967 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " + "и унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:3981 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " + "унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:3996 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." + +#: ../properties.c:4010 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." + +#: ../main.c:144 +msgid "tint2conf" +msgstr "тинт2конф" + +#: ../main.c:152 +msgid "Panel theming" +msgstr "Изглед плоче" + +#: ../main.c:162 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../main.c:163 +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Импортуј тему..." + +#: ../main.c:163 +msgid "Import theme" +msgstr "Импортуј тему" + +#: ../main.c:164 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "_Импортуј стандардну тему..." + +#: ../main.c:164 +msgid "Import default theme" +msgstr "Импортуј стандардну тему" + +#: ../main.c:165 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Снимити као..." + +#: ../main.c:165 ../main.c:331 +msgid "Save theme as" +msgstr "Снимити тему као" + +#: ../main.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "Из_бриши" + +#: ../main.c:166 +msgid "Delete theme" +msgstr "Избриши тему" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "Ур_еди тему..." + +#: ../main.c:167 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "Уреди одабрану тему" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Make default" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "_Напусти" + +#: ../main.c:169 +msgid "Quit" +msgstr "Напусти" + +#: ../main.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "Уреди" + +#: ../main.c:171 +msgid "Refresh" +msgstr "Освежи" + +#: ../main.c:172 +msgid "Refresh all" +msgstr "Освежи све" + +#: ../main.c:173 +msgid "Help" +msgstr "Помоћ" + +#: ../main.c:174 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../main.c:174 +msgid "About" +msgstr "О програму" + +#: ../main.c:194 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Команда за покретање тинт2: " + +#: ../main.c:238 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема" + +#: ../main.c:240 +msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n" + "Тинт2 лиценца GNU GPL верзија 2\n" + "Тинтвизард лиценца GNU GPL верзија 3" + +#: ../main.c:245 +msgid "translator-credits" +msgstr "Dino Duratović " + +#: ../main.c:254 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Импортуј тему(е)" + +#: ../main.c:289 +msgid "Save default theme as" +msgstr "Снимити стандардну тему као" + +#: ../main.c:321 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "Изабери тему за снимање." diff --git a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot index e7a70f6..1c05cc3 100644 --- a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot +++ b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-12 00:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" @@ -17,350 +17,235 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../main.c:141 -msgid "tint2conf" -msgstr "" - -#: ../main.c:149 -msgid "Panel theming" -msgstr "" - -#: ../main.c:159 -msgid "Theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:160 -msgid "_Import theme..." -msgstr "" - -#: ../main.c:160 -msgid "Import theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:161 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "" - -#: ../main.c:161 -msgid "Import default theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:162 -msgid "_Save as..." -msgstr "" - -#: ../main.c:162 ../main.c:327 -msgid "Save theme as" -msgstr "" - -#: ../main.c:163 -msgid "_Delete" -msgstr "" - -#: ../main.c:163 -msgid "Delete theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:164 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "" - -#: ../main.c:164 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "" - -#: ../main.c:165 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../main.c:165 -msgid "Quit" -msgstr "" - -#: ../main.c:166 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: ../main.c:167 -msgid "Refresh" -msgstr "" - -#: ../main.c:168 -msgid "Refresh all" -msgstr "" - -#: ../main.c:169 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: ../main.c:170 -msgid "_About" -msgstr "" - -#: ../main.c:170 -msgid "About" -msgstr "" - -#: ../main.c:190 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "" - -#: ../main.c:234 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "" - -#: ../main.c:236 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" - -#: ../main.c:241 -msgid "translator-credits" -msgstr "" - -#: ../main.c:250 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "" - -#: ../main.c:285 -msgid "Save default theme as" -msgstr "" - -#: ../main.c:317 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "" - -#: ../properties.c:209 +#: ../properties.c:210 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:243 +#: ../properties.c:244 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:251 +#: ../properties.c:252 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:259 +#: ../properties.c:260 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1448 +#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:283 +#: ../properties.c:284 msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1442 +#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:315 +#: ../properties.c:316 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:381 +#: ../properties.c:382 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:392 +#: ../properties.c:393 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../properties.c:399 +#: ../properties.c:400 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:407 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:415 +#: ../properties.c:416 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../properties.c:426 +#: ../properties.c:427 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:429 +#: ../properties.c:430 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../properties.c:440 +#: ../properties.c:441 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:443 +#: ../properties.c:444 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../properties.c:453 +#: ../properties.c:454 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:457 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:467 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:770 msgid "Geometry" msgstr "" -#: ../properties.c:786 +#: ../properties.c:787 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:807 +#: ../properties.c:808 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:809 +#: ../properties.c:810 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:811 +#: ../properties.c:812 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:813 +#: ../properties.c:814 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:816 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:817 +#: ../properties.c:818 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:819 +#: ../properties.c:820 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:821 +#: ../properties.c:822 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:824 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:825 +#: ../properties.c:826 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:827 +#: ../properties.c:828 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:829 +#: ../properties.c:830 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:844 +#: ../properties.c:845 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3485 +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3486 +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:852 +#: ../properties.c:853 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:857 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:866 +#: ../properties.c:867 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:872 ../properties.c:895 +#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 +#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:875 +#: ../properties.c:876 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:879 +#: ../properties.c:880 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:890 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:898 +#: ../properties.c:899 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:902 +#: ../properties.c:903 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:913 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" @@ -368,11 +253,11 @@ msgid "" "distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:919 +#: ../properties.c:920 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:930 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" @@ -380,131 +265,131 @@ msgid "" "distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2027 ../properties.c:2348 -#: ../properties.c:2771 ../properties.c:3285 ../properties.c:3494 -#: ../properties.c:3700 ../properties.c:3858 +#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 +#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2040 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3507 ../properties.c:3713 -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3943 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:960 +#: ../properties.c:961 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2054 ../properties.c:2362 -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:2862 ../properties.c:3312 -#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3727 ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:975 +#: ../properties.c:976 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2068 ../properties.c:2377 -#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2876 ../properties.c:3326 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3741 ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:990 +#: ../properties.c:991 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2082 ../properties.c:2392 -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3552 +#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1005 +#: ../properties.c:1006 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1009 +#: ../properties.c:1010 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1020 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1023 +#: ../properties.c:1024 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1033 +#: ../properties.c:1034 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1038 +#: ../properties.c:1039 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1053 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1062 +#: ../properties.c:1063 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1066 +#: ../properties.c:1067 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1076 +#: ../properties.c:1077 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3831 -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3922 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1087 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1097 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1101 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1111 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1120 +#: ../properties.c:1121 msgid "Window manager interaction" msgstr "" -#: ../properties.c:1134 +#: ../properties.c:1135 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1144 +#: ../properties.c:1145 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " @@ -512,34 +397,34 @@ msgid "" "over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1150 +#: ../properties.c:1151 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1160 +#: ../properties.c:1161 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1166 +#: ../properties.c:1167 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1177 msgid "Top" msgstr "" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1178 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1178 +#: ../properties.c:1179 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1181 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" @@ -550,23 +435,23 @@ msgid "" "the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1199 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1200 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1200 +#: ../properties.c:1201 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1203 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " @@ -581,110 +466,110 @@ msgid "" "edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Window name" msgstr "" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "" "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " "configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " "compositor." msgstr "" -#: ../properties.c:1268 ../properties.c:1451 +#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1284 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " "then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1299 +#: ../properties.c:1300 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1309 +#: ../properties.c:1310 msgid "Elements selected" msgstr "" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1316 msgid "Elements available" msgstr "" -#: ../properties.c:1332 +#: ../properties.c:1333 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1341 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:1984 +#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 msgid " " msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1354 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1362 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1917 +#: ../properties.c:1979 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " "available applications, then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1938 +#: ../properties.c:2000 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1951 +#: ../properties.c:2013 msgid "Applications selected" msgstr "" -#: ../properties.c:1957 +#: ../properties.c:2019 msgid "Applications available" msgstr "" -#: ../properties.c:1974 +#: ../properties.c:2036 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:1982 +#: ../properties.c:2044 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:1995 +#: ../properties.c:2057 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2003 +#: ../properties.c:2065 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "" -#: ../properties.c:2015 +#: ../properties.c:2077 msgid "Additional application directories" msgstr "" -#: ../properties.c:2024 +#: ../properties.c:2086 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " @@ -692,86 +577,86 @@ msgid "" "~ is expaned to the path of the user's home directory." msgstr "" -#: ../properties.c:2050 +#: ../properties.c:2112 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2064 +#: ../properties.c:2126 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2078 +#: ../properties.c:2140 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2092 +#: ../properties.c:2154 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2095 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:2105 +#: ../properties.c:2167 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2109 ../properties.c:3086 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:2119 +#: ../properties.c:2181 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2123 ../properties.c:3096 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:2133 +#: ../properties.c:2195 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2137 ../properties.c:3106 ../properties.c:3608 +#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:2147 +#: ../properties.c:2209 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2150 +#: ../properties.c:2212 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:2164 +#: ../properties.c:2226 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:2168 +#: ../properties.c:2230 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:2172 +#: ../properties.c:2234 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2237 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:2185 +#: ../properties.c:2247 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " @@ -779,78 +664,78 @@ msgid "" "application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2189 +#: ../properties.c:2251 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2199 +#: ../properties.c:2261 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2236 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 msgid "Options" msgstr "" -#: ../properties.c:2251 +#: ../properties.c:2323 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:2261 +#: ../properties.c:2333 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2265 +#: ../properties.c:2337 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2347 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:2280 +#: ../properties.c:2352 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2290 +#: ../properties.c:2362 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2366 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:2304 +#: ../properties.c:2376 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:2309 +#: ../properties.c:2381 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:2319 ../properties.c:2600 ../properties.c:2636 -#: ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:2320 +#: ../properties.c:2392 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:2393 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2395 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " @@ -860,185 +745,185 @@ msgid "" "centers." msgstr "" -#: ../properties.c:2330 +#: ../properties.c:2402 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2412 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2341 +#: ../properties.c:2413 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:2342 +#: ../properties.c:2414 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2416 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2372 +#: ../properties.c:2444 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2387 +#: ../properties.c:2459 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2402 +#: ../properties.c:2474 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2406 ../properties.c:2540 +#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2488 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2420 ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:2430 +#: ../properties.c:2502 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2435 +#: ../properties.c:2507 msgid "Desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2450 +#: ../properties.c:2522 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2460 +#: ../properties.c:2532 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:2475 +#: ../properties.c:2547 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2490 +#: ../properties.c:2562 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2495 +#: ../properties.c:2567 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2578 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2510 +#: ../properties.c:2582 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2521 +#: ../properties.c:2593 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:2525 ../properties.c:2903 ../properties.c:3913 +#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:2536 +#: ../properties.c:2608 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:2550 +#: ../properties.c:2622 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2565 +#: ../properties.c:2637 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 msgid "Mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2662 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2637 ../properties.c:2673 -#: ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2638 ../properties.c:2674 -#: ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:2603 ../properties.c:2639 ../properties.c:2675 -#: ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:2640 ../properties.c:2712 -#: ../properties.c:2748 +#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2820 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:2605 ../properties.c:2641 ../properties.c:2677 -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:2606 ../properties.c:2642 ../properties.c:2678 -#: ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 +#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:2607 ../properties.c:2643 ../properties.c:2679 -#: ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 +#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:2608 ../properties.c:2644 ../properties.c:2680 -#: ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:2609 ../properties.c:2645 ../properties.c:2681 -#: ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 +#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:2610 ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 -#: ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:2612 +#: ../properties.c:2684 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n" @@ -1055,11 +940,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2626 +#: ../properties.c:2698 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2720 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" @@ -1076,15 +961,15 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2734 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:2676 +#: ../properties.c:2748 msgid "sShade" msgstr "" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2756 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n" @@ -1101,11 +986,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2770 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2792 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n" @@ -1122,11 +1007,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2806 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2828 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n" @@ -1143,299 +1028,299 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2856 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2866 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2869 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2879 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2882 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2892 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2895 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2833 +#: ../properties.c:2905 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2908 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:2846 +#: ../properties.c:2918 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2921 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2931 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2872 +#: ../properties.c:2944 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2958 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2900 +#: ../properties.c:2972 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:2914 +#: ../properties.c:2986 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2996 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:2934 +#: ../properties.c:3006 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3016 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:3026 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3036 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3139 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3368 ../properties.c:3783 -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3999 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3150 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3156 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3166 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3176 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3186 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3192 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3202 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3206 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3214 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3236 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:3176 +#: ../properties.c:3248 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3188 +#: ../properties.c:3260 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3264 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3276 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3208 +#: ../properties.c:3280 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3292 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3296 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3236 +#: ../properties.c:3308 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3326 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3338 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3341 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3281 +#: ../properties.c:3353 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3380 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3394 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3408 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:3351 +#: ../properties.c:3423 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:3365 +#: ../properties.c:3437 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3451 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3455 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3468 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:3407 +#: ../properties.c:3479 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " "for the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3483 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3494 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3449 +#: ../properties.c:3521 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3531 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3532 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3533 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3534 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:3464 +#: ../properties.c:3536 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " @@ -1446,162 +1331,285 @@ msgid "" "'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3561 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3589 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3532 +#: ../properties.c:3604 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3619 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3562 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3648 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3662 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3604 +#: ../properties.c:3676 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3618 +#: ../properties.c:3690 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:3706 msgid "Thresholds" msgstr "" -#: ../properties.c:3647 +#: ../properties.c:3719 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3729 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:3659 ../properties.c:3678 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3738 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3748 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3757 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:3696 +#: ../properties.c:3768 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:3723 +#: ../properties.c:3795 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3737 +#: ../properties.c:3809 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3823 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3838 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3852 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:3794 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3878 msgid "Timing" msgstr "" -#: ../properties.c:3819 +#: ../properties.c:3891 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:3829 +#: ../properties.c:3901 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:3838 +#: ../properties.c:3910 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3919 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3953 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3895 +#: ../properties.c:3967 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3981 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:4010 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "" + +#: ../main.c:144 +msgid "tint2conf" +msgstr "" + +#: ../main.c:152 +msgid "Panel theming" +msgstr "" + +#: ../main.c:162 +msgid "Theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:163 +msgid "_Import theme..." +msgstr "" + +#: ../main.c:163 +msgid "Import theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:164 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "" + +#: ../main.c:164 +msgid "Import default theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:165 +msgid "_Save as..." +msgstr "" + +#: ../main.c:165 ../main.c:331 +msgid "Save theme as" +msgstr "" + +#: ../main.c:166 +msgid "_Delete" +msgstr "" + +#: ../main.c:166 +msgid "Delete theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "" + +#: ../main.c:167 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Make default" +msgstr "" + +#: ../main.c:168 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Quit" +msgstr "" + +#: ../main.c:169 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: ../main.c:170 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../main.c:171 +msgid "Refresh" +msgstr "" + +#: ../main.c:172 +msgid "Refresh all" +msgstr "" + +#: ../main.c:173 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../main.c:174 +msgid "_About" +msgstr "" + +#: ../main.c:174 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../main.c:194 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "" + +#: ../main.c:238 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "" + +#: ../main.c:240 +msgid "" +"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +"Tint2 License GNU GPL version 2\n" +"Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "" + +#: ../main.c:245 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../main.c:254 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "" + +#: ../main.c:289 +msgid "Save default theme as" +msgstr "" + +#: ../main.c:321 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "" diff --git a/tint2.files b/tint2.files index 8cc1241..864daac 100644 --- a/tint2.files +++ b/tint2.files @@ -150,3 +150,4 @@ src/tint2conf/po/pl.po src/tint2conf/po/tint2conf.pot src/freespace/freespace.c src/freespace/freespace.h +src/tint2conf/po/readme.txt