diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po
index 67534e1..6994bcc 100644
--- a/src/tint2conf/po/bs.po
+++ b/src/tint2conf/po/bs.po
@@ -16,285 +16,285 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -318,210 +318,210 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -545,23 +545,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -577,23 +577,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -617,27 +617,27 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -645,44 +645,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -698,38 +698,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -741,84 +741,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -826,20 +826,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -848,35 +848,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -904,43 +904,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -954,81 +954,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1036,135 +1036,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1223,16 +1223,16 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
#, fuzzy
msgid "sShade"
msgstr "zZatamni"
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1321,184 +1321,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1520,115 +1520,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1636,46 +1636,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1683,123 +1683,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1813,348 +1813,345 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf"
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr "Izgled ploče"
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr "_Importuj temu..."
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr "Importuj temu"
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr "_Importuj standardnu temu..."
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr "Importuj standardnu temu"
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr "_Snimiti kao..."
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr "Snimiti temu kao"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr "Iz_briši"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr "Izbriši temu"
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Reset theme"
+msgstr "Izbriši temu"
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr "Ur_edi temu..."
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr "Uredi odabranu temu"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr ""
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr ""
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Napusti"
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr "Napusti"
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr "Osvježi sve"
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Napusti"
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Napusti"
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr "Komanda za pokretanje tint2: "
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema"
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
@@ -2162,18 +2159,43 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n"
"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n"
"Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3"
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Dino Duratović "
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr "Importuj temu(e)"
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
-msgstr "Snimiti standardnu temu kao"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
+msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
-msgstr "Izaberi temu za snimanje."
+#: ../main.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr "Uredi odabranu temu"
+
+#: ../main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr "Uredi odabranu temu"
+
+#: ../main.c:653
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Import default theme..."
+#~ msgstr "_Importuj standardnu temu..."
+
+#~ msgid "Import default theme"
+#~ msgstr "Importuj standardnu temu"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "Save default theme as"
+#~ msgstr "Snimiti standardnu temu kao"
+
+#~ msgid "Select the theme to be saved."
+#~ msgstr "Izaberi temu za snimanje."
diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po
index b3dd2f5..435bd42 100644
--- a/src/tint2conf/po/fr.po
+++ b/src/tint2conf/po/fr.po
@@ -16,283 +16,283 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr "Propriétés"
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr "Arrières-plans"
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr "Éléments du panel"
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr "Barre des tâches"
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr "Raccourcis"
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr "Lanceur"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr "Horloge"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier"
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel"
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr "Couleur de remplissage"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr "Couleur de la bordure"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Couleur de remplissage (rollover)"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la "
"souris"
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Couleur de la bordure (rollover)"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris"
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque "
"l'utilisateur presse le bouton de la souris"
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur "
"presse le bouton de la souris"
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr "Largeur de la bordure"
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels"
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr "Rayon d'angle"
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan"
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr "Géometrie"
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche"
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite"
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre"
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche"
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre"
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite"
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel"
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr "Moniteur principal en premier"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier "
"dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche."
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr "Longueur"
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour "
"les verticaux)"
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr "Pourcentage"
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr "Pixels"
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr "Taille"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour "
"les verticaux) "
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou "
"pourcentage de la taille du moniteur"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Marge horizontale"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr "Marge verticale"
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -316,205 +316,205 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels "
"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel."
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "
"arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Remplissage horizontal"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr "Remplissage vertical"
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "
"bordure du panel et les éléments qu'il contient."
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr "Espacement"
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel."
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignorer le compositeur"
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour "
"dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs "
"d'affichage sur des configurations graphiques cassées."
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr "Ombres"
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. "
"Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents."
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
msgid "Mouse effects"
msgstr "Effet de rollover"
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la "
"souris est déplacée sur eux."
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Opacité de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Saturation de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)"
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au "
"passage de la souris."
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque "
"l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, "
"lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)"
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, "
"lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris."
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr "Masquage automatique"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort."
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr "Montrer le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur "
"y entre."
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr "Taille du panel masqué"
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels."
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr "Cacher le panel au bout de"
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur "
"en sort."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interactions du gestionnaire de fenêtres"
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Transmettre les événements souris"
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -525,11 +525,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la "
"molette sur le fond du bureau."
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Placer le panel dans le dock"
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -540,23 +540,23 @@ msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa "
"configuration."
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr "Position du panel"
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr "Au dessus"
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr "Au dessous"
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -573,23 +573,23 @@ msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils "
"fonctionnent correctement si le panel est dans le dock."
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr "Fenêtres maximisées"
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr "Adapté au panel"
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Adapté au panel masqué"
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr "Remplir l'écran"
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -615,11 +615,11 @@ msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n"
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour "
"qu'il fonctionne correctement."
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr "Nom de la fenêtre"
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
@@ -627,16 +627,16 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 "
"dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur."
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr "Espace libre"
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr "Exécuteur"
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre.
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux "
"disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -652,37 +652,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, "
"puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr "Éléments sélectionnés"
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr "Éléments disponibles"
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés."
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des "
"éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés."
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le "
"bouton d'ajout à gauche."
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -700,41 +700,41 @@ msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à "
"gauche."
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr "Applications choisies"
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr "Applications disponibles"
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications "
"disponibles à celle des applications sélectionnées."
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications "
"sélectionnées."
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr "Répertoires d'applications supplémentaires"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -746,84 +746,84 @@ msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis "
"en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur."
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
msgid "Icon background"
msgstr "Arrière-plan icône"
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
msgid "Launcher icon"
msgstr "L'icône du lanceur"
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des "
"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. "
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr "Taille de l'icône"
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels."
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr "Opacité de l'icône"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr "Saturation de l'icône"
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr "Luminosité de l'icône"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents."
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr "Thème de l'icône"
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -832,21 +832,21 @@ msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laiss
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des "
"environnements de bureau)."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Neutralise XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui "
"fourni par XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr "Notifications de démarrage"
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -857,35 +857,35 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que "
"l'application démarre."
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr "Infobulles"
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme "
"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur."
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr "Options"
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau"
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en "
"plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel."
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. "
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -893,20 +893,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les "
"barres proportionnellement au nombre de tâches. "
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Cache les tâches inactives"
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles "
"dans la barre des tâches."
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs "
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -914,11 +914,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé "
"automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'."
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux"
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
@@ -929,32 +929,32 @@ msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau»
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre "
"des tâches du bureau actuel."
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr "Tri des tâches"
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr "Par titre"
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr "Par position"
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr "Plus récemment utilisé en premier"
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr "Plus récemment utilisé en dernier"
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -971,84 +971,84 @@ msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des "
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de "
"l'emplacement du centre de leur fenêtre."
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr "Alignement des tâches"
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
msgid "Center"
msgstr "Centrées"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
msgid "Right"
msgstr "À droite"
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des "
"tâches."
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et les éléments contenus."
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches."
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr "Arrière-plan actif"
#
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
msgid "Active taskbar"
msgstr "Barre des tâches active"
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches "
"du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr "Arrière-plan inactif"
#
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Barre des tâches inactive"
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des "
"tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables "
"dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr "Nom du bureau"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr "Affiche le nom du bureau"
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1056,61 +1056,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de "
"fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer."
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace "
"entre la bordure et le texte."
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr "Couleur de police active"
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du "
"bureau actif."
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr "Couleur de police inactive"
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des "
"bureaux inactifs."
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la "
"police indiquée ici est utilisé."
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr "Police "
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau."
#
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
msgid "Active desktop name"
msgstr "Nom du bureau actif"
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
@@ -1118,77 +1118,77 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "
"plans."
#
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Nom du bureau inactif"
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux "
"inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans."
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr "Événements souris"
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr "Clic gauche"
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr "Basculer les tâches"
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr "Icônifier "
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
msgid "Shade"
msgstr "Réduire"
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Afficher ou réduire"
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maximiser ou restaurer"
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr "Bureau gauche"
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr "Bureau droit"
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr "Tâche suivante"
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr "Tâche précédente"
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1216,11 +1216,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Molette haut"
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1248,15 +1248,15 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr "Clic milieu"
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
msgid "sShade"
msgstr "Réduire"
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1284,11 +1284,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Molette bas"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1316,11 +1316,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr "Clic droit"
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1348,189 +1348,189 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n"
"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. "
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr "Afficher l'icône"
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche."
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr "Centrer le texte"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il "
"est aligné à gauche."
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr "Afficher les infobulles"
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche "
"lorsque la souris passe sur les boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr "Largeur maximale"
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr "Hauteur maximale"
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches."
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte."
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr "Style par défaut"
#
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
msgid "Default task"
msgstr "Tâche par défaut"
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr "Tâche normale"
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr "Tâche active"
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr "Tâche urgente"
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr "Tâche icônifiée"
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour "
"afficher le texte des tâches. "
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr "Couleur de police"
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des "
"tâches."
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est "
"utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher "
"l'icône de la tâche."
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher "
"la tâche."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr "Clignote"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter."
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr "Format de la première ligne"
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr "Format de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la première ligne"
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1539,11 +1539,11 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)"
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1552,119 +1552,119 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide "
"(variable d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr "Commande du clic gauche"
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge."
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr "Commande du clic droit"
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
msgid "Middle click command"
msgstr "Commande du clic du milieu"
#
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
"l'horloge."
#
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Commande de la molette vers le haut"
#
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge."
#
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Commande de la molette du bas"
#
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge vers le bas."
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la "
"bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr "Police de la première ligne"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr "Police de la seconde ligne"
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de "
"l'horloge."
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge."
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr "Infobulle"
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. "
"Voir 'man date' pour les options disponibles."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr "Fuseau horaire"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1673,35 +1673,35 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable "
"d'environnement TZ)."
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
msgid "Command"
msgstr "Commande"
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Indique la commande à exécuter."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr "Intervalle"
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en "
"secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la "
"commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
msgid "Cache icon"
msgstr "Cache l'icône"
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
@@ -1709,11 +1709,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste "
"inchangé. L'activation de cette option est recommandée."
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr "Sortie continue"
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1725,11 +1725,11 @@ msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la "
"fin de l'exécution."
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr "Affiche balisage"
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
@@ -1740,76 +1740,76 @@ msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un "
"risque potentiel de sécurité."
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit."
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu."
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le haut."
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"vers le bas."
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre "
"la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
msgid "Icon width"
msgstr "Largeur d'icône"
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur."
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
msgid "Icon height"
msgstr "Hauteur de l'icône"
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur."
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
msgid "Tooltip text"
msgstr "Texte infobulle"
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
@@ -1817,27 +1817,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la "
"commande a été exécutée la dernière fois."
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr "Tri des icônes"
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr "Croissant"
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr "Décroissant"
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr "De gauche à droite"
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr "De droite à gauche"
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1856,7 +1856,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de "
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées "
"à droite."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1865,354 +1865,351 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour "
"sur plusieurs moniteurs."
#
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
msgid "Systray"
msgstr "Zone de notification"
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de "
"notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet "
"Arrières-plans."
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est "
"l'espace entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification "
"système."
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en "
"pourcents."
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de "
"notification système, en pourcents."
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr "Limites"
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Cache si la charge est au dessus de"
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. "
"Utilisez 101 pour la garder constamment visible."
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alerte si la charge descend sous"
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte."
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr "Commande d'alerte"
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint."
#
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
msgid "AC connection events"
msgstr "Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur"
#
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
msgid "AC connected command"
msgstr "Commande alimentation secteur branchée"
#
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée."
#
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Commande alimentation secteur débranchée"
#
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est "
"débranchée."
#
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la "
"batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie."
#
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie."
#
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la "
"batterie."
#
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le haut."
#
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur la batterie vers le bas."
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace "
"entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la "
"légende de la batterie."
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende "
"de la batterie."
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
msgid "Timing"
msgstr "Synchronisation"
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr "Délai d'apparition"
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on "
"place la souris sur un élément."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr "Délai de persistance"
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on "
"éloigne la souris d'un élément."
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les "
"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace "
"situé entre la bordure et le contenu."
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle."
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de "
"l'infobulle."
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr "Chargement en cours..."
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..."
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement en cours..."
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf"
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr "Thème du panel"
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr "_Importer un thème..."
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr "Importer un thème"
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr "_Importer le thème par défaut..."
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr "Importer le thème par défaut"
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr "_Enregistrer sous..."
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr "Enregistrer le thème sous"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr "_Supprimer"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr "Supprimer le thème"
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Reset theme"
+msgstr "Supprimer le thème"
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr "_Éditer le thème..."
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr "Éditer le thème choisi"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr "_Définir par défaut"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr "Remplacer le thème par défaut par celui sélectionné"
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Quitter"
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr "Quitter"
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Editer"
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr "Tout rafraîchir"
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Quitter"
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr "_À propos"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr "À propos"
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr "Commande pour lancer tint2:"
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr "Outil de personnalisation pour le panel tint2"
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
@@ -2220,18 +2217,44 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 équipe tint2\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Crédits pour la traduction"
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr "Importer le(s) thème(s)"
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
-msgstr "Enregistrer le thème par défaut sous"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
+msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
-msgstr "Sélectionner le thème à sauvegarder."
+#: ../main.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr "Éditer le thème choisi"
+
+#: ../main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr "Éditer le thème choisi"
+
+#: ../main.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
+msgstr "Remplacer le thème par défaut par celui sélectionné"
+
+#~ msgid "_Import default theme..."
+#~ msgstr "_Importer le thème par défaut..."
+
+#~ msgid "Import default theme"
+#~ msgstr "Importer le thème par défaut"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Editer"
+
+#~ msgid "Save default theme as"
+#~ msgstr "Enregistrer le thème par défaut sous"
+
+#~ msgid "Select the theme to be saved."
+#~ msgstr "Sélectionner le thème à sauvegarder."
diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po
index 5dea342..6b1832b 100644
--- a/src/tint2conf/po/hr.po
+++ b/src/tint2conf/po/hr.po
@@ -16,285 +16,285 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr "Postavke"
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr "Pozadine"
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr "Ploča"
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr "Stavke ploče"
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr "Paleta poslova"
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr "Dugmad poslova"
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr "Sat"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr "Baterija"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti"
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Briše trenutnu pozadinu"
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Boja"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Boja ivice"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Boja ivice trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr "Širina ivice"
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima"
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr "Prečnik ugla"
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine"
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr "Geometrija"
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča"
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča"
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr "Svi"
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na kojem je ploča"
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)"
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr "Postotak"
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr "Piksela"
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine "
"monitora"
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak "
"veličine minotora"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Horizontalna margina"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je "
"podijeljen sa obe strane."
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr "Vertikalna margina"
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -318,210 +318,210 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "
"obe strane."
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr "Pozadina"
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontalna popuna"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikalna popuna"
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "
"ploče i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr "Razmak"
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče."
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoriši kompozitor"
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje "
"transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema."
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr "Sjena fonta"
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati "
"čitljivost kod prozirnih ploča."
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr "Automatsko skrivanje"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču."
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr "Prikaži ploču nakon"
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša "
"pređe preko ploče."
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr "sekunde"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr "Veličina skrivene"
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima"
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr "Sakrij ploču nakon"
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti "
"ploču."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora"
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Proslijedi radnje miša"
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji "
"mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša."
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Usidri ploču"
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -545,23 +545,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora."
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr "Sloj ploče"
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr "Vrh"
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr "Normalno"
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr "Ispod"
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -577,23 +577,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno "
"ako se ploča usidri (postavi u dock)."
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr "Uvećani prozori"
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr "Upari sa veličinom ploče"
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče"
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr "Popuni ekran"
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -617,27 +617,27 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n"
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo "
"ispravno."
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr "Ime prozora"
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 "
"prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora."
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr "Slobodni prostor"
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -645,44 +645,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na "
"Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na "
"ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr "Odabrani elementi"
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr "Dostupni elementi"
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih "
"elemenata."
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata."
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih "
"aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme."
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -698,38 +698,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj "
"dugme. "
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr "Odabrane aplikacije"
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr "Dostupne aplikacije"
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore."
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole."
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu "
"odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija."
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -741,84 +741,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home "
"direktorija."
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača."
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr "Veličina ikone"
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima."
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr "Prozirnost ikona"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr "Zasićenost ikona"
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima."
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima."
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -826,20 +826,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki "
"XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Zanemari XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa."
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr "Obavještenja o pokretanju"
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -848,35 +848,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se "
"koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene."
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr "Mogućnosti"
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu"
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan "
"dio za svaku virtuelnu radnu površinu."
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno"
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju "
"njihovih zadataka."
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Sakrij neaktivne zadatke"
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci."
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -904,43 +904,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je "
"monitor ploče postaljen na 'Svi'."
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortiranje zadataka"
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr "Po imenu"
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr "Po sredini"
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -954,81 +954,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih "
"prozora."
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr "Poravnanje zadataka"
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr "Lijevo"
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
msgid "Center"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci."
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake "
"i unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i "
"unutrašnjih elemenata."
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka."
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr "Aktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr "Neaktivna pozadina"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu "
"uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr "Ime radne površine"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1036,135 +1036,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete "
"promijeniti u postavkama."
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je "
"prostor između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg teksta."
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr "Boja aktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr "Boja neaktivnog fonta"
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine."
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr "Font"
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se "
"mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Prikaži ime radne površine"
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine "
"se mogu uređivati u kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr "Lijevi klik"
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr "Prebaci"
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr "Umanji"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Zatamni"
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Prebaci ili umanji"
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Uvećaj ili povrati"
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr "Lijeva radna površina"
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr "Desna radna površina"
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr "Sljedeći zadatak"
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr "Prethodni zadatak"
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1192,11 +1192,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1223,16 +1223,16 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr "Srednji klik"
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
#, fuzzy
msgid "sShade"
msgstr "zZatamni"
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1259,11 +1259,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr "Desni klik"
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1321,184 +1321,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n"
"Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak."
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr "Prikaži ikonu"
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr "Prikaži tekst"
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr "Centriraj tekst"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom "
"je poredano ulijevo."
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr "Prikaži opise"
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "
"dugmeta zadatka."
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksimalna širina"
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksimalna visina"
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka."
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta."
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka."
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Standardni izgled"
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr "Normalni zadatak"
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr "Aktivni zadatak"
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr "Hitni zadatak"
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr "Umanjeni zadatak"
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta "
"zadatka."
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr "Boja fonta"
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka."
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za "
"prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka"
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka."
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr "Treptanje"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci."
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr "Format prve linije"
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr "Format druge linije"
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za "
"sve dostupne mogućnosti."
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr "Vremenska zona prve linije"
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1507,11 +1507,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr "Vremenska zona druge linije"
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1520,115 +1520,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr "Komanda desnog klika"
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komanda lijevog klika"
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kolutić miša gore"
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kolutić miša dole"
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr "Font prve linije"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata."
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr "Font druge linije"
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata."
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata."
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man "
"strftime' za sve mogućnosti."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr "Vremenska zona"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1636,46 +1636,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u "
"obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)."
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Pokretač"
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1683,123 +1683,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između "
"ivica i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Sredina"
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Tema ikona"
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Svjetloća ikona"
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Opisi"
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr "Redoslijed ikona"
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr "Uzlazno"
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr "Silazno"
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr "Lijevo prema desno"
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr "Desno prema lijevo"
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1813,348 +1813,345 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n"
"Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički "
"ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora."
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Sistemska traka"
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u "
"kartici za Pozadine."
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci."
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima."
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima."
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr "Prag"
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Sakrij ako je punija od"
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). "
"Koristi 101 da se uvijek prikazuje."
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Upozori ako spane ispod"
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja."
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag."
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Radnje miša"
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komanda upozorenja"
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko "
"pokretača aplikacije."
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat."
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat."
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati "
"u kartici za Pozadine. "
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor "
"između ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta."
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Tajming"
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr "Zakašnjenje prikazivanja"
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom "
"pomjeranja kursora preko elementa."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr "Zakašnjenje skrivanja"
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja "
"kursora van nekog elementa."
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "
"Pozadine."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između "
"ivice i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice "
"i unutrašnjeg sadržaja."
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf"
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr "Izgled ploče"
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr "_Importuj temu..."
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr "Importuj temu"
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr "_Importuj standardnu temu..."
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr "Importuj standardnu temu"
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr "_Snimiti kao..."
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr "Snimiti temu kao"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr "Iz_briši"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr "Izbriši temu"
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Reset theme"
+msgstr "Izbriši temu"
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr "Ur_edi temu..."
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr "Uredi odabranu temu"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr ""
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr ""
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Napusti"
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr "Napusti"
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Uredi"
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr "Osvježi sve"
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Napusti"
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Napusti"
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr "Komanda za pokretanje tint2: "
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema"
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
@@ -2162,18 +2159,43 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n"
"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n"
"Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3"
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Dino Duratović "
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr "Importuj temu(e)"
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
-msgstr "Snimiti standardnu temu kao"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
+msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
-msgstr "Izaberi temu za snimanje."
+#: ../main.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr "Uredi odabranu temu"
+
+#: ../main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr "Uredi odabranu temu"
+
+#: ../main.c:653
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Import default theme..."
+#~ msgstr "_Importuj standardnu temu..."
+
+#~ msgid "Import default theme"
+#~ msgstr "Importuj standardnu temu"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
+
+#~ msgid "Save default theme as"
+#~ msgstr "Snimiti standardnu temu kao"
+
+#~ msgid "Select the theme to be saved."
+#~ msgstr "Izaberi temu za snimanje."
diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po
index 7deda73..b32ef56 100644
--- a/src/tint2conf/po/pl.po
+++ b/src/tint2conf/po/pl.po
@@ -18,287 +18,287 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr "Tła"
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr "Elementy panelu"
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr "Pasek zadań"
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr "Przyciski paska zadań"
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr "Zegar"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować"
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Usuwa zaznaczone tło"
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Kolor wypelnienia"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Kolor obramowania"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość obramowania"
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach"
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr "Zaokrąglone rogi"
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła"
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel"
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel"
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel"
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr "Długość"
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr "procent"
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr "piksel(e)"
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu "
"pionowego)"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub "
"procenty wielkości monitora"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Margines poziomy"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -309,11 +309,11 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron "
"panelu."
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr "Margines pionowy"
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -323,209 +323,209 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla "
"panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu."
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr "Wygląd"
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"."
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi."
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi"
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr "Odstęp"
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu."
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji"
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do "
"wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów "
"wyświetlania."
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr "Cieniowane czcionki"
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc "
"uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością."
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr "Autoukrywanie"
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr "Ukryj automatycznie"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez "
"kursor myszy"
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr "Pokaż panel po "
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy"
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr "sekundy"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr "Rozmiar gdy ukryty"
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach."
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr "Ukryj panel po"
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Interakcje z menedżerem okien"
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy"
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -535,11 +535,11 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub "
"które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy."
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Umieść panel w doku"
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -549,23 +549,23 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od "
"menedżera okien i jego konfiguracji."
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr "Warstwa panelu"
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr "Góra"
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr "Normalna"
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr "Dół"
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -581,23 +581,23 @@ msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej "
"opcji, gdy panel jest umieszczony w doku."
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr "Zmaksymalizowane okna"
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu"
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu"
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr "Wypełniają ekran"
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -623,27 +623,27 @@ msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n"
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta "
"opcja działała poprawnie."
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr "Nazwa okna"
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować "
"specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji."
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania "
"(strzałka w lewo)."
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -660,36 +660,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu.
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie "
"strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr "Wybrane elementy"
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr "Dostępne elementy"
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany element."
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Przesuwa w dół wybrany element."
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych."
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych."
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -697,44 +697,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście "
"dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. "
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do "
"panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo."
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr "Wybrane aplikacje"
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr "Dostepne aplikacje"
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa do góry wybrany program "
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Przesuwa w dól wybrany program."
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji."
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -745,84 +745,84 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ."
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak "
"~ oznacza katalog domowy użytkownika."
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą "
"być edytowane w karcie Tła."
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy "
"obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)."
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikon"
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach."
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr "Przeźroczystość ikon"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr "Nasycenie kolor ikon"
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon, w procentach."
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -831,21 +831,21 @@ msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości "
"środowisk tak jest)."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Nadpisz XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone "
"przez XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr "Powiadomienia startowe"
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -855,35 +855,35 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty"
"\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się."
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu"
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków "
"zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu."
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań"
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -891,20 +891,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy "
"paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich."
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia"
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku "
"zadań."
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -912,43 +912,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane.
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja "
"Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu."
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr "Sortowanie zadań"
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr "Wg tytułu"
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr "Wg środka okna"
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -962,83 +962,83 @@ msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a "
"dokładnie ich środka."
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
#, fuzzy
msgid "Right"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz."
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań."
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla "
"bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla "
"nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr "Nazwa pulpitu"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1046,136 +1046,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez "
"menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach."
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku."
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu"
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego "
"pulpitu."
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego "
"pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Pokaż nazwy pulpitów"
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych "
"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr "Lewy klik"
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr "Przełącz"
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr "Zminimalizuj"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
msgid "Shade"
msgstr "Zwiń"
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Przełącz lub minimalizuj"
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Maksymalizuj lub przywróć"
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr "Wyślij na pulpit po lewej"
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr "Wyślij na pulpit po prawej"
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr "Następne zadanie"
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr "Poprzednie zadanie"
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1206,11 +1206,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1239,15 +1239,15 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr "Klik środkowym"
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
msgid "sShade"
msgstr "Zwiń"
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1276,11 +1276,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1309,11 +1309,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr "Prawy klik"
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1342,314 +1342,314 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w "
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n"
"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie."
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr "Pokaż ikony"
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu."
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr "Pokaż tekst"
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. "
"Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej."
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr "Pokaż podpowiedzi"
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania "
"wyświetlane będą podpowiedzi."
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr "Maksymalna wysokość"
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania."
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To "
"odległość między krawędzią, a zawartością."
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem."
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań."
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Domyślny styl"
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr "Normalne zadanie"
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr "Aktywne"
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr "Pilne"
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr "Zminimalizowane"
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu."
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr "Kolor czcionki"
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu."
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla "
"przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon."
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można "
"edytować na karcie Tła."
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr "Miganie"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać."
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr "Format pierwszej linii"
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. "
"Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr "Format drugiej linii"
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz "
"'man date', aby dowiedzieć się o opcjach."
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii"
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr "Strefa czasowa drugiej linii"
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii "
"tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa."
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr "Komenda po prawym kliknięciu"
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Komenda po lewym kliknięciu"
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Kółko myszy w górę"
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Kółko myszy w dół"
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr "Czcionka pierwszej linii"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara."
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr "Czcionka drugiej linii"
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara."
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara."
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. "
"Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1657,46 +1657,46 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zega
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w "
"systemie. "
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Programy"
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1704,128 +1704,128 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować "
"na karcie tła."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy "
"krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Tekst wycentrowany"
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Motyw ikon"
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Jasność ikon"
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Podpowiedzi"
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr "Sortowanie ikon"
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr "Rosnąco"
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr "Malejąco"
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr "Od lewej do prawej"
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr "Od prawej do lewej"
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1839,7 +1839,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n"
"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1847,348 +1847,345 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być "
"wyświetlany na wielu monitorach."
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Zasobnik systemowy"
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą "
"być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To "
"jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym."
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach."
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach."
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr "Progi"
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od"
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii "
"będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny."
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż"
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert."
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu."
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Zdarzenia myszy"
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Komenda alarmu"
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor "
"myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji."
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w "
"zegar."
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła "
"mogą być edytowane na karcie Tła."
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to "
"odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w "
"aplecie baterii."
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii."
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
msgid "Timing"
msgstr "Czasy"
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr "Opóźnienie pokazywania"
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajduje się nad elementem."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr "Opóźnienie ukrywania"
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy "
"znajdzie się poza elementem."
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp "
"pomiędzy krawędzią a zawartością."
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf"
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr "Wygląd panelu"
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr "_Importuj motyw..."
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr "Import motywu"
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr "_Importuj domyślny motyw..."
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr "Import domyślnego motywu"
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr "_Zapisz jako..."
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr "Zapisz motyw jako"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr "Usuń motyw"
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Reset theme"
+msgstr "Usuń motyw"
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr "_Edytuj motyw..."
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr "Edycja wybranego motywu"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr ""
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr ""
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Zakończ"
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr "Wyjdź"
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Edytuj"
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr "Odśwież wszystkie"
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Zakończ"
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Wyjdź"
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr "O programie"
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:"
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2"
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
@@ -2196,18 +2193,43 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Napora "
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr "Importuj motyw(y)"
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
-msgstr "Zapisz domyślny motyw jako"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
+msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
-msgstr "Wybierz motyw do zapisu"
+#: ../main.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr "Edycja wybranego motywu"
+
+#: ../main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr "Edycja wybranego motywu"
+
+#: ../main.c:653
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Import default theme..."
+#~ msgstr "_Importuj domyślny motyw..."
+
+#~ msgid "Import default theme"
+#~ msgstr "Import domyślnego motywu"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Edytuj"
+
+#~ msgid "Save default theme as"
+#~ msgstr "Zapisz domyślny motyw jako"
+
+#~ msgid "Select the theme to be saved."
+#~ msgstr "Wybierz motyw do zapisu"
diff --git a/src/tint2conf/po/ru.po b/src/tint2conf/po/ru.po
index 14ba723..70eeec7 100644
--- a/src/tint2conf/po/ru.po
+++ b/src/tint2conf/po/ru.po
@@ -18,276 +18,276 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr "Фоны"
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr "Панель"
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr "Элементы панели"
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr "Кнопки задач"
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr "Панель запуска"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr "Часы"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr "Системный лоток"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Выбрать фон для изменения"
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Создать копию текущего фона"
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Удалить текущий фон"
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr "Цвет заполнения"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона"
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr "Цвет рамки"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Цвет рамки текущего фона"
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью"
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью"
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью"
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью"
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr "Толщина рамки"
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях"
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr "Радиус угла"
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Радиус угла текущего фона"
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрия"
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr "Положение"
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально"
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально"
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально"
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально"
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально"
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор, на котором расположена панель"
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr "Основной монитор первый"
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не "
"находится вверху слева."
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr "Длина"
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)"
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr "Процентов"
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr "Пикселей"
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана"
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Горизонтальный отступ"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -296,11 +296,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "
"центру отступ задается равно с двух сторон панели."
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикальный отступ"
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -309,199 +309,199 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "
"центру отступ задается равно с двух сторон панели."
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr "Фон"
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Горизонтальная отбивка"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между "
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикальная отбивка"
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между "
"границей панели и содержащимися в ней элементами."
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr "Расстояние"
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели."
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнорировать композитный менеджер"
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован "
"композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на "
"неисправленных графических системах."
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr "Тень шрифта"
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить "
"читаемость на прозрачных панелях."
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
msgid "Mouse effects"
msgstr "Эффекты мыши"
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши "
"или нажатии"
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Насыщенность значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в "
"процентах."
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Яркость значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Яркость значков (при наведении)"
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Яркость значков (при нажатии)"
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах."
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr "Автоматическое скрытие"
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr "Скрывать панель"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши."
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr "Показывать панель через"
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью."
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr "секунд"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr "Толщина скрытой панели"
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях."
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr "Скрывать панель после"
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с "
"панели."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Взаимодествие с оконным менеджером"
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Пропускать события мыши"
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -511,11 +511,11 @@ msgstr "Если включено, события мыши, которые не
"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, "
"или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне."
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Разместить панель в доке"
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -525,23 +525,23 @@ msgstr "Если включено, панель будет размещена
"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного "
"менеджера."
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr "Слой панели"
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr "Верхний"
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr "Нижний"
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -556,23 +556,23 @@ msgstr "Задает слой, на котором размещается па
"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать "
"если панель размещена в доке."
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr "Развернутые окна"
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr "Зависят от толщины панели"
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Зависят от толщины скрытой панели"
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr "Заполняют весь экран"
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -598,27 +598,27 @@ msgstr "Задает поведения окон, развернутых на
"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю "
"виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине"
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr "Имя окна"
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна "
"панели со стороны оконного или композитного менеджера."
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr "Свободное пространство"
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr "Исполнитель"
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
@@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размеще
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления "
"влево."
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
@@ -634,36 +634,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, котор
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления "
"влево."
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr "Выбранные элементы"
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr "Доступные элементы"
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных."
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных."
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных."
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных."
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, кото
"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать "
"приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево."
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -679,38 +679,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений.
"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать "
"кнопку добавления влево."
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr "Выбранные приложения"
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr "Доступные приложения"
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных."
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных."
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список "
"выбранных."
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных."
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr "Дополнительные каталоги приложений"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -721,81 +721,81 @@ msgstr "Задает путь к каталогу, из которого буд
"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. "
"Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя."
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны"
"\"."
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
msgid "Icon background"
msgstr "Фон значков"
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
msgid "Launcher icon"
msgstr "Значок кнопки запуска"
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны"
"\"."
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между "
"рамкой панели и ее содержимым."
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между "
"рамкой панели и ее содержимым."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска."
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr "Размер значков"
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков запуска"
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr "Непрозрачность значков"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr "Насыщенность значков"
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr "Яркость значков"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах."
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема значков"
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -803,21 +803,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска.
"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер "
"XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Переопределить XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из "
"XSETTINGS."
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr "Уведомления запуска"
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -827,35 +827,35 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние "
"\"занято\" до запуска приложения."
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения "
"при наведении мышью на значок запуска."
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов"
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по "
"одной для каждого рабочего стола."
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Распределить размер по панелям задач"
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -863,20 +863,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Пок
"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены "
"пропорционально количеству задач в них."
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Скрыть задачи неактивных окон"
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных "
"окон."
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Скрыть задачи с других мониторов"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -884,11 +884,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи т
"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если "
"выбран режим отображения панели на всех мониторах."
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях"
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
@@ -898,32 +898,32 @@ msgstr "Если включено, задачи \"липких\" окон бу
"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с "
"параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"."
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортировка задач"
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr "Нет"
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr "По заголовку"
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr "По центрам"
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr "Самые используемые сначала"
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr "Самые используемые в конце"
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -937,212 +937,212 @@ msgstr "Задает сортировку задач в панели\n"
"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их "
"окон."
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr "Выравнивание задач"
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr "Слева"
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
msgid "Center"
msgstr "По центру"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
msgid "Right"
msgstr "Справа"
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Задает выравнивание задач на панели."
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки "
"панели до элементов внутри."
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки "
"панели до элементов внутри."
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач."
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr "Активный фон"
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активная панель задач"
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно "
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивный фон"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Неактивная панель задач"
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны "
"можно редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr "Имя рабочего стола"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr "Показывать имя рабочего стола"
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего "
"стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером."
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние "
"от рамки до текста внутри."
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от "
"рамки до текста внутри."
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr "Активный цвет шрифта"
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола."
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов."
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Задает цвет шрифта для "
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. "
"Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь."
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr "Шрифт"
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола"
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
msgid "Active desktop name"
msgstr "Имя активного рабочего стола"
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать "
"на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Имя неактивного рабочего стола"
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно "
"редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr "События мыши"
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr "Левый щелчок"
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr "Переключить"
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr "Свернуть"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
msgid "Shade"
msgstr "Скрутить"
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Переключить или свернуть"
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Развернуть или восстановить"
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr "На рабочий стол слева"
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr "На рабочий стол справа"
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr "Следующая задача"
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr "Предыдущая задача"
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1175,11 +1175,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колесо вверх"
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1212,15 +1212,15 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr "Средний щелчок"
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
msgid "sShade"
msgstr "Скрутить"
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1253,11 +1253,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колесо вниз"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1290,11 +1290,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr "Правый щелчок"
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1327,184 +1327,184 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n"
"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи."
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr "Показывать значки"
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки."
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr "Показывать текст"
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки."
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr "Центрировать текст"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе "
"выравнивается слева."
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr "Показывать всплывающий текст"
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан "
"всплывающий текст с заголовком окна"
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимальная ширина"
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач."
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимальная высота"
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач."
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между "
"рамкой и содержимым кнопки."
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи."
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи."
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr "Стиль по умолчанию"
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
msgid "Default task"
msgstr "Задача по умолчанию"
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr "Нормальная задача"
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr "Активная задача"
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr "Неотложная задача"
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr "Свернутая задача"
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка "
"задачи."
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr "Цвет шрифта"
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи."
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные "
"непрозрачность/насыщенность/яркость."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи."
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка "
"задачи."
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи."
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr "Количество миганий"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи."
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr "Формат первой строки"
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr "Формат второй строки"
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr "Временная зона первой строки"
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1512,11 +1512,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строк
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временная зона второй строки"
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1524,112 +1524,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr "Команда для левого щелчка"
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"левого щелчка мыши."
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr "Команда правого щелчка"
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"правого щелчка мыши."
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда среднего щелчка"
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"среднего щелчка мыши."
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Команда прокрутки вверх"
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Команада прокрутки вниз"
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие "
"прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до "
"содержимого часов."
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr "Шрифт первой строки"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов."
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr "Шрифт второй строки"
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов."
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Задает шрифт для отображения часов."
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man "
"date\" на предмет возможных полей."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr "Временная зона"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1637,35 +1637,35 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего те
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное "
"имя временной зоны (как в переменной окружения)."
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
msgid "Command"
msgstr "Команда"
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Задает команду для выполнения."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr "Интервал"
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет "
"выполнена только один раз."
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу "
"изображения."
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
msgid "Cache icon"
msgstr "Кешировать значок"
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
@@ -1673,11 +1673,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечит
"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот "
"параметр включенным."
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr "Непрерывный вывод"
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1688,11 +1688,11 @@ msgstr "Если не равно нулю, столько последних с
"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод "
"будет отображен по завершению команды."
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr "Отображать разметку"
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
@@ -1702,105 +1702,105 @@ msgstr "Если включено, вывод команды будет ото
"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных "
"полученных из сети потенциально небезопасно!"
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие левого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие правого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие среднего щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает "
"событие прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\""
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Исполнителя."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между "
"рамкой и содержимым Исполнителя."
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
msgid "Centered"
msgstr "По центру"
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
msgid "Icon width"
msgstr "Ширина значка"
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину."
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
msgid "Icon height"
msgstr "Высота значка"
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту."
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
msgid "Tooltip text"
msgstr "Всплывающий текст"
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды."
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr "Сортировка значков"
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr "Восходящая"
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr "Нисходящая"
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr "Слева направо"
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr "Справа налево"
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n"
"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
@@ -1822,335 +1822,332 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких "
"местах одновременно."
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
msgid "Systray"
msgstr "Системный лоток"
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство "
"между рамкой Лотка и его содержимым."
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке."
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях."
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах."
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах."
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах"
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr "Пороги"
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Скрыть если заряд более"
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. "
"Используйте 101 чтобы показывать всегда."
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Оповещать если заряд менее"
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение."
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr "Комадна оповещения"
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда."
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
msgid "AC connection events"
msgstr "События адаптера питания"
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
msgid "AC connected command"
msgstr "Комада при подключении адаптера"
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к "
"компьютеру"
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда при отключении адаптера"
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от "
"компьютера"
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной "
"информацией о батарее при наведении мышью."
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"левого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"правого щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"среднего щелчка мышью."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вверх."
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие "
"прокрутки колесом вниз."
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке "
"\"Фоны\"."
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство "
"между рамкой и содержимым Апплета."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи."
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
msgid "Timing"
msgstr "Временный задержки"
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr "Задержка при показе"
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью "
"на элемент."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr "Задержка скрытия"
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как "
"указатель мыши покинул элемент."
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на "
"вкладке \"Фоны\"."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это "
"пространство между рамкой и текстом."
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста."
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста."
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr "tint2conf"
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr "Настройка тем панелей"
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr "_Импортировать тему..."
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr "Импорт темы"
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr "Импортировать тему по _умолчанию..."
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr "Импорт темы по умолчанию"
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr "_Сохранить как..."
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr "Сохранить тему как"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr "_Удалить"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr "Удалить тему"
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Reset theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr "_Редактировать тему..."
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr "Редактировать выбранную тему"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr "_Выбрать тему по умолчанию"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr "Заменить тему по умолчанию выбранной темой"
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вый_ти"
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr "Выход"
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактировать"
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr "Обновить все"
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вый_ти"
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Выход"
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr "Справка"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr "О программе"
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr "Команда для запуска tint2"
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2"
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
@@ -2158,18 +2155,44 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Vladimir Kudrya "
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr "Импорт тем"
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
-msgstr "Сохранить тему по умолчанию как"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
+msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
-msgstr "Выбрать тему для сохранения."
+#: ../main.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr "Редактировать выбранную тему"
+
+#: ../main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr "Редактировать выбранную тему"
+
+#: ../main.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
+msgstr "Заменить тему по умолчанию выбранной темой"
+
+#~ msgid "_Import default theme..."
+#~ msgstr "Импортировать тему по _умолчанию..."
+
+#~ msgid "Import default theme"
+#~ msgstr "Импорт темы по умолчанию"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редактировать"
+
+#~ msgid "Save default theme as"
+#~ msgstr "Сохранить тему по умолчанию как"
+
+#~ msgid "Select the theme to be saved."
+#~ msgstr "Выбрать тему для сохранения."
diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po
index b0ff077..3a79a48 100644
--- a/src/tint2conf/po/sr.po
+++ b/src/tint2conf/po/sr.po
@@ -16,285 +16,285 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 "
"&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr "Поставке"
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr "Позаадине"
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr "Плоча"
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr "Ставке плоче"
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr "Палета послова"
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr "Дугмад послова"
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr "Сат"
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr "Батерија"
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr "Одабир позадине коју желите именити"
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr "Прави копију тренутне позадине"
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr "Брише тренутну позадину"
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
#, fuzzy
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
#, fuzzy
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
#, fuzzy
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr "Боја"
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
#, fuzzy
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr "Боја тренутне позадине"
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
#, fuzzy
msgid "Border color (pressed)"
msgstr "Боја ивице"
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
#, fuzzy
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr "Боја ивице тренутне позадине"
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr "Ширина ивице"
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима"
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr "Пречник угла"
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr "Пречник угла тренутне позадине"
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr "Геометрија"
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча"
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча"
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr "Сви"
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr "Монитор на којем је плоча"
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor "
"list even if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for "
"vertical panels)"
msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr "Постотак"
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr "Пиксела"
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for "
"vertical panels)"
msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)"
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or "
"percentage of the monitor size"
msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине "
"монитора"
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr "Хоризонтална маргина"
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; "
"for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "
@@ -304,11 +304,11 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr "Вертикална маргина"
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For "
"top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; "
"for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "
@@ -318,210 +318,210 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са "
"обе стране."
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr "Позадина"
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr "Хоризонтална попуна"
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr "Вертикална попуна"
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space "
"between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице "
"плоче и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr "Размак"
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче."
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr "Игнориши композитор"
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent "
"panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање "
"транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система."
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr "Сена фонта"
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve "
"legibility on transparent panels."
msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати "
"читљивост код прозирних плоча."
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
#, fuzzy
msgid "Mouse effects"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved "
"over them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
#, fuzzy
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
#, fuzzy
msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, "
"in percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
#, fuzzy
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
#, fuzzy
msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
#, fuzzy
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
#, fuzzy
msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button "
"press, in percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr "Аутоматско скривање"
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the "
"panel."
msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу."
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr "Прикажи плочу након"
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе "
"преко плоче."
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr "секунде"
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr "Величина скривене"
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима."
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr "Сакриј плочу након"
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse "
"cursor leaves the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти "
"плочу."
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr "Интеракција са управљачем прозора"
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr "Проследи радње миша"
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded "
"to the desktop. Useful on desktop environments that show a start "
"menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "
@@ -531,11 +531,11 @@ msgstr "Ако је укључено, радње миша нису рукова
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају "
"површину ротирањем колутића миша."
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr "Усидри плочу"
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. "
"Windows placed in the dock are usually treated differently than "
"normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "
@@ -544,23 +544,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у просто
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од "
"стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора."
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr "Слој плоче"
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr "Испод"
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
"Bottom means other windows should always cover the panel. \n"
@@ -576,23 +576,23 @@ msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако "
"се плоча усидри (постави у dock)."
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr "Увећани прозори"
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr "Упари са величином плоче"
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr "Упари са величином скривене плоче"
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr "Попуни екран"
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid "Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to "
"the edge of the panel. \n"
@@ -616,71 +616,71 @@ msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило "
"исправно."
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr "Име прозора"
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want "
"to configure special treatment of tint2 windows in your window "
"manager or compositor."
msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 "
"прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора."
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr "Слободни простор"
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their "
"order. Elements can be added by selecting them in the list of "
"available elements, then clicking on the add left button."
msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати "
"одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. "
"Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking "
"on the add left button."
msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на "
"плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr "Одабрани елементи"
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr "Доступни елементи"
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената."
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr " "
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid "Copies the current element in the list of available elements to the "
"list of selected elements."
msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних "
"елемената."
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената."
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher "
"and their order. Launchers can be added by selecting an item in the "
"list of available applications, then clicking on the add left button."
@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних "
"апликација, па кликом на Додај дугме."
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be "
"added to the launcher by selecting an application, then clicking on "
"the add left button."
@@ -696,38 +696,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у с
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај "
"дугме."
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr "Одабране апликације"
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr "Доступне апликације"
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе."
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле."
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid "Copies the current application in the list of available applications "
"to the list of selected applications."
msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу "
"одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected "
"application."
msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација."
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr "Додатни директоријум за апликаације"
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading "
"all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). "
"Can be used multiple times, in which case the paths must be "
@@ -739,84 +739,84 @@ msgstr "Одређује путању до директоријума (фасц
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home "
"директорија."
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
#, fuzzy
msgid "Icon background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
#, fuzzy
msgid "Launcher icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the launcher icon. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између "
"ивице и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице "
"и унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача."
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr "Величина иконе"
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима."
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr "Прозирност икона"
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr "Засићеност икона"
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима."
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 "
"will detect and use the icon theme of your desktop as long as you "
"have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
@@ -824,20 +824,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу.
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки "
"XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)."
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr "Занемари XSETTINGS"
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one "
"provided by XSETTINGS."
msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа."
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr "Обавештења о покретању"
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting "
"applications from the launcher. The appearance may vary depending on "
"your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "
@@ -846,35 +846,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи "
"заузети курсор миша док се апликација не покрене."
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse "
"is moved over an application launcher."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr "Могућности"
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину"
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one "
"for each virtual desktop."
msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за "
"сваку виртуелну радну површину."
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr "Расподели простор равномерно"
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, "
"the available size is distributed between taskbars proportionally to "
"the number of tasks."
@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну п
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових "
"задатака."
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr "Сакриј неактивне задатке"
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци."
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора"
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will "
"not be displayed. This behavior is enabled automatically if the "
"panel monitor is set to 'All'."
@@ -902,43 +902,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на ис
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор "
"плоче постављен на 'Сви'."
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If "
"enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all "
"taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "
"current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr "Сортирање задатака"
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr "По имену"
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr "По средини"
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "
"also reorder task buttons by mouse dragging. \n"
@@ -952,81 +952,81 @@ msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових "
"прозора."
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr "Поравнање задатака"
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
msgid "Center"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци."
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space "
"between the border and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и "
"унутрашњих елемената."
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака."
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr "Активна позадина"
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
#, fuzzy
msgid "Active taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr "Неактивна позадина"
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
#, fuzzy
msgid "Inactive taskbar"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу "
"уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr "Име радне површине"
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the "
"taskbar. The name is set by your window manager; you might be able "
"to configure it there."
@@ -1034,135 +1034,135 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне по
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у "
"поставкама."
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the "
"space between the border and the text inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор "
"између ивице и унутрашњег текста."
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr "Боја активног фонта"
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid "Specifies the font color used to display the name of the current "
"desktop."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине."
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr "Боја неактивног фонта"
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "
"desktops."
msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине."
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the "
"custom font specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr "Фонт"
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
#, fuzzy
msgid "Active desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid "Selects the background used to display the name of the current "
"desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се "
"могу уређивати у картитци за Позадине."
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
#, fuzzy
msgid "Inactive desktop name"
msgstr "Прикажи име радне површине"
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid "Selects the background used to display the name of inactive "
"desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине "
"се могу уређивати у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr "Леви клик"
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr "Пребаци"
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr "Умањи"
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "Затамни"
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr "Пребаци или умањи"
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr "Увећај или поврати"
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr "Лева радна површина"
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr "Десна радна површина"
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr "Следећи задатак"
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr "Претходни задатак"
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
#, fuzzy
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left "
"click event: \n"
@@ -1190,11 +1190,11 @@ msgstr "Одређује акцију након левог клика на з
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1221,16 +1221,16 @@ msgstr "Одређује акцију након померања колути
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr "Средњи клик"
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
#, fuzzy
msgid "sShade"
msgstr "зЗатамни"
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1257,11 +1257,11 @@ msgstr "Одређује акцију након средњег клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll "
"down event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1288,11 +1288,11 @@ msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића м
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr "Десни клик"
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right "
"click event: \n"
"'None' means that no action is taken. \n"
@@ -1319,184 +1319,184 @@ msgstr "Одређује акцију након десног клика на
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n"
"Претходни задатак: фокусира претходни задатак."
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr "Прикажи икону"
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr "Прикажи текст"
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr "Центрирај текст"
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is "
"left-aligned."
msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном "
"је поредано улево."
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr "Прикажи описе"
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the "
"mouse cursor moves over task buttons."
msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко "
"дугмета задатка."
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr "Максимална ширина"
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr "Максимална висина"
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка."
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr "Одређује размак између иконе и текста."
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка."
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
#, fuzzy
msgid "Default task"
msgstr "Стандардни изглед"
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr "Нормални задатак"
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr "Активни задатак"
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr "Хитни задатак"
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr "Умањени задатак"
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста "
"задатка."
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr "Боја фонта"
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка."
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to "
"display the task icon."
msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за "
"прозирност/засићење/светлост иконе задатка."
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task "
"icon."
msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка."
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка."
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr "Трептање"
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци."
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr "формат прве линије"
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за "
"све доступне могућности."
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr "Формат друге линије"
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock "
"text. See 'man date' for all the available options."
msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за "
"све доступне могућности."
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr "Временска зона прве линије"
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1505,11 +1505,11 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr "Временска зона друге линије"
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock "
"text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be "
"set to a valid value of the TZ environment variable."
@@ -1518,115 +1518,115 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења "
"(environment variable)."
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr "Команда десног клика"
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
#, fuzzy
msgid "Middle click command"
msgstr "Команда левог клика"
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr "Колутић миша горе"
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
#, fuzzy
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr "Колутић миша доле"
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a "
"mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr "Фонт прве линије"
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата."
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr "Фонт друге линије"
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата."
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата."
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
#, fuzzy
msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man "
"date' for the available options."
msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man "
"strftime' за све могућности."
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr "Временска зона"
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, "
"the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
@@ -1635,46 +1635,46 @@ msgstr "Одређује временску зону приказану у оп
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment "
"variable)."
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
#, fuzzy
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине."
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. "
"If zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as "
"a path to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
#, fuzzy
msgid "Cache icon"
msgstr "Покретач"
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the "
"command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is "
"recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful "
"for showing the output of commands that run indefinitely, such as "
@@ -1682,123 +1682,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the "
"after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, "
"which allows rich text formatting. Note that using this with "
"commands that print data downloaded from the Internet is a potential "
"security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
#, fuzzy
msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
#, fuzzy
msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између "
"ивица и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
#, fuzzy
msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
#, fuzzy
msgid "Centered"
msgstr "Средина"
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
#, fuzzy
msgid "Icon width"
msgstr "Тема икона"
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
#, fuzzy
msgid "Icon height"
msgstr "Светлоћа икона"
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
#, fuzzy
msgid "Tooltip text"
msgstr "Описи"
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an "
"automatically generated tooltip with information about when the "
"command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr "Редослед икона"
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr "Узлазно"
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr "Силазно"
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr "Лево према десно"
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr "Десно према лево"
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "
"window names. \n"
@@ -1812,348 +1812,345 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n"
"Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево."
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to "
"technical limitations, the system tray cannot be displayed on "
"multiple monitors."
msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички "
"ограничења, трака не може бити приказана на више монитора."
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
#, fuzzy
msgid "Systray"
msgstr "Системска трака"
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds "
"can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у "
"картици за Позадине."
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the "
"space between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор "
"између ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr "Одређује размак између икона у системској траци."
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима."
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in "
"percent."
msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима."
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr "Праг"
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr "Сакриј ако је пунија од"
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 "
"to always show the batter applet."
msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). "
"Користи 101 да се увек приказује."
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr "Упозори ако спане испод"
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења."
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг."
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
#, fuzzy
msgid "AC connection events"
msgstr "Радње миша"
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
#, fuzzy
msgid "AC connected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
#, fuzzy
msgid "AC disconnected command"
msgstr "Команда упозорења"
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to "
"the system."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
#, fuzzy
msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when "
"the mouse is moved over the battery widget."
msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко "
"покретача апликације."
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a left click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a right click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат."
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a middle click."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll up."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
#, fuzzy
msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives "
"a mouse scroll down."
msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат."
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати "
"у картици за Позадине."
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између "
"ивице и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery "
"text."
msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста."
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.."
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
#, fuzzy
msgid "Timing"
msgstr "Тајминг"
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr "Закашњење приказа"
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the "
"mouse over an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања "
"курсора преко елемента."
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr "Закашњење скривања"
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the "
"mouse outside an element."
msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања "
"курсора ван неког елемента."
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can "
"be edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за "
"Позадине."
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице "
"и унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и "
"унутрашњег садржаја."
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr "тинт2конф"
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr "Изглед плоче"
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr "_Импортуј тему..."
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr "Импортуј тему"
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr "_Импортуј стандардну тему..."
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr "Импортуј стандардну тему"
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr "_Снимити као..."
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr "Снимити тему као"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr "Из_бриши"
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr "Избриши тему"
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+#, fuzzy
+msgid "Reset theme"
+msgstr "Избриши тему"
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr "Ур_еди тему..."
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr "Уреди одабрану тему"
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr ""
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr ""
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напусти"
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr "Напусти"
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr "Освежи све"
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напусти"
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr "Напусти"
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr "Команда за покретање тинт2: "
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема"
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
@@ -2161,18 +2158,43 @@ msgstr "Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n"
"Тинт2 лиценца GNU GPL верзија 2\n"
"Тинтвизард лиценца GNU GPL верзија 3"
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr "Dino Duratović "
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr "Импортуј тему(е)"
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
-msgstr "Снимити стандардну тему као"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
+msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
-msgstr "Изабери тему за снимање."
+#: ../main.c:446
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr "Уреди одабрану тему"
+
+#: ../main.c:485
+#, fuzzy
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr "Уреди одабрану тему"
+
+#: ../main.c:653
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "_Import default theme..."
+#~ msgstr "_Импортуј стандардну тему..."
+
+#~ msgid "Import default theme"
+#~ msgstr "Импортуј стандардну тему"
+
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Уреди"
+
+#~ msgid "Save default theme as"
+#~ msgstr "Снимити стандардну тему као"
+
+#~ msgid "Select the theme to be saved."
+#~ msgstr "Изабери тему за снимање."
diff --git a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
index e67e918..c8f87e4 100644
--- a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
+++ b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot
@@ -17,280 +17,280 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../properties.c:256
+#: ../properties.c:259
msgid "Properties"
msgstr ""
-#: ../properties.c:290
+#: ../properties.c:293
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276
+#: ../properties.c:301 ../properties.c:1279
msgid "Panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:306
+#: ../properties.c:309
msgid "Panel items"
msgstr ""
-#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876
+#: ../properties.c:317 ../properties.c:1685 ../properties.c:1879
msgid "Taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:322
+#: ../properties.c:325
msgid "Task buttons"
msgstr ""
-#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879
-#: ../properties.c:2625
+#: ../properties.c:333 ../properties.c:1690 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:2713
msgid "Launcher"
msgstr ""
-#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870
-#: ../properties.c:4002
+#: ../properties.c:341 ../properties.c:1675 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:4103
msgid "Clock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873
+#: ../properties.c:349 ../properties.c:1680 ../properties.c:1876
msgid "System tray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867
-#: ../properties.c:5031
+#: ../properties.c:357 ../properties.c:1670 ../properties.c:1870
+#: ../properties.c:5132
msgid "Battery"
msgstr ""
-#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211
+#: ../properties.c:365 ../properties.c:4596 ../properties.c:5312
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:516
+#: ../properties.c:519
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:527
+#: ../properties.c:530
msgid "Selects the background you would like to modify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:534
+#: ../properties.c:537
msgid "Creates a copy of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:541
+#: ../properties.c:544
msgid "Deletes the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:550
+#: ../properties.c:553
msgid "Fill color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:561
+#: ../properties.c:564
msgid "The fill color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:564
+#: ../properties.c:567
msgid "Border color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:575
+#: ../properties.c:578
msgid "The border color of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:578
+#: ../properties.c:581
msgid "Fill color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:589
+#: ../properties.c:592
msgid "The fill color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:592
+#: ../properties.c:595
msgid "Border color (mouse over)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:603
+#: ../properties.c:606
msgid "The border color of the current background on mouse over"
msgstr ""
-#: ../properties.c:606
+#: ../properties.c:609
msgid "Fill color (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:617
+#: ../properties.c:620
msgid "The fill color of the current background on mouse button press"
msgstr ""
-#: ../properties.c:620
+#: ../properties.c:623
msgid "Border color (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:631
+#: ../properties.c:634
msgid "The border color of the current background on mouse button press"
msgstr ""
-#: ../properties.c:634
+#: ../properties.c:637
msgid "Border width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:644
+#: ../properties.c:647
msgid "The width of the border of the current background, in pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:647
+#: ../properties.c:650
msgid "Corner radius"
msgstr ""
-#: ../properties.c:657
+#: ../properties.c:660
msgid "The corner radius of the current background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1075
+#: ../properties.c:1078
msgid "Geometry"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1092
+#: ../properties.c:1095
msgid "Position"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1113
+#: ../properties.c:1116
msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1115
+#: ../properties.c:1118
msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1117
+#: ../properties.c:1120
msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1119
+#: ../properties.c:1122
msgid "Position on screen: top-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1121
+#: ../properties.c:1124
msgid "Position on screen: center-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1123
+#: ../properties.c:1126
msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1125
+#: ../properties.c:1128
msgid "Position on screen: top-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1127
+#: ../properties.c:1130
msgid "Position on screen: center-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1129
+#: ../properties.c:1132
msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1131
+#: ../properties.c:1134
msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1133
+#: ../properties.c:1136
msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1135
+#: ../properties.c:1138
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634
+#: ../properties.c:1143 ../properties.c:4735
msgid "Monitor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1150
+#: ../properties.c:1153
msgid "All"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644
+#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4745
msgid "1"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645
+#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4746
msgid "2"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646
+#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4747
msgid "3"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647
+#: ../properties.c:1157 ../properties.c:4748
msgid "4"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648
+#: ../properties.c:1158 ../properties.c:4749
msgid "5"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649
+#: ../properties.c:1159 ../properties.c:4750
msgid "6"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1158
+#: ../properties.c:1161
msgid "The monitor on which the panel is placed"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1162
+#: ../properties.c:1165
msgid "Primary monitor first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1172
+#: ../properties.c:1175
msgid ""
"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even "
"if it is not top-left."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1176
+#: ../properties.c:1179
msgid "Length"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1186
+#: ../properties.c:1189
msgid ""
"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215
+#: ../properties.c:1195 ../properties.c:1218
msgid "Percent"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216
+#: ../properties.c:1196 ../properties.c:1219
msgid "Pixels"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1195
+#: ../properties.c:1198
msgid ""
"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of "
"the monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1199
+#: ../properties.c:1202
msgid "Size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1209
+#: ../properties.c:1212
msgid ""
"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical "
"panels)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1218
+#: ../properties.c:1221
msgid ""
"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the "
"monitor size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1222
+#: ../properties.c:1225
msgid "Horizontal margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1232
+#: ../properties.c:1235
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-"
"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"
@@ -298,11 +298,11 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1239
+#: ../properties.c:1242
msgid "Vertical margin"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1249
+#: ../properties.c:1252
msgid ""
"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-"
"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"
@@ -310,200 +310,200 @@ msgid ""
"distributed on both sides of the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973
-#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368
-#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192
+#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2694 ../properties.c:3074
+#: ../properties.c:3508 ../properties.c:4084 ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4757 ../properties.c:5113 ../properties.c:5293
msgid "Appearance"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775
-#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669
-#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205
+#: ../properties.c:1273 ../properties.c:2707 ../properties.c:3876
+#: ../properties.c:4097 ../properties.c:4482 ../properties.c:4770
+#: ../properties.c:5126 ../properties.c:5306
msgid "Background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1280
+#: ../properties.c:1283
msgid ""
"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987
-#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010
-#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039
-#: ../properties.c:5219
+#: ../properties.c:1288 ../properties.c:2735 ../properties.c:3088
+#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3599 ../properties.c:4111
+#: ../properties.c:4496 ../properties.c:4785 ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5320
msgid "Horizontal padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1295
+#: ../properties.c:1298
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002
-#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024
-#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053
-#: ../properties.c:5233
+#: ../properties.c:1303 ../properties.c:2749 ../properties.c:3103
+#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3613 ../properties.c:4125
+#: ../properties.c:4510 ../properties.c:4800 ../properties.c:5154
+#: ../properties.c:5334
msgid "Vertical padding"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1310
+#: ../properties.c:1313
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the "
"border of the panel and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017
-#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714
+#: ../properties.c:1318 ../properties.c:2763 ../properties.c:3118
+#: ../properties.c:3627 ../properties.c:4815
msgid "Spacing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1325
+#: ../properties.c:1328
msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1329
+#: ../properties.c:1332
msgid "Ignore compositor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1339
+#: ../properties.c:1342
msgid ""
"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May "
"fix display corruption problems on broken graphics stacks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1343
+#: ../properties.c:1346
msgid "Font shadows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1353
+#: ../properties.c:1356
msgid ""
"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility "
"on transparent panels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1358
+#: ../properties.c:1361
msgid "Mouse effects"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1368
+#: ../properties.c:1371
msgid ""
"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over "
"them."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1372
+#: ../properties.c:1375
msgid "Icon opacity (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1383
+#: ../properties.c:1386
msgid ""
"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1387
+#: ../properties.c:1390
msgid "Icon saturation (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1398
+#: ../properties.c:1401
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1402
+#: ../properties.c:1405
msgid "Icon brightness (hovered)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1413
+#: ../properties.c:1416
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1417
+#: ../properties.c:1420
msgid "Icon opacity (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1428
+#: ../properties.c:1431
msgid ""
"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1432
+#: ../properties.c:1435
msgid "Icon saturation (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1443
+#: ../properties.c:1446
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1447
+#: ../properties.c:1450
msgid "Icon brightness (pressed)"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1458
+#: ../properties.c:1461
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in "
"percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1462
+#: ../properties.c:1465
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1476
+#: ../properties.c:1479
msgid "Autohide"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1486
+#: ../properties.c:1489
msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1490
+#: ../properties.c:1493
msgid "Show panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1500
+#: ../properties.c:1503
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "
"enters the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165
-#: ../properties.c:5184
+#: ../properties.c:1505 ../properties.c:1539 ../properties.c:5266
+#: ../properties.c:5285
msgid "seconds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1510
+#: ../properties.c:1513
msgid "Hidden size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1520
+#: ../properties.c:1523
msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1524
+#: ../properties.c:1527
msgid "Hide panel after"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1534
+#: ../properties.c:1537
msgid ""
"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor "
"leaves the panel."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1544
+#: ../properties.c:1547
msgid "Window manager interaction"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1558
+#: ../properties.c:1561
msgid "Forward mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1568
+#: ../properties.c:1571
msgid ""
"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the "
"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "
@@ -511,34 +511,34 @@ msgid ""
"over the desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1574
+#: ../properties.c:1577
msgid "Place panel in dock"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1584
+#: ../properties.c:1587
msgid ""
"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows "
"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The "
"exact behavior depends on the window manager and its configuration."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1590
+#: ../properties.c:1593
msgid "Panel layer"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1600
+#: ../properties.c:1603
msgid "Top"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1601
+#: ../properties.c:1604
msgid "Normal"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1602
+#: ../properties.c:1605
msgid "Bottom"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1604
+#: ../properties.c:1607
msgid ""
"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n"
"Top means the panel should always cover other windows. \n"
@@ -549,23 +549,23 @@ msgid ""
"the panel is placed in the dock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1612
+#: ../properties.c:1615
msgid "Maximized windows"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1622
+#: ../properties.c:1625
msgid "Match the panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1623
+#: ../properties.c:1626
msgid "Match the hidden panel size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1624
+#: ../properties.c:1627
msgid "Fill the screen"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1626
+#: ../properties.c:1629
msgid ""
"Specifies the size of maximized windows. \n"
"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "
@@ -580,115 +580,115 @@ msgid ""
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1637
+#: ../properties.c:1640
msgid "Window name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1649
+#: ../properties.c:1652
msgid ""
"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to "
"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or "
"compositor."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882
+#: ../properties.c:1695 ../properties.c:1885
msgid "Free space"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159
-#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578
+#: ../properties.c:1700 ../properties.c:1889 ../properties.c:4260
+#: ../properties.c:4488 ../properties.c:4658 ../properties.c:4679
msgid "Executor"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1712
+#: ../properties.c:1715
msgid ""
"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. "
"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, "
"then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1728
+#: ../properties.c:1731
msgid ""
"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can "
"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1738
+#: ../properties.c:1741
msgid "Elements selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1744
+#: ../properties.c:1747
msgid "Elements available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:1761
+#: ../properties.c:1764
msgid "Moves up the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1769
+#: ../properties.c:1772
msgid "Moves down the current element in the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563
+#: ../properties.c:1774 ../properties.c:2651
msgid " "
msgstr ""
-#: ../properties.c:1782
+#: ../properties.c:1785
msgid ""
"Copies the current element in the list of available elements to the list of "
"selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:1790
+#: ../properties.c:1793
msgid "Removes the current element from the list of selected elements."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2496
+#: ../properties.c:2584
msgid ""
"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and "
"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of "
"available applications, then clicking on the add left button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2517
+#: ../properties.c:2605
msgid ""
"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to "
"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left "
"button."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2530
+#: ../properties.c:2618
msgid "Applications selected"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2536
+#: ../properties.c:2624
msgid "Applications available"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2553
+#: ../properties.c:2641
msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2561
+#: ../properties.c:2649
msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2574
+#: ../properties.c:2662
msgid ""
"Copies the current application in the list of available applications to the "
"list of selected applications."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2582
+#: ../properties.c:2670
msgid "Removes the current application from the list of selected application."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2594
+#: ../properties.c:2682
msgid "Additional application directories"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2603
+#: ../properties.c:2691
msgid ""
"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ."
"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "
@@ -696,100 +696,100 @@ msgid ""
"~ is expaned to the path of the user's home directory."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2629
+#: ../properties.c:2717
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2633
+#: ../properties.c:2721
msgid "Icon background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2639
+#: ../properties.c:2727
msgid "Launcher icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2643
+#: ../properties.c:2731
msgid ""
"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2657
+#: ../properties.c:2745
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2671
+#: ../properties.c:2759
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2685
+#: ../properties.c:2773
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728
+#: ../properties.c:2776 ../properties.c:4829
msgid "Icon size"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2698
+#: ../properties.c:2786
msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742
+#: ../properties.c:2790 ../properties.c:3837 ../properties.c:4843
msgid "Icon opacity"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2713
+#: ../properties.c:2801
msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757
+#: ../properties.c:2805 ../properties.c:3848 ../properties.c:4858
msgid "Icon saturation"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2728
+#: ../properties.c:2816
msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772
+#: ../properties.c:2820 ../properties.c:3859 ../properties.c:4873
msgid "Icon brightness"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2743
+#: ../properties.c:2831
msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2746
+#: ../properties.c:2834
msgid "Icon theme"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2760
+#: ../properties.c:2848
msgid ""
"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will "
"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an "
"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2764
+#: ../properties.c:2852
msgid "Overrides XSETTINGS"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2768
+#: ../properties.c:2856
msgid ""
"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by "
"XSETTINGS."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2771
+#: ../properties.c:2859
msgid "Startup notifications"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2781
+#: ../properties.c:2869
msgid ""
"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from "
"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "
@@ -797,97 +797,97 @@ msgid ""
"application starts."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922
+#: ../properties.c:2873 ../properties.c:5023
msgid "Tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2795
+#: ../properties.c:2883
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is "
"moved over an application launcher."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597
+#: ../properties.c:2943 ../properties.c:4698
msgid "Options"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2857
+#: ../properties.c:2958
msgid "Show a taskbar for each desktop"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2867
+#: ../properties.c:2968
msgid ""
"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for "
"each virtual desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2871
+#: ../properties.c:2972
msgid "Distribute size between taskbars"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2881
+#: ../properties.c:2982
msgid ""
"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the "
"available size is distributed between taskbars proportionally to the number "
"of tasks."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2886
+#: ../properties.c:2987
msgid "Hide inactive tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2896
+#: ../properties.c:2997
msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2900
+#: ../properties.c:3001
msgid "Hide tasks from different monitors"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2910
+#: ../properties.c:3011
msgid ""
"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be "
"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is "
"set to 'All'."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2916
+#: ../properties.c:3017
msgid "Always show all desktop tasks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2926
+#: ../properties.c:3027
msgid ""
"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, "
"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they "
"are shown only on the taskbar of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2932
+#: ../properties.c:3033
msgid "Task sorting"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272
-#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380
+#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3337 ../properties.c:3373
+#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3445 ../properties.c:3481
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2943
+#: ../properties.c:3044
msgid "By title"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2944
+#: ../properties.c:3045
msgid "By center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2945
+#: ../properties.c:3046
msgid "Most recently used first"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2946
+#: ../properties.c:3047
msgid "Most recently used last"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2948
+#: ../properties.c:3049
msgid ""
"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n"
"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "
@@ -897,211 +897,211 @@ msgid ""
"centers."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2955
+#: ../properties.c:3056
msgid "Task alignment"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2965
+#: ../properties.c:3066
msgid "Left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2966
+#: ../properties.c:3067
msgid "Center"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2967
+#: ../properties.c:3068
msgid "Right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:2969
+#: ../properties.c:3070
msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:2997
+#: ../properties.c:3098
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between "
"the border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3012
+#: ../properties.c:3113
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the "
"border and the elements inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3027
+#: ../properties.c:3128
msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176
+#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3277
msgid "Active background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3037
+#: ../properties.c:3138
msgid "Active taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3041
+#: ../properties.c:3142
msgid ""
"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191
+#: ../properties.c:3146 ../properties.c:3292
msgid "Inactive background"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3051
+#: ../properties.c:3152
msgid "Inactive taskbar"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3055
+#: ../properties.c:3156
msgid ""
"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3060
+#: ../properties.c:3161
msgid "Desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3075
+#: ../properties.c:3176
msgid "Show desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3085
+#: ../properties.c:3186
msgid ""
"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. "
"The name is set by your window manager; you might be able to configure it "
"there."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3100
+#: ../properties.c:3201
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3115
+#: ../properties.c:3216
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space "
"between the border and the text inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3120
+#: ../properties.c:3221
msgid "Active font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3131
+#: ../properties.c:3232
msgid ""
"Specifies the font color used to display the name of the current desktop."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3135
+#: ../properties.c:3236
msgid "Inactive font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3146
+#: ../properties.c:3247
msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041
-#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070
-#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250
+#: ../properties.c:3254 ../properties.c:3643 ../properties.c:4142
+#: ../properties.c:4168 ../properties.c:4527 ../properties.c:5171
+#: ../properties.c:5196 ../properties.c:5351
msgid ""
"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font "
"specified here is used."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429
-#: ../properties.c:5253
+#: ../properties.c:3257 ../properties.c:3646 ../properties.c:4530
+#: ../properties.c:5354
msgid "Font"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3170
+#: ../properties.c:3271
msgid "Specifies the font used to display the desktop name."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3182
+#: ../properties.c:3283
msgid "Active desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3186
+#: ../properties.c:3287
msgid ""
"Selects the background used to display the name of the current desktop. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3197
+#: ../properties.c:3298
msgid "Inactive desktop name"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3201
+#: ../properties.c:3302
msgid ""
"Selects the background used to display the name of inactive desktops. "
"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279
-#: ../properties.c:4909
+#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3995 ../properties.c:4380
+#: ../properties.c:5010
msgid "Mouse events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3226
+#: ../properties.c:3327
msgid "Left click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309
-#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381
+#: ../properties.c:3338 ../properties.c:3374 ../properties.c:3410
+#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310
-#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382
+#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3375 ../properties.c:3411
+#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483
msgid "Toggle"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311
-#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383
+#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3376 ../properties.c:3412
+#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484
msgid "Iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348
-#: ../properties.c:3384
+#: ../properties.c:3341 ../properties.c:3377 ../properties.c:3449
+#: ../properties.c:3485
msgid "Shade"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313
-#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385
+#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3378 ../properties.c:3414
+#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486
msgid "Toggle or iconify"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314
-#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386
+#: ../properties.c:3343 ../properties.c:3379 ../properties.c:3415
+#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487
msgid "Maximize or restore"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315
-#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387
+#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 ../properties.c:3416
+#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488
msgid "Desktop left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316
-#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388
+#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 ../properties.c:3417
+#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489
msgid "Desktop right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317
-#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389
+#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 ../properties.c:3418
+#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490
msgid "Next task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318
-#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390
+#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 ../properties.c:3419
+#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3491
msgid "Previous task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3248
+#: ../properties.c:3349
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a left click "
"event: \n"
@@ -1118,11 +1118,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3262
+#: ../properties.c:3363
msgid "Wheel scroll up"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3284
+#: ../properties.c:3385
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up "
"event: \n"
@@ -1139,15 +1139,15 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3298
+#: ../properties.c:3399
msgid "Middle click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3312
+#: ../properties.c:3413
msgid "sShade"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3320
+#: ../properties.c:3421
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click "
"event: \n"
@@ -1164,11 +1164,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3334
+#: ../properties.c:3435
msgid "Wheel scroll down"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3356
+#: ../properties.c:3457
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down "
"event: \n"
@@ -1185,11 +1185,11 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3370
+#: ../properties.c:3471
msgid "Right click"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3392
+#: ../properties.c:3493
msgid ""
"Specifies the action performed when task buttons receive a right click "
"event: \n"
@@ -1206,351 +1206,351 @@ msgid ""
"'Previous task' sends the focus to the previous task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218
+#: ../properties.c:3521 ../properties.c:4319
msgid "Show icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3430
+#: ../properties.c:3531
msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3433
+#: ../properties.c:3534
msgid "Show text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3443
+#: ../properties.c:3544
msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3446
+#: ../properties.c:3547
msgid "Center text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3456
+#: ../properties.c:3557
msgid ""
"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-"
"aligned."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3459
+#: ../properties.c:3560
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3469
+#: ../properties.c:3570
msgid ""
"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse "
"cursor moves over task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3472
+#: ../properties.c:3573
msgid "Maximum width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3482
+#: ../properties.c:3583
msgid "Specifies the maximum width of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3485
+#: ../properties.c:3586
msgid "Maximum height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3495
+#: ../properties.c:3596
msgid "Specifies the maximum height of the task buttons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3508
+#: ../properties.c:3609
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3522
+#: ../properties.c:3623
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3536
+#: ../properties.c:3637
msgid "Specifies the spacing between the icon and the text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3556
+#: ../properties.c:3657
msgid "Specifies the font used to display the task button text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3568
+#: ../properties.c:3669
msgid "Default style"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3569
+#: ../properties.c:3670
msgid "Default task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580
+#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3681
msgid "Normal task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591
+#: ../properties.c:3691 ../properties.c:3692
msgid "Active task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602
+#: ../properties.c:3702 ../properties.c:3703
msgid "Urgent task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613
+#: ../properties.c:3713 ../properties.c:3714
msgid "Iconified task"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3717
+#: ../properties.c:3818
msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444
-#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269
+#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4190 ../properties.c:4545
+#: ../properties.c:5218 ../properties.c:5370
msgid "Font color"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3728
+#: ../properties.c:3829
msgid "Specifies the font color used to display the task text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3734
+#: ../properties.c:3835
msgid ""
"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the "
"task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3745
+#: ../properties.c:3846
msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3756
+#: ../properties.c:3857
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3767
+#: ../properties.c:3868
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3773
+#: ../properties.c:3874
msgid "If enabled, a custom background is used to display the task."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3783
+#: ../properties.c:3884
msgid ""
"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3787
+#: ../properties.c:3888
msgid "Blinks"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3795
+#: ../properties.c:3896
msgid "Specifies how many times urgent tasks blink."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177
+#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4278
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3829
+#: ../properties.c:3930
msgid "First line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3841
+#: ../properties.c:3942
msgid ""
"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See "
"'man date' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3845
+#: ../properties.c:3946
msgid "Second line format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3857
+#: ../properties.c:3958
msgid ""
"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See "
"'man date' for all the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3861
+#: ../properties.c:3962
msgid "First line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3873
+#: ../properties.c:3974
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3877
+#: ../properties.c:3978
msgid "Second line timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3889
+#: ../properties.c:3990
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If "
"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "
"value of the TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936
+#: ../properties.c:4008 ../properties.c:4393 ../properties.c:5037
msgid "Left click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3919
+#: ../properties.c:4020
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951
+#: ../properties.c:4023 ../properties.c:4408 ../properties.c:5052
msgid "Right click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3934
+#: ../properties.c:4035
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966
+#: ../properties.c:4038 ../properties.c:4423 ../properties.c:5067
msgid "Middle click command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3949
+#: ../properties.c:4050
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981
+#: ../properties.c:4053 ../properties.c:4438 ../properties.c:5082
msgid "Wheel scroll up command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3964
+#: ../properties.c:4065
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996
+#: ../properties.c:4068 ../properties.c:4453 ../properties.c:5097
msgid "Wheel scroll down command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:3979
+#: ../properties.c:4080
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4006
+#: ../properties.c:4107
msgid ""
"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited "
"in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4020
+#: ../properties.c:4121
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4034
+#: ../properties.c:4135
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073
+#: ../properties.c:4145 ../properties.c:5174
msgid "Font first line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4059
+#: ../properties.c:4160
msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098
+#: ../properties.c:4171 ../properties.c:5199
msgid "Font second line"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4084
+#: ../properties.c:4185
msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4100
+#: ../properties.c:4201
msgid "Specifies the font color used to display the clock."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4104
+#: ../properties.c:4205
msgid "Tooltip"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4117
+#: ../properties.c:4218
msgid "Format"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4128
+#: ../properties.c:4229
msgid ""
"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for "
"the available options."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4132
+#: ../properties.c:4233
msgid "Timezone"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4143
+#: ../properties.c:4244
msgid ""
"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the "
"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the "
"TZ environment variable."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4189
+#: ../properties.c:4290
msgid "Command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4201
+#: ../properties.c:4302
msgid "Specifies the command to execute."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4204
+#: ../properties.c:4305
msgid "Interval"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4214
+#: ../properties.c:4315
msgid ""
"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If "
"zero, the command is executed only once."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4228
+#: ../properties.c:4329
msgid ""
"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path "
"to an image file."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4232
+#: ../properties.c:4333
msgid "Cache icon"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4243
+#: ../properties.c:4344
msgid ""
"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is "
"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4246
+#: ../properties.c:4347
msgid "Continuous output"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4256
+#: ../properties.c:4357
msgid ""
"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command "
"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the "
@@ -1558,116 +1558,116 @@ msgid ""
"the output of the command is displayed after it finishes executing."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4262
+#: ../properties.c:4363
msgid "Display markup"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4273
+#: ../properties.c:4374
msgid ""
"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which "
"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print "
"data downloaded from the Internet is a potential security risk."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4304
+#: ../properties.c:4405
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4319
+#: ../properties.c:4420
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4334
+#: ../properties.c:4435
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a "
"middle click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4349
+#: ../properties.c:4450
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4364
+#: ../properties.c:4465
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4391
+#: ../properties.c:4492
msgid ""
"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4405
+#: ../properties.c:4506
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4419
+#: ../properties.c:4520
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4457
+#: ../properties.c:4558
msgid "Centered"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4469
+#: ../properties.c:4570
msgid "Icon width"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4479
+#: ../properties.c:4580
msgid "If non-zero, the image is resized to this width."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4482
+#: ../properties.c:4583
msgid "Icon height"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4492
+#: ../properties.c:4593
msgid "If non-zero, the image is resized to this height."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4508
+#: ../properties.c:4609
msgid "Tooltip text"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4520
+#: ../properties.c:4621
msgid ""
"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically "
"generated tooltip with information about when the command was last executed."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4611
+#: ../properties.c:4712
msgid "Icon ordering"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4621
+#: ../properties.c:4722
msgid "Ascending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4622
+#: ../properties.c:4723
msgid "Descending"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4623
+#: ../properties.c:4724
msgid "Left to right"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4624
+#: ../properties.c:4725
msgid "Right to left"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4626
+#: ../properties.c:4727
msgid ""
"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n"
"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "
@@ -1678,356 +1678,360 @@ msgid ""
"'Right to left' means that icons are always added to the right."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4651
+#: ../properties.c:4752
msgid ""
"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical "
"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4675
+#: ../properties.c:4776
msgid "Systray"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4679
+#: ../properties.c:4780
msgid ""
"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4694
+#: ../properties.c:4795
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space "
"between the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4709
+#: ../properties.c:4810
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4724
+#: ../properties.c:4825
msgid "Specifies the spacing between system tray icons."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4738
+#: ../properties.c:4839
msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4753
+#: ../properties.c:4854
msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4768
+#: ../properties.c:4869
msgid ""
"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4783
+#: ../properties.c:4884
msgid ""
"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4799
+#: ../properties.c:4900
msgid "Thresholds"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4812
+#: ../properties.c:4913
msgid "Hide if charge higher than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4822
+#: ../properties.c:4923
msgid ""
"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always "
"show the batter applet."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843
+#: ../properties.c:4925 ../properties.c:4944
msgid "%"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4831
+#: ../properties.c:4932
msgid "Alert if charge lower than"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4841
+#: ../properties.c:4942
msgid "Battery level for which to display an alert."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4850
+#: ../properties.c:4951
msgid "Alert command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4861
+#: ../properties.c:4962
msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4865
+#: ../properties.c:4966
msgid "AC connection events"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4878
+#: ../properties.c:4979
msgid "AC connected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4890
+#: ../properties.c:4991
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4893
+#: ../properties.c:4994
msgid "AC disconnected command"
msgstr ""
-#: ../properties.c:4905
+#: ../properties.c:5006
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the "
"system."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4933
+#: ../properties.c:5034
msgid ""
"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse "
"is moved over the battery widget."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4948
+#: ../properties.c:5049
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4963
+#: ../properties.c:5064
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4978
+#: ../properties.c:5079
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle "
"click."
msgstr ""
-#: ../properties.c:4993
+#: ../properties.c:5094
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll up."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5008
+#: ../properties.c:5109
msgid ""
"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse "
"scroll down."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5035
+#: ../properties.c:5136
msgid ""
"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5049
+#: ../properties.c:5150
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5063
+#: ../properties.c:5164
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5087
+#: ../properties.c:5188
msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5112
+#: ../properties.c:5213
msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5128
+#: ../properties.c:5229
msgid "Specifies the font clor used to display the battery text."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5140
+#: ../properties.c:5241
msgid "Timing"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5153
+#: ../properties.c:5254
msgid "Show delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5163
+#: ../properties.c:5264
msgid ""
"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over "
"an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5172
+#: ../properties.c:5273
msgid "Hide delay"
msgstr ""
-#: ../properties.c:5181
+#: ../properties.c:5282
msgid ""
"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse "
"outside an element."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5215
+#: ../properties.c:5316
msgid ""
"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5229
+#: ../properties.c:5330
msgid ""
"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between "
"the border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5243
+#: ../properties.c:5344
msgid ""
"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the "
"border and the content inside."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5264
+#: ../properties.c:5365
msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5280
+#: ../properties.c:5381
msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip."
msgstr ""
-#: ../properties.c:5385
-msgid "Loading..."
-msgstr ""
-
-#: ../properties.c:5386
+#: ../properties.c:5397
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: ../main.c:148
+#: ../properties.c:5400
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:232
msgid "tint2conf"
msgstr ""
-#: ../main.c:156
+#: ../main.c:240
msgid "Panel theming"
msgstr ""
-#: ../main.c:166
+#: ../main.c:250
msgid "Theme"
msgstr ""
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "_Import theme..."
msgstr ""
-#: ../main.c:167
+#: ../main.c:251
msgid "Import theme"
msgstr ""
-#: ../main.c:168
-msgid "_Import default theme..."
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:168
-msgid "Import default theme"
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:169
+#: ../main.c:252
msgid "_Save as..."
msgstr ""
-#: ../main.c:169 ../main.c:335
+#: ../main.c:252 ../main.c:412
msgid "Save theme as"
msgstr ""
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "_Delete"
msgstr ""
-#: ../main.c:170
+#: ../main.c:253
msgid "Delete theme"
msgstr ""
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:254
+msgid "_Reset"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:254
+msgid "Reset theme"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:255
msgid "_Edit theme..."
msgstr ""
-#: ../main.c:171
+#: ../main.c:255
msgid "Edit selected theme"
msgstr ""
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "_Make default"
msgstr ""
-#: ../main.c:172
+#: ../main.c:256
msgid "Replace the default theme with the selected one"
msgstr ""
-#: ../main.c:173
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:173
-msgid "Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../main.c:175
+#: ../main.c:257
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: ../main.c:176
+#: ../main.c:258
msgid "Refresh all"
msgstr ""
-#: ../main.c:177
+#: ../main.c:259
+msgid "_Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:259
+msgid "Quit"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:260
msgid "Help"
msgstr ""
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "_About"
msgstr ""
-#: ../main.c:178
+#: ../main.c:261
msgid "About"
msgstr ""
-#: ../main.c:198
+#: ../main.c:280
msgid "Command to run tint2: "
msgstr ""
-#: ../main.c:242
+#: ../main.c:324
msgid "Theming tool for tint2 panel"
msgstr ""
-#: ../main.c:244
+#: ../main.c:328
msgid ""
"Copyright 2009-2015 tint2 team\n"
"Tint2 License GNU GPL version 2\n"
"Tintwizard License GNU GPL version 3"
msgstr ""
-#: ../main.c:249
+#: ../main.c:337
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-#: ../main.c:258
+#: ../main.c:346
msgid "Import theme(s)"
msgstr ""
-#: ../main.c:293
-msgid "Save default theme as"
+#: ../main.c:396
+msgid "Please select a theme first."
msgstr ""
-#: ../main.c:325
-msgid "Select the theme to be saved."
+#: ../main.c:446
+msgid "Delete the selected theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:485
+msgid "Reset the selected theme?"
+msgstr ""
+
+#: ../main.c:653
+msgid "Replace the default theme with the selected theme?"
msgstr ""