diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po index 6eb5109..77392e5 100644 --- a/src/tint2conf/po/bs.po +++ b/src/tint2conf/po/bs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović \n" "Language-Team: \n" @@ -16,205 +16,206 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:233 +#: ../properties.c:238 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:267 +#: ../properties.c:272 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:275 +#: ../properties.c:280 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 +#: ../properties.c:288 ../properties.c:627 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:291 +#: ../properties.c:296 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1033 ../properties.c:1235 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:307 +#: ../properties.c:312 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 -#: ../properties.c:2113 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1038 ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:2169 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 -#: ../properties.c:3516 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1023 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:3572 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1028 ../properties.c:1232 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 -#: ../properties.c:4734 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:5140 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 +#: ../properties.c:5320 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:408 +#: ../properties.c:413 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" -#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:430 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:451 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:453 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:455 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:457 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:459 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:461 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:463 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:465 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:467 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:469 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:471 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:468 +#: ../properties.c:473 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:483 +#: ../properties.c:488 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 +#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:491 +#: ../properties.c:496 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:495 +#: ../properties.c:500 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:505 +#: ../properties.c:510 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:509 +#: ../properties.c:514 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:519 +#: ../properties.c:524 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 +#: ../properties.c:530 ../properties.c:566 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 +#: ../properties.c:531 ../properties.c:567 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:532 +#: ../properties.c:537 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 +#: ../properties.c:550 ../properties.c:3803 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:555 +#: ../properties.c:560 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:569 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:568 +#: ../properties.c:573 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:583 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:585 +#: ../properties.c:590 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:595 +#: ../properties.c:600 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -238,211 +239,212 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 -#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 +#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 +#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 -#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 -#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5314 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:626 +#: ../properties.c:631 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 -#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 +#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 +#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:641 +#: ../properties.c:646 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 -#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 -#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 +#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:671 +#: ../properties.c:676 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:675 +#: ../properties.c:680 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:685 +#: ../properties.c:690 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:689 +#: ../properties.c:694 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:699 +#: ../properties.c:704 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:704 +#: ../properties.c:709 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:719 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:718 +#: ../properties.c:723 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:729 +#: ../properties.c:734 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:738 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:744 +#: ../properties.c:749 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:748 +#: ../properties.c:753 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:759 +#: ../properties.c:764 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:763 +#: ../properties.c:768 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:779 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:778 +#: ../properties.c:783 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:789 +#: ../properties.c:794 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:793 +#: ../properties.c:798 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:804 +#: ../properties.c:809 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:813 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:832 +#: ../properties.c:837 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:836 +#: ../properties.c:841 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:851 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 +#: ../properties.c:5293 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:861 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:866 +#: ../properties.c:871 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:870 +#: ../properties.c:875 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:885 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:895 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" -#: ../properties.c:904 +#: ../properties.c:909 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:914 +#: ../properties.c:919 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -452,11 +454,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se "prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:925 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:935 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -466,23 +468,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) " "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:936 +#: ../properties.c:941 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:951 ../background_gui.c:333 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:947 +#: ../properties.c:952 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:953 ../background_gui.c:338 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:950 +#: ../properties.c:955 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -498,23 +500,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" "Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:958 +#: ../properties.c:963 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:973 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:969 +#: ../properties.c:974 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:970 +#: ../properties.c:975 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:972 +#: ../properties.c:977 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -538,32 +540,32 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" "postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:983 +#: ../properties.c:988 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:995 +#: ../properties.c:1000 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1241 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 -#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 +#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 +#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1068 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -571,44 +573,49 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1084 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1089 +#: ../properties.c:1094 msgid "Elements selected" msgstr "Odabrani elementi" -#: ../properties.c:1095 +#: ../properties.c:1100 msgid "Elements available" msgstr "Dostupni elementi" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1117 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1120 +#: ../properties.c:1125 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 +#: ../properties.c:1127 ../properties.c:2107 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1133 +#: ../properties.c:1138 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1141 +#: ../properties.c:1146 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1984 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2040 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -616,7 +623,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov " "redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2005 +#: ../properties.c:2061 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -624,38 +631,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2018 +#: ../properties.c:2074 msgid "Applications selected" msgstr "Odabrane aplikacije" -#: ../properties.c:2024 +#: ../properties.c:2080 msgid "Applications available" msgstr "Dostupne aplikacije" -#: ../properties.c:2041 +#: ../properties.c:2097 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2049 +#: ../properties.c:2105 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2062 +#: ../properties.c:2118 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2070 +#: ../properties.c:2126 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2082 +#: ../properties.c:2138 msgid "Additional application directories" msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" -#: ../properties.c:2091 +#: ../properties.c:2147 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -667,84 +674,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se " "zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2117 +#: ../properties.c:2173 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2121 +#: ../properties.c:2177 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2127 +#: ../properties.c:2183 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2131 +#: ../properties.c:2187 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2145 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2159 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2173 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2186 +#: ../properties.c:2242 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2201 +#: ../properties.c:2257 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 +#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2216 +#: ../properties.c:2272 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 +#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2231 +#: ../properties.c:2287 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2290 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2248 +#: ../properties.c:2304 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -752,20 +759,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 " "će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2252 +#: ../properties.c:2308 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2256 +#: ../properties.c:2312 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2259 +#: ../properties.c:2315 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2269 +#: ../properties.c:2325 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -774,40 +781,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje " "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 +#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2283 +#: ../properties.c:2339 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../properties.c:2358 +#: ../properties.c:2414 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2368 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2372 +#: ../properties.c:2428 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2385 +#: ../properties.c:2441 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -815,19 +822,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, " "prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2400 +#: ../properties.c:2456 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2410 +#: ../properties.c:2466 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2470 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2424 +#: ../properties.c:2480 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -835,43 +842,44 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča " "neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2430 +#: ../properties.c:2486 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2440 +#: ../properties.c:2496 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2446 +#: ../properties.c:2502 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 -#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2512 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 +#: ../gradient_gui.c:211 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2457 +#: ../properties.c:2513 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2514 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2515 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2460 +#: ../properties.c:2516 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2518 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -885,81 +893,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" "Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2469 +#: ../properties.c:2525 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2535 ../background_gui.c:343 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2480 +#: ../properties.c:2536 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2537 ../background_gui.c:348 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2483 +#: ../properties.c:2539 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2567 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2526 +#: ../properties.c:2582 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2541 +#: ../properties.c:2597 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2746 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2551 +#: ../properties.c:2607 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2611 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 +#: ../properties.c:2615 ../properties.c:2761 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2565 +#: ../properties.c:2621 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2569 +#: ../properties.c:2625 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2574 +#: ../properties.c:2630 msgid "Desktop name" msgstr "Ime radne površine" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2645 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2655 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -967,134 +975,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom " "uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2629 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2634 +#: ../properties.c:2690 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2701 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2649 +#: ../properties.c:2705 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2716 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 -#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 -#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 +#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 +#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 -#: ../properties.c:4956 +#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2740 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2696 +#: ../properties.c:2752 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2700 +#: ../properties.c:2756 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2767 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2715 +#: ../properties.c:2771 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 -#: ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 msgid "Mouse events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:2740 +#: ../properties.c:2796 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:2844 ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2916 ../properties.c:2952 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2809 ../properties.c:2845 ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2917 ../properties.c:2953 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 +#: ../properties.c:2810 ../properties.c:2846 ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2918 ../properties.c:2954 msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2847 ../properties.c:2883 +#: ../properties.c:2919 ../properties.c:2955 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2848 ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 -#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2813 ../properties.c:2849 ../properties.c:2885 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 +#: ../properties.c:2814 ../properties.c:2850 ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 -#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 +#: ../properties.c:2815 ../properties.c:2851 ../properties.c:2887 +#: ../properties.c:2923 ../properties.c:2959 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 -#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2852 ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2818 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" @@ -1122,11 +1130,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2832 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:2854 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1153,11 +1161,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2868 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2890 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1184,11 +1192,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2904 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2926 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1215,11 +1223,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2940 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2962 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1246,184 +1254,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:2990 ../properties.c:3912 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3000 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2947 +#: ../properties.c:3003 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:3013 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:3016 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:2970 +#: ../properties.c:3026 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3029 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:2983 +#: ../properties.c:3039 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3042 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3052 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:3055 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3009 +#: ../properties.c:3065 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:3078 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3092 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3106 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3070 +#: ../properties.c:3126 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3138 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3083 +#: ../properties.c:3139 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3149 ../properties.c:3150 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3161 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3172 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3183 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 -#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 +#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 +#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:3298 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3304 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3315 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3326 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3281 +#: ../properties.c:3337 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3343 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3297 +#: ../properties.c:3353 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3357 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:3387 ../properties.c:3871 ../properties.c:4247 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3399 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3355 +#: ../properties.c:3411 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3415 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3371 +#: ../properties.c:3427 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3375 +#: ../properties.c:3431 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3443 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1432,11 +1440,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3447 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3403 +#: ../properties.c:3459 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1445,115 +1453,120 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:5045 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3433 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:5060 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3504 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:5075 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3519 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:5090 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3534 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 +#: ../properties.c:5105 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3549 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3576 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3590 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3629 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 +#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3654 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3618 +#: ../properties.c:3674 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3687 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3698 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3702 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1561,66 +1574,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, " "trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3714 +#: ../properties.c:3770 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3787 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3797 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3798 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:3743 +#: ../properties.c:3799 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3883 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:3839 +#: ../properties.c:3895 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3898 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3908 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:3922 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:3870 +#: ../properties.c:3926 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3937 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3940 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3950 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1628,123 +1641,183 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:3956 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3998 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:4013 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3972 +#: ../properties.c:4028 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3987 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:4058 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4029 +#: ../properties.c:4085 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4099 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4057 +#: ../properties.c:4113 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4095 +#: ../properties.c:4151 ../properties.c:4477 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4107 +#: ../properties.c:4163 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:4173 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4176 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4186 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:4202 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4214 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4259 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Umanji" + +#: ../properties.c:4272 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4324 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4339 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." + +#: ../properties.c:4354 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4369 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4384 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4411 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " + "u kartici za Pozadine. " + +#: ../properties.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4439 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " + "i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4707 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:4717 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4718 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4719 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4720 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4722 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1758,358 +1831,362 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4747 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4771 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4382 +#: ../properties.c:4775 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4805 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4427 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4441 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4849 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4471 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4879 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4502 +#: ../properties.c:4882 +msgid "Name filter" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4908 msgid "Thresholds" msgstr "Prag" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:4921 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4931 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 +#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4940 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:4544 +#: ../properties.c:4950 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4959 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4564 +#: ../properties.c:4970 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4568 +#: ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:4581 +#: ../properties.c:4987 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4999 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4596 +#: ../properties.c:5002 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5014 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4636 +#: ../properties.c:5042 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:5057 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4666 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4681 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:5102 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4711 +#: ../properties.c:5117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4738 +#: ../properties.c:5144 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5158 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4766 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4790 +#: ../properties.c:5196 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5221 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:5249 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Tajming" -#: ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:5262 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:4866 +#: ../properties.c:5272 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:4875 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:4884 +#: ../properties.c:5290 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:5324 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5338 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5352 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5373 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4983 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4999 +#: ../properties.c:5405 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5002 +#: ../properties.c:5408 msgid "Loading..." msgstr "" -#: ../main.c:232 +#: ../main.c:234 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:242 msgid "Tint2 panel themes" msgstr "Izgled ploče" -#: ../main.c:250 +#: ../main.c:252 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importuj temu..." -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 #, fuzzy msgid "Import theme(s) from file system" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "_Save as..." msgstr "_Snimiti kao..." -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 #, fuzzy msgid "Save the theme with a new name" msgstr "Izaberi temu za snimanje." -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "_Delete" msgstr "Iz_briši" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 #, fuzzy msgid "Delete the selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 #, fuzzy msgid "Reset the selected theme to default" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 msgid "_Edit theme..." msgstr "Ur_edi temu..." -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 #, fuzzy msgid "Edit the selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 #, fuzzy msgid "Redraw the selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Refresh all" msgstr "Osvježi sve" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Redraw all themes" msgstr "" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "_Quit" msgstr "_Napusti" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "Quit" msgstr "Napusti" -#: ../main.c:260 +#: ../main.c:262 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../main.c:281 +#: ../main.c:283 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " -#: ../main.c:325 +#: ../main.c:333 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" -#: ../main.c:329 +#: ../main.c:337 #, fuzzy msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" @@ -2118,38 +2195,38 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" "Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" -#: ../main.c:338 +#: ../main.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović " -#: ../main.c:347 +#: ../main.c:355 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:397 +#: ../main.c:405 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:413 +#: ../main.c:421 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:443 +#: ../main.c:451 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../main.c:472 +#: ../main.c:480 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:511 +#: ../main.c:519 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:679 +#: ../main.c:687 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "" diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po index 3333dbe..50bf89e 100644 --- a/src/tint2conf/po/fr.po +++ b/src/tint2conf/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn \n" "Language-Team: Bento \n" @@ -16,208 +16,209 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:233 +#: ../properties.c:238 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:267 +#: ../properties.c:272 msgid "Gradients" msgstr "Dégradés de couleurs" -#: ../properties.c:275 +#: ../properties.c:280 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 +#: ../properties.c:288 ../properties.c:627 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:291 +#: ../properties.c:296 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1033 ../properties.c:1235 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:307 +#: ../properties.c:312 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 -#: ../properties.c:2113 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1038 ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:2169 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 -#: ../properties.c:3516 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1023 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:3572 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1028 ../properties.c:1232 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 -#: ../properties.c:4734 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:5140 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 +#: ../properties.c:5320 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:408 +#: ../properties.c:413 msgid "Geometry" msgstr "Géometrie" -#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:430 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:451 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:453 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:455 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:457 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:459 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:461 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:463 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:465 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:467 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:469 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:471 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:468 +#: ../properties.c:473 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:483 +#: ../properties.c:488 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 +#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:491 +#: ../properties.c:496 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:495 +#: ../properties.c:500 msgid "Primary monitor first" msgstr "Moniteur principal en premier" -#: ../properties.c:505 +#: ../properties.c:510 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier " "dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche." -#: ../properties.c:509 +#: ../properties.c:514 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:519 +#: ../properties.c:524 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 +#: ../properties.c:530 ../properties.c:566 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 +#: ../properties.c:531 ../properties.c:567 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:532 +#: ../properties.c:537 msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 +#: ../properties.c:550 ../properties.c:3803 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:555 +#: ../properties.c:560 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:569 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:568 +#: ../properties.c:573 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:583 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -227,11 +228,11 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les " "ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:585 +#: ../properties.c:590 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:595 +#: ../properties.c:600 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -241,206 +242,207 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les " "ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 -#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 +#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 +#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 -#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 -#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5314 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:626 +#: ../properties.c:631 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 -#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 +#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 +#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:641 +#: ../properties.c:646 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 -#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 -#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 +#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:671 +#: ../properties.c:676 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:675 +#: ../properties.c:680 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:685 +#: ../properties.c:690 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:689 +#: ../properties.c:694 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:699 +#: ../properties.c:704 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:704 +#: ../properties.c:709 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:719 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:718 +#: ../properties.c:723 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:729 +#: ../properties.c:734 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:738 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:744 +#: ../properties.c:749 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:748 +#: ../properties.c:753 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:759 +#: ../properties.c:764 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:763 +#: ../properties.c:768 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:779 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:778 +#: ../properties.c:783 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:789 +#: ../properties.c:794 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:793 +#: ../properties.c:798 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:804 +#: ../properties.c:809 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:813 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:832 +#: ../properties.c:837 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:836 +#: ../properties.c:841 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:851 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 +#: ../properties.c:5293 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:861 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:866 +#: ../properties.c:871 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:870 +#: ../properties.c:875 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:885 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:895 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interactions du gestionnaire de fenêtres" -#: ../properties.c:904 +#: ../properties.c:909 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:914 +#: ../properties.c:919 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -451,11 +453,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge " "sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:925 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:935 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -466,23 +468,23 @@ msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du "comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:936 +#: ../properties.c:941 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:951 ../background_gui.c:333 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:947 +#: ../properties.c:952 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:953 ../background_gui.c:338 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:950 +#: ../properties.c:955 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -499,23 +501,23 @@ msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n" "NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:958 +#: ../properties.c:963 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:973 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:969 +#: ../properties.c:974 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:970 +#: ../properties.c:975 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:972 +#: ../properties.c:977 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -541,11 +543,11 @@ msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n" "placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:983 +#: ../properties.c:988 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:995 +#: ../properties.c:1000 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." @@ -553,21 +555,21 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1241 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 -#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 msgid "Separator" msgstr "Separateur" -#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 +#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 +#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1068 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -575,7 +577,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1084 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." @@ -583,37 +585,42 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces " "éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1089 +#: ../properties.c:1094 msgid "Elements selected" msgstr "Éléments sélectionnés" -#: ../properties.c:1095 +#: ../properties.c:1100 msgid "Elements available" msgstr "Éléments disponibles" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1117 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1120 +#: ../properties.c:1125 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 +#: ../properties.c:1127 ../properties.c:2107 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1133 +#: ../properties.c:1138 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1141 +#: ../properties.c:1146 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1984 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2040 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -622,7 +629,7 @@ msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur " "dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2005 +#: ../properties.c:2061 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -631,41 +638,41 @@ msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs " "applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2018 +#: ../properties.c:2074 msgid "Applications selected" msgstr "Applications choisies" -#: ../properties.c:2024 +#: ../properties.c:2080 msgid "Applications available" msgstr "Applications disponibles" -#: ../properties.c:2041 +#: ../properties.c:2097 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2049 +#: ../properties.c:2105 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2062 +#: ../properties.c:2118 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2070 +#: ../properties.c:2126 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2082 +#: ../properties.c:2138 msgid "Additional application directories" msgstr "Répertoires d'applications supplémentaires" -#: ../properties.c:2091 +#: ../properties.c:2147 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -677,84 +684,84 @@ msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous " "reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2117 +#: ../properties.c:2173 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2121 +#: ../properties.c:2177 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2127 +#: ../properties.c:2183 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2131 +#: ../properties.c:2187 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2145 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2159 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2173 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2186 +#: ../properties.c:2242 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2201 +#: ../properties.c:2257 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 +#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2216 +#: ../properties.c:2272 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 +#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2231 +#: ../properties.c:2287 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2290 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2248 +#: ../properties.c:2304 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -763,21 +770,21 @@ msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laiss "gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2252 +#: ../properties.c:2308 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2256 +#: ../properties.c:2312 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2259 +#: ../properties.c:2315 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2269 +#: ../properties.c:2325 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -788,39 +795,39 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent " "généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 +#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2283 +#: ../properties.c:2339 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../properties.c:2358 +#: ../properties.c:2414 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2368 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2372 +#: ../properties.c:2428 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" -#: ../properties.c:2385 +#: ../properties.c:2441 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -828,20 +835,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches " "pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2400 +#: ../properties.c:2456 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2410 +#: ../properties.c:2466 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2470 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2424 +#: ../properties.c:2480 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -849,11 +856,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même " "moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2430 +#: ../properties.c:2486 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:2440 +#: ../properties.c:2496 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " @@ -864,32 +871,33 @@ msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau» "barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:2446 +#: ../properties.c:2502 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 -#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2512 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 +#: ../gradient_gui.c:211 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2457 +#: ../properties.c:2513 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2514 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2515 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:2460 +#: ../properties.c:2516 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2518 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -906,84 +914,84 @@ msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des " "' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2469 +#: ../properties.c:2525 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2535 ../background_gui.c:343 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2480 +#: ../properties.c:2536 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2537 ../background_gui.c:348 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2483 +#: ../properties.c:2539 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2567 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2526 +#: ../properties.c:2582 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2541 +#: ../properties.c:2597 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2746 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:2551 +#: ../properties.c:2607 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2611 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 +#: ../properties.c:2615 ../properties.c:2761 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:2565 +#: ../properties.c:2621 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:2569 +#: ../properties.c:2625 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2574 +#: ../properties.c:2630 msgid "Desktop name" msgstr "Nom du bureau" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2645 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2655 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -991,61 +999,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2629 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2634 +#: ../properties.c:2690 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2701 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:2649 +#: ../properties.c:2705 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2716 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 -#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 -#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 +#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 +#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 -#: ../properties.c:4956 +#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2740 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:2696 +#: ../properties.c:2752 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:2700 +#: ../properties.c:2756 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau " @@ -1053,77 +1061,77 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau " "plans." # -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2767 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:2715 +#: ../properties.c:2771 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 -#: ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 msgid "Mouse events" msgstr "Événements souris" -#: ../properties.c:2740 +#: ../properties.c:2796 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:2844 ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2916 ../properties.c:2952 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2809 ../properties.c:2845 ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2917 ../properties.c:2953 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 +#: ../properties.c:2810 ../properties.c:2846 ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2918 ../properties.c:2954 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2847 ../properties.c:2883 +#: ../properties.c:2919 ../properties.c:2955 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2848 ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 -#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2813 ../properties.c:2849 ../properties.c:2885 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 +#: ../properties.c:2814 ../properties.c:2850 ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 -#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 +#: ../properties.c:2815 ../properties.c:2851 ../properties.c:2887 +#: ../properties.c:2923 ../properties.c:2959 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 -#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2852 ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2818 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1151,11 +1159,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2832 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:2854 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1183,11 +1191,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2868 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2890 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1215,11 +1223,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2904 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2926 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1247,11 +1255,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2940 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2962 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1279,189 +1287,189 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:2990 ../properties.c:3912 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3000 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:2947 +#: ../properties.c:3003 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:3013 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:3016 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:2970 +#: ../properties.c:3026 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3029 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:2983 +#: ../properties.c:3039 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3042 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3052 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:3055 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3009 +#: ../properties.c:3065 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:3078 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3092 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3106 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3070 +#: ../properties.c:3126 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3138 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3083 +#: ../properties.c:3139 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3149 ../properties.c:3150 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3161 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3172 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3183 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 -#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 +#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 +#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:3298 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3304 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3315 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3326 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3281 +#: ../properties.c:3337 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3343 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3297 +#: ../properties.c:3353 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3357 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:3387 ../properties.c:3871 ../properties.c:4247 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3399 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3355 +#: ../properties.c:3411 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3415 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3371 +#: ../properties.c:3427 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3375 +#: ../properties.c:3431 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3443 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1470,11 +1478,11 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne " "actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3447 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3403 +#: ../properties.c:3459 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1483,119 +1491,124 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de "actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:5045 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3433 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:5060 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3504 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:5075 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3519 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:5090 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 +#: ../properties.c:5105 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3549 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3576 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3590 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3629 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 +#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3654 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:3618 +#: ../properties.c:3674 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3687 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3698 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3702 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1604,55 +1617,55 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de " "utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3714 +#: ../properties.c:3770 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur" -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3787 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3797 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3798 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../properties.c:3743 +#: ../properties.c:3799 msgid "Dots" msgstr "Points" -#: ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3883 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:3839 +#: ../properties.c:3895 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3898 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3908 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:3922 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:3870 +#: ../properties.c:3926 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3937 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." @@ -1660,11 +1673,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3940 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3950 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1676,11 +1689,11 @@ msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande " "127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:3956 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " @@ -1691,76 +1704,76 @@ msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée " "impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3998 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:4013 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:3972 +#: ../properties.c:4028 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:3987 +#: ../properties.c:4043 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:4058 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4029 +#: ../properties.c:4085 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4099 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4057 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4095 +#: ../properties.c:4151 ../properties.c:4477 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4107 +#: ../properties.c:4163 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:4173 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4176 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4186 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:4202 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4214 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." @@ -1768,27 +1781,96 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour " "afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4259 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Icônifier " + +#: ../properties.c:4272 +msgid "Text" +msgstr "" + +# +#: ../properties.c:4324 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " + "batterie." + +# +#: ../properties.c:4339 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." + +# +#: ../properties.c:4354 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " + "batterie." + +# +#: ../properties.c:4369 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " + "sur la batterie vers le haut." + +# +#: ../properties.c:4384 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " + "sur la batterie vers le bas." + +#: ../properties.c:4411 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " + "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." + +#: ../properties.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " + "l'espace entre la bordure et le contenu." + +#: ../properties.c:4439 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " + "bordure et le contenu." + +#: ../properties.c:4707 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:4717 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4718 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4719 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4720 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4722 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1807,7 +1889,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de " "'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4747 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." @@ -1816,358 +1898,362 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour " "sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4771 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:4382 +#: ../properties.c:4775 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4805 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4427 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:4441 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4849 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4471 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4879 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4502 +#: ../properties.c:4882 +msgid "Name filter" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4908 msgid "Thresholds" msgstr "Limites" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:4921 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4931 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 +#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4940 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:4544 +#: ../properties.c:4950 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4959 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:4564 +#: ../properties.c:4970 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:4568 +#: ../properties.c:4974 msgid "AC connection events" msgstr "Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur" # -#: ../properties.c:4581 +#: ../properties.c:4987 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4999 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:4596 +#: ../properties.c:5002 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5014 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:4636 +#: ../properties.c:5042 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:5057 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4666 +#: ../properties.c:5072 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:4681 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:5102 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:4711 +#: ../properties.c:5117 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:4738 +#: ../properties.c:5144 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5158 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4766 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4790 +#: ../properties.c:5196 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5221 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:5249 msgid "Timing" msgstr "Synchronisation" -#: ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:5262 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:4866 +#: ../properties.c:5272 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:4875 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:4884 +#: ../properties.c:5290 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:5324 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5338 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5352 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5373 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:4983 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:4999 +#: ../properties.c:5405 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:5002 +#: ../properties.c:5408 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..." -#: ../main.c:232 +#: ../main.c:234 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:242 msgid "Tint2 panel themes" msgstr "Thème du panel tint2" -#: ../main.c:250 +#: ../main.c:252 msgid "_Theme" msgstr "_Thème" -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importer un thème..." -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "Import theme(s) from file system" msgstr "Importer des thèmes à partir du système de fichiers" -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "_Save as..." msgstr "_Enregistrer sous..." -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "Save the theme with a new name" msgstr "Enregistrer le thème sous un nouveau nom" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "_Delete" msgstr "_Supprimer" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Supprimer le thème choisi" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 msgid "_Reset" msgstr "_Réinitialiser" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 msgid "Reset the selected theme to default" msgstr "Revenir au thème par défaut" -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 msgid "_Edit theme..." msgstr "_Modifier le thème..." -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Modifier le thème choisi" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "_Make default" msgstr "_Définir par défaut" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "Remplacer le thème par défaut par celui sélectionné" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Refresh" msgstr "Rafraîchir" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Redraw the selected theme" msgstr "Rafraîchir le thème choisi" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Refresh all" msgstr "Tout rafraîchir" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Redraw all themes" msgstr "Rafraîchir tous les thèmes" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: ../main.c:260 +#: ../main.c:262 msgid "_Help" msgstr "_Aide" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "_About" msgstr "_À propos" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "About" msgstr "À propos" -#: ../main.c:281 +#: ../main.c:283 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Commande pour lancer tint2:" -#: ../main.c:325 +#: ../main.c:333 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Outil de personnalisation pour le panel tint2" -#: ../main.c:329 +#: ../main.c:337 msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" @@ -2175,36 +2261,36 @@ msgstr "Copyright 2009-2017 équipe tint2\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:338 +#: ../main.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "Crédits pour la traduction" -#: ../main.c:347 +#: ../main.c:355 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importer le(s) thème(s)" -#: ../main.c:397 +#: ../main.c:405 msgid "Please select a theme." msgstr "Veuillez sélectionner un thème." -#: ../main.c:413 +#: ../main.c:421 msgid "Save theme as" msgstr "Enregistrer le thème sous" -#: ../main.c:443 +#: ../main.c:451 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../main.c:472 +#: ../main.c:480 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème choisi?" -#: ../main.c:511 +#: ../main.c:519 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "Voulez-vous vraiment revenir au thème par défaut?" -#: ../main.c:679 +#: ../main.c:687 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer le thème par défaut par celui " diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po index 6eb9224..097f69b 100644 --- a/src/tint2conf/po/hr.po +++ b/src/tint2conf/po/hr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović \n" "Language-Team: \n" @@ -16,205 +16,206 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:233 +#: ../properties.c:238 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:267 +#: ../properties.c:272 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:275 +#: ../properties.c:280 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 +#: ../properties.c:288 ../properties.c:627 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:291 +#: ../properties.c:296 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1033 ../properties.c:1235 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:307 +#: ../properties.c:312 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 -#: ../properties.c:2113 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1038 ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:2169 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 -#: ../properties.c:3516 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1023 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:3572 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1028 ../properties.c:1232 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 -#: ../properties.c:4734 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:5140 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 +#: ../properties.c:5320 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:408 +#: ../properties.c:413 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" -#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:430 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:451 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:453 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:455 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:457 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:459 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:461 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:463 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:465 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:467 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:469 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:471 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:468 +#: ../properties.c:473 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:483 +#: ../properties.c:488 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 +#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:491 +#: ../properties.c:496 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:495 +#: ../properties.c:500 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:505 +#: ../properties.c:510 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:509 +#: ../properties.c:514 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:519 +#: ../properties.c:524 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 +#: ../properties.c:530 ../properties.c:566 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 +#: ../properties.c:531 ../properties.c:567 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:532 +#: ../properties.c:537 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 +#: ../properties.c:550 ../properties.c:3803 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:555 +#: ../properties.c:560 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:569 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:568 +#: ../properties.c:573 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:583 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:585 +#: ../properties.c:590 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:595 +#: ../properties.c:600 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -238,211 +239,212 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 -#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 +#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 +#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 -#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 -#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5314 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:626 +#: ../properties.c:631 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 -#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 +#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 +#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:641 +#: ../properties.c:646 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 -#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 -#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 +#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:671 +#: ../properties.c:676 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:675 +#: ../properties.c:680 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:685 +#: ../properties.c:690 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:689 +#: ../properties.c:694 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:699 +#: ../properties.c:704 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:704 +#: ../properties.c:709 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:719 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:718 +#: ../properties.c:723 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:729 +#: ../properties.c:734 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:738 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:744 +#: ../properties.c:749 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:748 +#: ../properties.c:753 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:759 +#: ../properties.c:764 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:763 +#: ../properties.c:768 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:779 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:778 +#: ../properties.c:783 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:789 +#: ../properties.c:794 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:793 +#: ../properties.c:798 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:804 +#: ../properties.c:809 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:813 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:832 +#: ../properties.c:837 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:836 +#: ../properties.c:841 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:851 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 +#: ../properties.c:5293 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:861 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:866 +#: ../properties.c:871 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:870 +#: ../properties.c:875 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:885 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:895 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" -#: ../properties.c:904 +#: ../properties.c:909 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:914 +#: ../properties.c:919 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -452,11 +454,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se "prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:925 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:935 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -466,23 +468,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) " "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:936 +#: ../properties.c:941 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:951 ../background_gui.c:333 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:947 +#: ../properties.c:952 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:953 ../background_gui.c:338 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:950 +#: ../properties.c:955 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -498,23 +500,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" "Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:958 +#: ../properties.c:963 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:973 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:969 +#: ../properties.c:974 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:970 +#: ../properties.c:975 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:972 +#: ../properties.c:977 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -538,32 +540,32 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" "postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:983 +#: ../properties.c:988 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:995 +#: ../properties.c:1000 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1241 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 -#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 +#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 +#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1068 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -571,44 +573,49 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1084 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1089 +#: ../properties.c:1094 msgid "Elements selected" msgstr "Odabrani elementi" -#: ../properties.c:1095 +#: ../properties.c:1100 msgid "Elements available" msgstr "Dostupni elementi" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1117 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1120 +#: ../properties.c:1125 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 +#: ../properties.c:1127 ../properties.c:2107 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1133 +#: ../properties.c:1138 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1141 +#: ../properties.c:1146 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1984 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2040 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -616,7 +623,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov " "redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2005 +#: ../properties.c:2061 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -624,38 +631,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2018 +#: ../properties.c:2074 msgid "Applications selected" msgstr "Odabrane aplikacije" -#: ../properties.c:2024 +#: ../properties.c:2080 msgid "Applications available" msgstr "Dostupne aplikacije" -#: ../properties.c:2041 +#: ../properties.c:2097 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2049 +#: ../properties.c:2105 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2062 +#: ../properties.c:2118 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2070 +#: ../properties.c:2126 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2082 +#: ../properties.c:2138 msgid "Additional application directories" msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" -#: ../properties.c:2091 +#: ../properties.c:2147 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -667,84 +674,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se " "zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2117 +#: ../properties.c:2173 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2121 +#: ../properties.c:2177 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2127 +#: ../properties.c:2183 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2131 +#: ../properties.c:2187 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2145 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2159 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2173 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2186 +#: ../properties.c:2242 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2201 +#: ../properties.c:2257 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 +#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2216 +#: ../properties.c:2272 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 +#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2231 +#: ../properties.c:2287 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2290 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2248 +#: ../properties.c:2304 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -752,20 +759,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 " "će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2252 +#: ../properties.c:2308 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2256 +#: ../properties.c:2312 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2259 +#: ../properties.c:2315 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2269 +#: ../properties.c:2325 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -774,40 +781,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje " "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 +#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2283 +#: ../properties.c:2339 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../properties.c:2358 +#: ../properties.c:2414 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2368 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2372 +#: ../properties.c:2428 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2385 +#: ../properties.c:2441 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -815,19 +822,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, " "prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2400 +#: ../properties.c:2456 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2410 +#: ../properties.c:2466 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2470 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2424 +#: ../properties.c:2480 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -835,43 +842,44 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča " "neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2430 +#: ../properties.c:2486 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2440 +#: ../properties.c:2496 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2446 +#: ../properties.c:2502 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 -#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2512 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 +#: ../gradient_gui.c:211 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2457 +#: ../properties.c:2513 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2514 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2515 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2460 +#: ../properties.c:2516 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2518 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -885,81 +893,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" "Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2469 +#: ../properties.c:2525 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2535 ../background_gui.c:343 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2480 +#: ../properties.c:2536 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2537 ../background_gui.c:348 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2483 +#: ../properties.c:2539 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2567 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2526 +#: ../properties.c:2582 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2541 +#: ../properties.c:2597 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2746 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2551 +#: ../properties.c:2607 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2611 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 +#: ../properties.c:2615 ../properties.c:2761 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2565 +#: ../properties.c:2621 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2569 +#: ../properties.c:2625 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2574 +#: ../properties.c:2630 msgid "Desktop name" msgstr "Ime radne površine" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2645 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2655 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -967,135 +975,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom " "uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2629 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2634 +#: ../properties.c:2690 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2701 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2649 +#: ../properties.c:2705 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2716 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 -#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 -#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 +#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 +#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 -#: ../properties.c:4956 +#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2740 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2696 +#: ../properties.c:2752 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2700 +#: ../properties.c:2756 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2767 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2715 +#: ../properties.c:2771 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 -#: ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 msgid "Mouse events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:2740 +#: ../properties.c:2796 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:2844 ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2916 ../properties.c:2952 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2809 ../properties.c:2845 ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2917 ../properties.c:2953 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 +#: ../properties.c:2810 ../properties.c:2846 ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2918 ../properties.c:2954 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2847 ../properties.c:2883 +#: ../properties.c:2919 ../properties.c:2955 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2848 ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 -#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2813 ../properties.c:2849 ../properties.c:2885 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 +#: ../properties.c:2814 ../properties.c:2850 ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 -#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 +#: ../properties.c:2815 ../properties.c:2851 ../properties.c:2887 +#: ../properties.c:2923 ../properties.c:2959 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 -#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2852 ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2818 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" @@ -1123,11 +1131,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2832 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:2854 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1154,11 +1162,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2868 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2890 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1185,11 +1193,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2904 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2926 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1216,11 +1224,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2940 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2962 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1247,184 +1255,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:2990 ../properties.c:3912 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3000 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2947 +#: ../properties.c:3003 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:3013 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:3016 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:2970 +#: ../properties.c:3026 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3029 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:2983 +#: ../properties.c:3039 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3042 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3052 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:3055 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3009 +#: ../properties.c:3065 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:3078 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3092 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3106 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3070 +#: ../properties.c:3126 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3138 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3083 +#: ../properties.c:3139 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3149 ../properties.c:3150 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3161 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3172 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3183 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 -#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 +#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 +#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:3298 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3304 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3315 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3326 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3281 +#: ../properties.c:3337 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3343 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3297 +#: ../properties.c:3353 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3357 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:3387 ../properties.c:3871 ../properties.c:4247 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3399 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3355 +#: ../properties.c:3411 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3415 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3371 +#: ../properties.c:3427 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3375 +#: ../properties.c:3431 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3443 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1433,11 +1441,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3447 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3403 +#: ../properties.c:3459 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1446,115 +1454,120 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:5045 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3433 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:5060 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3504 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:5075 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3519 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:5090 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3534 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 +#: ../properties.c:5105 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3549 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3576 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3590 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3629 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 +#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3654 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3618 +#: ../properties.c:3674 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3687 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3698 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3702 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1562,66 +1575,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, " "trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3714 +#: ../properties.c:3770 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3787 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3797 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3798 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:3743 +#: ../properties.c:3799 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3883 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:3839 +#: ../properties.c:3895 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3898 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3908 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:3922 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:3870 +#: ../properties.c:3926 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3937 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3940 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3950 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1629,123 +1642,183 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:3956 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3998 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:4013 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3972 +#: ../properties.c:4028 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3987 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:4058 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4029 +#: ../properties.c:4085 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4099 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4057 +#: ../properties.c:4113 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4095 +#: ../properties.c:4151 ../properties.c:4477 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4107 +#: ../properties.c:4163 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:4173 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4176 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4186 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:4202 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4214 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4259 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Umanji" + +#: ../properties.c:4272 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4324 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4339 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." + +#: ../properties.c:4354 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4369 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4384 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4411 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " + "u kartici za Pozadine. " + +#: ../properties.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " + "ivice i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4439 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " + "i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4707 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:4717 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4718 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4719 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4720 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4722 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1759,358 +1832,362 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4747 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4771 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4382 +#: ../properties.c:4775 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4805 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4427 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4441 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4849 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4471 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4879 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4502 +#: ../properties.c:4882 +msgid "Name filter" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4908 msgid "Thresholds" msgstr "Prag" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:4921 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4931 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 +#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4940 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:4544 +#: ../properties.c:4950 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4959 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4564 +#: ../properties.c:4970 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4568 +#: ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:4581 +#: ../properties.c:4987 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4999 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4596 +#: ../properties.c:5002 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5014 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4636 +#: ../properties.c:5042 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:5057 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4666 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4681 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:5102 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4711 +#: ../properties.c:5117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4738 +#: ../properties.c:5144 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5158 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4766 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4790 +#: ../properties.c:5196 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5221 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:5249 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Tajming" -#: ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:5262 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:4866 +#: ../properties.c:5272 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:4875 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:4884 +#: ../properties.c:5290 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:5324 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5338 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5352 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5373 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4983 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4999 +#: ../properties.c:5405 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5002 +#: ../properties.c:5408 msgid "Loading..." msgstr "" -#: ../main.c:232 +#: ../main.c:234 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:242 msgid "Tint2 panel themes" msgstr "Izgled ploče" -#: ../main.c:250 +#: ../main.c:252 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importuj temu..." -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 #, fuzzy msgid "Import theme(s) from file system" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "_Save as..." msgstr "_Snimiti kao..." -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 #, fuzzy msgid "Save the theme with a new name" msgstr "Izaberi temu za snimanje." -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "_Delete" msgstr "Iz_briši" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 #, fuzzy msgid "Delete the selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 #, fuzzy msgid "Reset the selected theme to default" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 msgid "_Edit theme..." msgstr "Ur_edi temu..." -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 #, fuzzy msgid "Edit the selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 #, fuzzy msgid "Redraw the selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Refresh all" msgstr "Osvježi sve" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Redraw all themes" msgstr "" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "_Quit" msgstr "_Napusti" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "Quit" msgstr "Napusti" -#: ../main.c:260 +#: ../main.c:262 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../main.c:281 +#: ../main.c:283 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " -#: ../main.c:325 +#: ../main.c:333 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" -#: ../main.c:329 +#: ../main.c:337 #, fuzzy msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" @@ -2119,38 +2196,38 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" "Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" -#: ../main.c:338 +#: ../main.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović " -#: ../main.c:347 +#: ../main.c:355 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:397 +#: ../main.c:405 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:413 +#: ../main.c:421 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:443 +#: ../main.c:451 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Želite li ju zamjeniti?" -#: ../main.c:472 +#: ../main.c:480 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:511 +#: ../main.c:519 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:679 +#: ../main.c:687 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "" diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po index 5e0988a..a5d76fb 100644 --- a/src/tint2conf/po/pl.po +++ b/src/tint2conf/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora \n" "Language-Team: \n" @@ -18,207 +18,208 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:233 +#: ../properties.c:238 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:267 +#: ../properties.c:272 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:275 +#: ../properties.c:280 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 +#: ../properties.c:288 ../properties.c:627 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:291 +#: ../properties.c:296 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1033 ../properties.c:1235 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:307 +#: ../properties.c:312 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 -#: ../properties.c:2113 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1038 ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:2169 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 -#: ../properties.c:3516 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1023 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:3572 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1028 ../properties.c:1232 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 -#: ../properties.c:4734 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:5140 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 +#: ../properties.c:5320 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:408 +#: ../properties.c:413 msgid "Geometry" msgstr "Geometria" -#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:430 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:451 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:453 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:455 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:457 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:459 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:461 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:463 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:465 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:467 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:469 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:471 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:468 +#: ../properties.c:473 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:483 +#: ../properties.c:488 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 +#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:491 +#: ../properties.c:496 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:495 +#: ../properties.c:500 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:505 +#: ../properties.c:510 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:509 +#: ../properties.c:514 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:519 +#: ../properties.c:524 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 +#: ../properties.c:530 ../properties.c:566 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 +#: ../properties.c:531 ../properties.c:567 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:532 +#: ../properties.c:537 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 +#: ../properties.c:550 ../properties.c:3803 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:555 +#: ../properties.c:560 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:569 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:568 +#: ../properties.c:573 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:583 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -229,11 +230,11 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu "dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:585 +#: ../properties.c:590 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:595 +#: ../properties.c:600 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -243,208 +244,209 @@ msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu "wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 -#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 +#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 +#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 msgid "Appearance" msgstr "Wygląd" -#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 -#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 -#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5314 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:626 +#: ../properties.c:631 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 -#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 +#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 +#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:641 +#: ../properties.c:646 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 -#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 -#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 +#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:671 +#: ../properties.c:676 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:675 +#: ../properties.c:680 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:685 +#: ../properties.c:690 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:689 +#: ../properties.c:694 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:699 +#: ../properties.c:704 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:704 +#: ../properties.c:709 msgid "Mouse effects" msgstr "Efekty myszy" -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:719 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Klikalne elementy interfejsu zmieniają wygląd, gdy wskaźnik myszy " "znajduje się ponad nimi." -#: ../properties.c:718 +#: ../properties.c:723 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon (hovered)" -#: ../properties.c:729 +#: ../properties.c:734 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:738 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:744 +#: ../properties.c:749 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:748 +#: ../properties.c:753 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:759 +#: ../properties.c:764 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:763 +#: ../properties.c:768 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:779 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:778 +#: ../properties.c:783 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:789 +#: ../properties.c:794 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:793 +#: ../properties.c:798 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon (wciśnięty)" -#: ../properties.c:804 +#: ../properties.c:809 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:813 msgid "Autohide" msgstr "Autoukrywanie" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:832 +#: ../properties.c:837 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:836 +#: ../properties.c:841 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:851 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 +#: ../properties.c:5293 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:861 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:866 +#: ../properties.c:871 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:870 +#: ../properties.c:875 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:885 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:895 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interakcje z menedżerem okien" -#: ../properties.c:904 +#: ../properties.c:909 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:914 +#: ../properties.c:919 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -454,11 +456,11 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu "graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:925 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:935 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -468,23 +470,23 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym " "traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:936 +#: ../properties.c:941 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:951 ../background_gui.c:333 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:947 +#: ../properties.c:952 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:953 ../background_gui.c:338 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:950 +#: ../properties.c:955 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -500,23 +502,23 @@ msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n" "Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:958 +#: ../properties.c:963 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:973 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:969 +#: ../properties.c:974 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:970 +#: ../properties.c:975 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:972 +#: ../properties.c:977 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -542,32 +544,32 @@ msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n" "umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:983 +#: ../properties.c:988 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:995 +#: ../properties.c:1000 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1241 msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 -#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 +#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 +#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 msgid "Executor" msgstr "Egzekutor" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1068 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -576,7 +578,7 @@ msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich " "liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1084 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." @@ -584,36 +586,41 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1089 +#: ../properties.c:1094 msgid "Elements selected" msgstr "Wybrane elementy" -#: ../properties.c:1095 +#: ../properties.c:1100 msgid "Elements available" msgstr "Dostępne elementy" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1117 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1120 +#: ../properties.c:1125 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 +#: ../properties.c:1127 ../properties.c:2107 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1133 +#: ../properties.c:1138 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1141 +#: ../properties.c:1146 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:1984 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2040 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -621,44 +628,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2005 +#: ../properties.c:2061 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2018 +#: ../properties.c:2074 msgid "Applications selected" msgstr "Wybrane aplikacje" -#: ../properties.c:2024 +#: ../properties.c:2080 msgid "Applications available" msgstr "Dostepne aplikacje" -#: ../properties.c:2041 +#: ../properties.c:2097 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2049 +#: ../properties.c:2105 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2062 +#: ../properties.c:2118 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2070 +#: ../properties.c:2126 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2082 +#: ../properties.c:2138 msgid "Additional application directories" msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji" -#: ../properties.c:2091 +#: ../properties.c:2147 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -669,81 +676,81 @@ msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ." "ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2117 +#: ../properties.c:2173 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2121 +#: ../properties.c:2177 msgid "Icon background" msgstr "Tło ikon" -#: ../properties.c:2127 +#: ../properties.c:2183 msgid "Launcher icon" msgstr "Ikona uruchamiania" -#: ../properties.c:2131 +#: ../properties.c:2187 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2145 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2159 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2173 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2186 +#: ../properties.c:2242 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2201 +#: ../properties.c:2257 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 +#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2216 +#: ../properties.c:2272 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 +#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2231 +#: ../properties.c:2287 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2290 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2248 +#: ../properties.c:2304 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -752,21 +759,21 @@ msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, " "menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2252 +#: ../properties.c:2308 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2256 +#: ../properties.c:2312 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2259 +#: ../properties.c:2315 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2269 +#: ../properties.c:2325 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -776,39 +783,39 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas " "konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 +#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2283 +#: ../properties.c:2339 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 msgid "Options" msgstr "Opcje" -#: ../properties.c:2358 +#: ../properties.c:2414 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2368 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2372 +#: ../properties.c:2428 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ukryj pasek zadań dla pustych pulpitów" -#: ../properties.c:2385 +#: ../properties.c:2441 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -816,20 +823,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' " "również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2400 +#: ../properties.c:2456 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2410 +#: ../properties.c:2466 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2470 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2424 +#: ../properties.c:2480 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -837,43 +844,44 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2430 +#: ../properties.c:2486 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Zawsze pokazuj zadania z wszystkich pulpitów" -#: ../properties.c:2440 +#: ../properties.c:2496 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2446 +#: ../properties.c:2502 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 -#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2512 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 +#: ../gradient_gui.c:211 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2457 +#: ../properties.c:2513 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2514 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2515 msgid "Most recently used first" msgstr "Ostatnio używane pierwsze" -#: ../properties.c:2460 +#: ../properties.c:2516 msgid "Most recently used last" msgstr "Ostatnio używane ostatnie" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2518 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -887,79 +895,79 @@ msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n" "'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2469 +#: ../properties.c:2525 msgid "Task alignment" msgstr "Wyrównanie zadań" -#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2535 ../background_gui.c:343 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../properties.c:2480 +#: ../properties.c:2536 msgid "Center" msgstr "Środek" -#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2537 ../background_gui.c:348 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../properties.c:2483 +#: ../properties.c:2539 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Określa w jaki sposób zadania będą ustawione na pasku zadań." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2567 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2526 +#: ../properties.c:2582 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2541 +#: ../properties.c:2597 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2746 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2551 +#: ../properties.c:2607 msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne zadanie" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2611 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 +#: ../properties.c:2615 ../properties.c:2761 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2565 +#: ../properties.c:2621 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Nieaktywne zadanie" -#: ../properties.c:2569 +#: ../properties.c:2625 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2574 +#: ../properties.c:2630 msgid "Desktop name" msgstr "Nazwa pulpitu" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2645 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2655 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -967,134 +975,134 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2629 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2634 +#: ../properties.c:2690 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2701 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2649 +#: ../properties.c:2705 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2716 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 -#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 -#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 +#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 +#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 -#: ../properties.c:4956 +#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2740 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:2696 +#: ../properties.c:2752 msgid "Active desktop name" msgstr "Nazwa aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2700 +#: ../properties.c:2756 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2767 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nazwa nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2715 +#: ../properties.c:2771 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 -#: ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 msgid "Mouse events" msgstr "Zdarzenia myszy" -#: ../properties.c:2740 +#: ../properties.c:2796 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:2844 ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2916 ../properties.c:2952 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2809 ../properties.c:2845 ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2917 ../properties.c:2953 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 +#: ../properties.c:2810 ../properties.c:2846 ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2918 ../properties.c:2954 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2847 ../properties.c:2883 +#: ../properties.c:2919 ../properties.c:2955 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2848 ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 -#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2813 ../properties.c:2849 ../properties.c:2885 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 +#: ../properties.c:2814 ../properties.c:2850 ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 -#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 +#: ../properties.c:2815 ../properties.c:2851 ../properties.c:2887 +#: ../properties.c:2923 ../properties.c:2959 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 -#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2852 ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2818 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1125,11 +1133,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w " "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2832 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:2854 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1158,11 +1166,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2868 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2890 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1191,11 +1199,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w " "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2904 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2926 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1224,11 +1232,11 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2940 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2962 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1257,310 +1265,315 @@ msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w " "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:2990 ../properties.c:3912 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3000 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:2947 +#: ../properties.c:3003 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:3013 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:3016 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2970 +#: ../properties.c:3026 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3029 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:2983 +#: ../properties.c:3039 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3042 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3052 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:3055 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3009 +#: ../properties.c:3065 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:3078 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3092 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3106 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3070 +#: ../properties.c:3126 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3138 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3083 +#: ../properties.c:3139 msgid "Default task" msgstr "Domyślne zadanie" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3149 ../properties.c:3150 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3161 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3172 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3183 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 -#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 +#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 +#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:3298 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3304 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3315 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3326 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3281 +#: ../properties.c:3337 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3343 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3297 +#: ../properties.c:3353 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3357 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:3387 ../properties.c:3871 ../properties.c:4247 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3399 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3355 +#: ../properties.c:3411 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3415 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3371 +#: ../properties.c:3427 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3375 +#: ../properties.c:3431 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3443 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3447 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3403 +#: ../properties.c:3459 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:5045 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3433 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:5060 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3504 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:5075 msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3519 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:5090 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Komenda kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3534 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 +#: ../properties.c:5105 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Komenda kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3549 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3576 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3590 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3629 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 +#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3654 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3618 +#: ../properties.c:3674 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3687 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3698 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3702 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1568,64 +1581,64 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zega "Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:3714 +#: ../properties.c:3770 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor" -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3787 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3797 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3798 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../properties.c:3743 +#: ../properties.c:3799 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3883 msgid "Command" msgstr "Komenda" -#: ../properties.c:3839 +#: ../properties.c:3895 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa komendę do wykonania." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3898 msgid "Interval" msgstr "Interwał" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3908 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:3922 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:3870 +#: ../properties.c:3926 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3937 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3940 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3950 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1633,125 +1646,190 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:3956 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3998 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:4013 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3972 +#: ../properties.c:4028 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3987 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:4058 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4029 +#: ../properties.c:4085 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4099 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4057 +#: ../properties.c:4113 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4095 +#: ../properties.c:4151 ../properties.c:4477 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4107 +#: ../properties.c:4163 msgid "Icon width" msgstr "Szerokość ikon" -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:4173 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4176 msgid "Icon height" msgstr "Wysokość ikon" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4186 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:4202 msgid "Tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4214 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4259 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Zminimalizuj" + +#: ../properties.c:4272 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4324 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4339 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4354 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4369 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4384 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4411 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " + "mogą być edytowane na karcie Tła." + +#: ../properties.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " + "odległość między krawędzią, a zawartością." + +#: ../properties.c:4439 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " + "odległość między krawędzią, a zawartością." + +#: ../properties.c:4707 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:4717 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4718 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4719 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4720 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4722 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1765,7 +1843,7 @@ msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n" "'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4747 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." @@ -1773,353 +1851,357 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z " "powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4771 msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4382 +#: ../properties.c:4775 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4805 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4427 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4441 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4849 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4471 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4879 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4502 +#: ../properties.c:4882 +msgid "Name filter" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4908 msgid "Thresholds" msgstr "Progi" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:4921 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4931 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 +#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4940 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:4544 +#: ../properties.c:4950 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4959 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4564 +#: ../properties.c:4970 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:4568 +#: ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Zdarzenia myszy" -#: ../properties.c:4581 +#: ../properties.c:4987 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4999 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4596 +#: ../properties.c:5002 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5014 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4636 +#: ../properties.c:5042 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:5057 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4666 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4681 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:5102 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4711 +#: ../properties.c:5117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4738 +#: ../properties.c:5144 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5158 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4766 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4790 +#: ../properties.c:5196 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5221 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:5249 msgid "Timing" msgstr "Czasy" -#: ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:5262 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:4866 +#: ../properties.c:5272 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:4875 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:4884 +#: ../properties.c:5290 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:5324 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5338 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5352 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5373 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:4983 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:4999 +#: ../properties.c:5405 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../properties.c:5002 +#: ../properties.c:5408 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." -#: ../main.c:232 +#: ../main.c:234 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:242 msgid "Tint2 panel themes" msgstr "Wygląd panelu" -#: ../main.c:250 +#: ../main.c:252 msgid "_Theme" msgstr "_Motyw" -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importuj motyw..." -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "Import theme(s) from file system" msgstr "Importuj motyw(y) z systemu" -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "_Save as..." msgstr "_Zapisz jako..." -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "Save the theme with a new name" msgstr "Zapisz motyw pod nową nazwą" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Usuń wybrany motyw" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 #, fuzzy msgid "Reset the selected theme to default" msgstr "Edycja wybranego motywu" -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 msgid "_Edit theme..." msgstr "_Edytuj motyw..." -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 #, fuzzy msgid "Edit the selected theme" msgstr "Edycja wybranego motywu" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Redraw the selected theme" msgstr "Odśwież wybrany motyw" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Refresh all" msgstr "Odśwież wszystkie" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Redraw all themes" msgstr "Odśwież wszystkie motywy" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "_Quit" msgstr "_Zakończ" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: ../main.c:260 +#: ../main.c:262 msgid "_Help" msgstr "_Pomoc" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "About" msgstr "O programie" -#: ../main.c:281 +#: ../main.c:283 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" -#: ../main.c:325 +#: ../main.c:333 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" -#: ../main.c:329 +#: ../main.c:337 #, fuzzy msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" @@ -2128,36 +2210,36 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:338 +#: ../main.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Napora " -#: ../main.c:347 +#: ../main.c:355 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj motyw(y)" -#: ../main.c:397 +#: ../main.c:405 msgid "Please select a theme." msgstr "Proszę wybrać motyw." -#: ../main.c:413 +#: ../main.c:421 msgid "Save theme as" msgstr "Zapisz motyw jako" -#: ../main.c:443 +#: ../main.c:451 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../main.c:472 +#: ../main.c:480 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony motyw?" -#: ../main.c:511 +#: ../main.c:519 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:679 +#: ../main.c:687 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "" diff --git a/src/tint2conf/po/ru.po b/src/tint2conf/po/ru.po index 6f40491..e787ece 100644 --- a/src/tint2conf/po/ru.po +++ b/src/tint2conf/po/ru.po @@ -3,2485 +3,2394 @@ # This file is distributed under the same license as the tint2 package. # Vladimir Kudrya , 2017. # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" -"Last-Translator: Vladimir Kudrya \n" -"Language-Team: \n" -"Language: ru\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" + "Last-Translator: Vladimir Kudrya \n" + "Language-Team: \n" + "Language: ru\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " + "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:233 -msgid "Properties" -msgstr "Свойства" +#: ../properties.c:238 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" -#: ../properties.c:267 -msgid "Gradients" -msgstr "Градиенты" +#: ../properties.c:272 +msgid "Gradients" +msgstr "Градиенты" -#: ../properties.c:275 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Фоны" +#: ../properties.c:280 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 -msgid "Panel" -msgstr "Панель" +#: ../properties.c:288 ../properties.c:627 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" -#: ../properties.c:291 -msgid "Panel items" -msgstr "Элементы панели" +#: ../properties.c:296 +msgid "Panel items" +msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 -msgid "Taskbar" -msgstr "Панель задач" +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1033 ../properties.c:1235 +msgid "Taskbar" +msgstr "Панель задач" -#: ../properties.c:307 -msgid "Task buttons" -msgstr "Кнопки задач" +#: ../properties.c:312 +msgid "Task buttons" +msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 -#: ../properties.c:2113 -msgid "Launcher" -msgstr "Панель запуска" +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1038 ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:2169 +msgid "Launcher" +msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 -#: ../properties.c:3516 -msgid "Clock" -msgstr "Часы" +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1023 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:3572 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 -msgid "System tray" -msgstr "Системный лоток" +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1028 ../properties.c:1232 +msgid "System tray" +msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 -#: ../properties.c:4734 -msgid "Battery" -msgstr "Батарея" +#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:5140 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 -msgid "Tooltip" -msgstr "Всплывающий текст" +#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 +#: ../properties.c:5320 +msgid "Tooltip" +msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:408 -msgid "Geometry" -msgstr "Геометрия" +#: ../properties.c:413 +msgid "Geometry" +msgstr "Геометрия" -#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 -msgid "Position" -msgstr "Положение" +#: ../properties.c:430 ../gradient_gui.c:176 +msgid "Position" +msgstr "Положение" -#: ../properties.c:446 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" +#: ../properties.c:451 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:448 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" +#: ../properties.c:453 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:450 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" +#: ../properties.c:455 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:452 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" +#: ../properties.c:457 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:454 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" +#: ../properties.c:459 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:456 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" +#: ../properties.c:461 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:458 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" +#: ../properties.c:463 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:460 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" +#: ../properties.c:465 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:462 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" +#: ../properties.c:467 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:464 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" +#: ../properties.c:469 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:466 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" +#: ../properties.c:471 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:468 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" +#: ../properties.c:473 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 -msgid "Monitor" -msgstr "Монитор" +#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:483 -msgid "All" -msgstr "Все" +#: ../properties.c:488 +msgid "All" +msgstr "Все" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 -msgid "6" -msgstr "6" +#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../properties.c:491 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Монитор, на котором расположена панель" +#: ../properties.c:496 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:495 -msgid "Primary monitor first" -msgstr "Основной монитор первый" +#: ../properties.c:500 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "Основной монитор первый" -#: ../properties.c:505 -msgid "" -"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " -"if it is not top-left." -msgstr "" -"Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " -"находится вверху слева." +#: ../properties.c:510 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " + "находится вверху слева." -#: ../properties.c:509 -msgid "Length" -msgstr "Длина" +#: ../properties.c:514 +msgid "Length" +msgstr "Длина" -#: ../properties.c:519 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" +#: ../properties.c:524 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 -msgid "Percent" -msgstr "Процентов" +#: ../properties.c:530 ../properties.c:566 +msgid "Percent" +msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 -msgid "Pixels" -msgstr "Пикселей" +#: ../properties.c:531 ../properties.c:567 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:528 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" +#: ../properties.c:533 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:532 -msgid "Compact" -msgstr "Компактный" +#: ../properties.c:537 +msgid "Compact" +msgstr "Компактный" -#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 -msgid "Size" -msgstr "Размер" +#: ../properties.c:550 ../properties.c:3803 +msgid "Size" +msgstr "Размер" -#: ../properties.c:555 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" +#: ../properties.c:560 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:564 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" +#: ../properties.c:569 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:568 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Горизонтальный отступ" +#: ../properties.c:573 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:578 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края экрана " -"отступ задается от противоположного края. При расположении по центру отступ " -"задается равно с двух сторон панели." +#: ../properties.c:583 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края " + "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " + "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:585 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Вертикальный отступ" +#: ../properties.c:590 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:595 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края экрана " -"отступ задается от противоположного края. При расположении по центру отступ " -"задается равно с двух сторон панели." +#: ../properties.c:600 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края " + "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " + "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 -#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 -#: ../properties.c:4895 -msgid "Appearance" -msgstr "Внешний вид" +#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 +#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 +#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 +msgid "Appearance" +msgstr "Внешний вид" -#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 -#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 -#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5314 +msgid "Background" +msgstr "Фон" -#: ../properties.c:626 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." +#: ../properties.c:631 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " + "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 -#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Горизонтальная отбивка" +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 +#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 +#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:641 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между границей " -"панели и содержащимися в ней элементами." +#: ../properties.c:646 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " + "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 -#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 -#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Вертикальная отбивка" +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:656 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между границей панели " -"и содержащимися в ней элементами." +#: ../properties.c:661 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " + "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 -msgid "Spacing" -msgstr "Расстояние" +#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 +msgid "Spacing" +msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:671 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Задает расстояние между элементами панели." +#: ../properties.c:676 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:675 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Игнорировать композитный менеджер" +#: ../properties.c:680 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:685 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " -"композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " -"неисправленных графических системах." +#: ../properties.c:690 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " + "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " + "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:689 -msgid "Font shadows" -msgstr "Тень шрифта" - -#: ../properties.c:699 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить читаемость " -"на прозрачных панелях." +#: ../properties.c:694 +msgid "Font shadows" +msgstr "Тень шрифта" #: ../properties.c:704 -msgid "Mouse effects" -msgstr "Эффекты мыши" - -#: ../properties.c:714 -msgid "" -"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " -"them." -msgstr "" -"Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши или " -"нажатии" - -#: ../properties.c:718 -msgid "Icon opacity (hovered)" -msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" - -#: ../properties.c:729 -msgid "" -"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." - -#: ../properties.c:733 -msgid "Icon saturation (hovered)" -msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" - -#: ../properties.c:744 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в процентах." - -#: ../properties.c:748 -msgid "Icon brightness (hovered)" -msgstr "Яркость значков (при наведении)" - -#: ../properties.c:759 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Яркость значков (при наведении)" - -#: ../properties.c:763 -msgid "Icon opacity (pressed)" -msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" - -#: ../properties.c:774 -msgid "" -"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " -"percent." -msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." - -#: ../properties.c:778 -msgid "Icon saturation (pressed)" -msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" - -#: ../properties.c:789 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " -"percent." -msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." - -#: ../properties.c:793 -msgid "Icon brightness (pressed)" -msgstr "Яркость значков (при нажатии)" - -#: ../properties.c:804 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " -"percent." -msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." - -#: ../properties.c:808 -msgid "Autohide" -msgstr "Автоматическое скрытие" - -#: ../properties.c:822 -msgid "Autohide" -msgstr "Скрывать панель" - -#: ../properties.c:832 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." - -#: ../properties.c:836 -msgid "Show panel after" -msgstr "Показывать панель через" - -#: ../properties.c:846 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." - -#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 -#: ../properties.c:4887 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ../properties.c:856 -msgid "Hidden size" -msgstr "Толщина скрытой панели" - -#: ../properties.c:866 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." - -#: ../properties.c:870 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Скрывать панель после" - -#: ../properties.c:880 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "" -"Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с панели." - -#: ../properties.c:890 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "Взаимодествие с оконным менеджером" - -#: ../properties.c:904 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Пропускать события мыши" - -#: ../properties.c:914 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Если включено, события мыши, которые непосредственно не обрабатываются " -"панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в рабочих окружениях, " -"показывающих меню при нажатии на рабочий стол, или переключающих рабочие " -"столы при прокрутке колесом на фоне." - -#: ../properties.c:920 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Разместить панель в доке" - -#: ../properties.c:930 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Если включено, панель будет размещена в пространстве дока оконного " -"менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-особенному, " -"конкретное поведение зависит от используемого оконного менеджера." - -#: ../properties.c:936 -msgid "Panel layer" -msgstr "Слой панели" - -#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 -msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: ../properties.c:947 -msgid "Normal" -msgstr "Нормальный" - -#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 -msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" - -#: ../properties.c:950 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Задает слой, на котором размещается панель.\n" -"На верхнем панель будет перекрывать остальные окна.\n" -"На нижнем панель будет всегда перекрываться другими окнами.\n" -"На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n" -"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать если " -"панель размещена в доке." - -#: ../properties.c:958 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Развернутые окна" - -#: ../properties.c:968 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Зависят от толщины панели" - -#: ../properties.c:969 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" - -#: ../properties.c:970 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Заполняют весь экран" - -#: ../properties.c:972 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Задает поведения окон, развернутых на весь экран.\n" -"\"Зависят от толщины панели\" - окна разворачиваются до края панели.\n" -"\"Зависят от толщины скрытой панели\" - окна разворачиваются до края панели " -"в срытом состоянии. При показе панели, окна и панель будут частично " -"перекрываться.\n" -"\"Заполняют весь экран\" - она будут всегда разворачиваться на весь экран и " -"перекрываться с панелью.\n" -"\n" -"Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных " -"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю виртуального " -"экрана (общего экранного пространства), а не в середине" - -#: ../properties.c:983 -msgid "Window name" -msgstr "Имя окна" - -#: ../properties.c:995 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна панели " -"со стороны оконного или композитного менеджера." - -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 -msgid "Free space" -msgstr "Свободное пространство" - -#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 -#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 -msgid "Separator" -msgstr "Разделитель" - -#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 -msgid "Executor" -msgstr "Исполнитель" - -#: ../properties.c:1063 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. Чтобы " -"добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления влево." - -#: ../properties.c:1079 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. Чтобы " -"добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления влево." - -#: ../properties.c:1089 -msgid "Elements selected" -msgstr "Выбранные элементы" - -#: ../properties.c:1095 -msgid "Elements available" -msgstr "Доступные элементы" - -#: ../properties.c:1112 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." - -#: ../properties.c:1120 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." - -#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../properties.c:1133 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." - -#: ../properties.c:1141 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." - -#: ../properties.c:1984 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели запуска и " -"их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать приложение из " -"списка доступных и нажать кнопку добавления влево." - -#: ../properties.c:2005 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно " -"выбрать приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." - -#: ../properties.c:2018 -msgid "Applications selected" -msgstr "Выбранные приложения" - -#: ../properties.c:2024 -msgid "Applications available" -msgstr "Доступные приложения" - -#: ../properties.c:2041 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." - -#: ../properties.c:2049 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." - -#: ../properties.c:2062 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список выбранных." - -#: ../properties.c:2070 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." - -#: ../properties.c:2082 -msgid "Additional application directories" -msgstr "Дополнительные каталоги приложений" - -#: ../properties.c:2091 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Задает путь к каталогу, из которого будут загружены все файлы описаний " -"приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены рекурсивно). Можно " -"задать несколько путей, разделенных запятыми. Символ '~' разворачивается в " -"путь к домашнему каталогу пользователя." - -#: ../properties.c:2117 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." - -#: ../properties.c:2121 -msgid "Icon background" -msgstr "Фон значков" - -#: ../properties.c:2127 -msgid "Launcher icon" -msgstr "Значок кнопки запуска" - -#: ../properties.c:2131 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." - -#: ../properties.c:2145 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между рамкой " -"панели и ее содержимым." - -#: ../properties.c:2159 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между рамкой " -"панели и ее содержимым." +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " + "читаемость на прозрачных панелях." + +#: ../properties.c:709 +msgid "Mouse effects" +msgstr "Эффекты мыши" + +#: ../properties.c:719 +msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " + "over them." +msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " + "или нажатии" + +#: ../properties.c:723 +msgid "Icon opacity (hovered)" +msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:734 +msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:738 +msgid "Icon saturation (hovered)" +msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:749 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " + "процентах." + +#: ../properties.c:753 +msgid "Icon brightness (hovered)" +msgstr "Яркость значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:764 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Яркость значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:768 +msgid "Icon opacity (pressed)" +msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" + +#: ../properties.c:779 +msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " + "in percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:783 +msgid "Icon saturation (pressed)" +msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" + +#: ../properties.c:794 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " + "press, in percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:798 +msgid "Icon brightness (pressed)" +msgstr "Яркость значков (при нажатии)" + +#: ../properties.c:809 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " + "press, in percent." +msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:813 +msgid "Autohide" +msgstr "Автоматическое скрытие" + +#: ../properties.c:827 +msgid "Autohide" +msgstr "Скрывать панель" + +#: ../properties.c:837 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." + +#: ../properties.c:841 +msgid "Show panel after" +msgstr "Показывать панель через" + +#: ../properties.c:851 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." + +#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 +#: ../properties.c:5293 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../properties.c:861 +msgid "Hidden size" +msgstr "Толщина скрытой панели" + +#: ../properties.c:871 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." + +#: ../properties.c:875 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Скрывать панель после" + +#: ../properties.c:885 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " + "панели." + +#: ../properties.c:895 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "Взаимодествие с оконным менеджером" + +#: ../properties.c:909 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Пропускать события мыши" + +#: ../properties.c:919 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Если включено, события мыши, которые непосредственно не " + "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в " + "рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " + "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." + +#: ../properties.c:925 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Разместить панель в доке" + +#: ../properties.c:935 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Если включено, панель будет размещена в пространстве дока оконного " + "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-" + "особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " + "менеджера." + +#: ../properties.c:941 +msgid "Panel layer" +msgstr "Слой панели" + +#: ../properties.c:951 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: ../properties.c:952 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../properties.c:953 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: ../properties.c:955 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Задает слой, на котором размещается панель.\n" + "На верхнем панель будет перекрывать остальные окна.\n" + "На нижнем панель будет всегда перекрываться другими окнами.\n" + "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n" + "В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " + "если панель размещена в доке." + +#: ../properties.c:963 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Развернутые окна" + +#: ../properties.c:973 +msgid "Match the panel size" +msgstr "Зависят от толщины панели" + +#: ../properties.c:974 +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" + +#: ../properties.c:975 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Заполняют весь экран" + +#: ../properties.c:977 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Задает поведения окон, развернутых на весь экран.\n" + "\"Зависят от толщины панели\" - окна разворачиваются до края " + "панели.\n" + "\"Зависят от толщины скрытой панели\" - окна разворачиваются до края " + "панели в срытом состоянии. При показе панели, окна и панель будут " + "частично перекрываться.\n" + "\"Заполняют весь экран\" - она будут всегда разворачиваться на весь " + "экран и перекрываться с панелью.\n" + "\n" + "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных " + "конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " + "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" + +#: ../properties.c:988 +msgid "Window name" +msgstr "Имя окна" + +#: ../properties.c:1000 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " + "панели со стороны оконного или композитного менеджера." + +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1241 +msgid "Free space" +msgstr "Свободное пространство" + +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 +msgid "Separator" +msgstr "Разделитель" + +#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 +#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 +msgid "Executor" +msgstr "Исполнитель" + +#: ../properties.c:1068 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. " + "Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " + "влево." + +#: ../properties.c:1084 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. " + "Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " + "влево." + +#: ../properties.c:1094 +msgid "Elements selected" +msgstr "Выбранные элементы" + +#: ../properties.c:1100 +msgid "Elements available" +msgstr "Доступные элементы" + +#: ../properties.c:1117 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." + +#: ../properties.c:1125 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." + +#: ../properties.c:1127 ../properties.c:2107 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../properties.c:1138 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." + +#: ../properties.c:1146 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." + +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2040 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели " + "запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " + "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." + +#: ../properties.c:2061 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку " + "запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " + "кнопку добавления влево." + +#: ../properties.c:2074 +msgid "Applications selected" +msgstr "Выбранные приложения" + +#: ../properties.c:2080 +msgid "Applications available" +msgstr "Доступные приложения" + +#: ../properties.c:2097 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." + +#: ../properties.c:2105 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." + +#: ../properties.c:2118 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " + "выбранных." + +#: ../properties.c:2126 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." + +#: ../properties.c:2138 +msgid "Additional application directories" +msgstr "Дополнительные каталоги приложений" + +#: ../properties.c:2147 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Задает путь к каталогу, из которого будут загружены все файлы " + "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены " + "рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " + "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." #: ../properties.c:2173 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" + "\"." -#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 -msgid "Icon size" -msgstr "Размер значков" +#: ../properties.c:2177 +msgid "Icon background" +msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2186 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Задает размер значков запуска" +#: ../properties.c:2183 +msgid "Launcher icon" +msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Непрозрачность значков" +#: ../properties.c:2187 +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" + "\"." #: ../properties.c:2201 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " + "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Насыщенность значков" +#: ../properties.c:2215 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " + "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2216 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." +#: ../properties.c:2229 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Яркость значков" +#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 +msgid "Icon size" +msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2231 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." +#: ../properties.c:2242 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2234 -msgid "Icon theme" -msgstr "Тема значков" +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2248 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 возьмет тему " -"из рабочего окружения (если в нем работает менеджер XSETTINGS, он есть в " -"большинстве рабочих окружений)." +#: ../properties.c:2257 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2252 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Переопределить XSETTINGS" +#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2256 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из XSETTINGS." +#: ../properties.c:2272 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2259 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Уведомления запуска" +#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2269 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Если включено, уведомления запуска будут показаны при запуске приложений из " -"панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек рабочего окружения. " -"Обычно это переключение курсора мыши в состояние \"занято\" до запуска " -"приложения." +#: ../properties.c:2287 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 -msgid "Tooltips" -msgstr "Всплывающий текст" +#: ../properties.c:2290 +msgid "Icon theme" +msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2283 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения при " -"наведении мышью на значок запуска." +#: ../properties.c:2304 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 " + "возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " + "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 -msgid "Options" -msgstr "Параметры" +#: ../properties.c:2308 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2358 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" +#: ../properties.c:2312 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " + "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2368 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по одной для " -"каждого рабочего стола." +#: ../properties.c:2315 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2372 -msgid "Hide taskbars for empty desktops" -msgstr "Скрывать панели задач для пустых рабочих столов" +#: ../properties.c:2325 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Если включено, уведомления запуска будут показаны при запуске " + "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек " + "рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " + "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2385 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Распределить размер по панелям задач" +#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 +msgid "Tooltips" +msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2395 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех рабочих " -"столов\", размеры панелей задач будут распределены пропорционально " -"количеству задач в них." +#: ../properties.c:2339 +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " + "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:2400 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" - -#: ../properties.c:2410 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "" -"Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных окон." +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" #: ../properties.c:2414 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" #: ../properties.c:2424 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Если включено, будут показаны задачи только для окон того же монитора, на " -"котором находится панель. Включается автоматически если выбран режим " -"отображения панели на всех мониторах." +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " + "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:2430 -msgid "Always show all desktop tasks" -msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" +#: ../properties.c:2428 +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Скрывать панели задач для пустых рабочих столов" -#: ../properties.c:2440 -msgid "" -"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, " -"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they " -"are shown only on the taskbar of the current desktop." -msgstr "" -"Если включено, задачи \"липких\" окон будут показаны во всех панелях задач. " -"Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели задач для " -"текущего рабочего стола. Работает только вместе с параемтром \"Показывать " -"панели задач для всех рабочих столов\"." +#: ../properties.c:2441 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:2446 -msgid "Task sorting" -msgstr "Сортировка задач" +#: ../properties.c:2451 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех " + "рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " + "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 -#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 -msgid "None" -msgstr "Нет" +#: ../properties.c:2456 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:2457 -msgid "By title" -msgstr "По заголовку" +#: ../properties.c:2466 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " + "окон." -#: ../properties.c:2458 -msgid "By center" -msgstr "По центрам" - -#: ../properties.c:2459 -msgid "Most recently used first" -msgstr "Самые используемые сначала" - -#: ../properties.c:2460 -msgid "Most recently used last" -msgstr "Самые используемые в конце" - -#: ../properties.c:2462 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Задает сортировку задач в панели\n" -"\"Нет\" - новые задачи добавляются в конец, можно изменить порядок " -"перетаскиванием.\n" -"\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n" -"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их окон." - -#: ../properties.c:2469 -msgid "Task alignment" -msgstr "Выравнивание задач" - -#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 -msgid "Left" -msgstr "Слева" +#: ../properties.c:2470 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" #: ../properties.c:2480 -msgid "Center" -msgstr "По центру" +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же " + "монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " + "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 -msgid "Right" -msgstr "Справа" +#: ../properties.c:2486 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:2483 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "Задает выравнивание задач на панели." +#: ../properties.c:2496 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "Если включено, задачи \"липких\" окон будут показаны во всех панелях " + "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели " + "задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " + "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:2511 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки панели " -"до элементов внутри." +#: ../properties.c:2502 +msgid "Task sorting" +msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:2526 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки панели до " -"элементов внутри." +#: ../properties.c:2512 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 +#: ../gradient_gui.c:211 +msgid "None" +msgstr "Нет" -#: ../properties.c:2541 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." +#: ../properties.c:2513 +msgid "By title" +msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 -msgid "Active background" -msgstr "Активный фон" +#: ../properties.c:2514 +msgid "By center" +msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:2551 -msgid "Active taskbar" -msgstr "Активная панель задач" +#: ../properties.c:2515 +msgid "Most recently used first" +msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:2555 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " -"редактировать на вкладке \"Фоны\"." +#: ../properties.c:2516 +msgid "Most recently used last" +msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 -msgid "Inactive background" -msgstr "Неактивный фон" +#: ../properties.c:2518 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Задает сортировку задач в панели\n" + "\"Нет\" - новые задачи добавляются в конец, можно изменить порядок " + "перетаскиванием.\n" + "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n" + "\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " + "окон." -#: ../properties.c:2565 -msgid "Inactive taskbar" -msgstr "Неактивная панель задач" +#: ../properties.c:2525 +msgid "Task alignment" +msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:2569 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " -"редактировать на вкладке \"Фоны\"." +#: ../properties.c:2535 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "Слева" -#: ../properties.c:2574 -msgid "Desktop name" -msgstr "Имя рабочего стола" +#: ../properties.c:2536 +msgid "Center" +msgstr "По центру" -#: ../properties.c:2589 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Показывать имя рабочего стола" +#: ../properties.c:2537 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "Справа" -#: ../properties.c:2599 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего стола. " -"Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." +#: ../properties.c:2539 +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:2614 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от рамки " -"до текста внутри." +#: ../properties.c:2567 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " + "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2629 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от рамки до " -"текста внутри." +#: ../properties.c:2582 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " + "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2634 -msgid "Active font color" -msgstr "Активный цвет шрифта" +#: ../properties.c:2597 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." + +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2746 +msgid "Active background" +msgstr "Активный фон" + +#: ../properties.c:2607 +msgid "Active taskbar" +msgstr "Активная панель задач" + +#: ../properties.c:2611 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " + "редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:2615 ../properties.c:2761 +msgid "Inactive background" +msgstr "Неактивный фон" + +#: ../properties.c:2621 +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Неактивная панель задач" + +#: ../properties.c:2625 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " + "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:2630 +msgid "Desktop name" +msgstr "Имя рабочего стола" #: ../properties.c:2645 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." +msgid "Show desktop name" +msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:2649 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." +#: ../properties.c:2655 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " + "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:2660 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "Задает цвет шрифта для " +#: ../properties.c:2670 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " + "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 -#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 -#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 -msgid "" -"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " -"specified here is used." -msgstr "" -"Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. Если " -"включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." +#: ../properties.c:2685 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " + "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 -#: ../properties.c:4956 -msgid "Font" -msgstr "Шрифт" +#: ../properties.c:2690 +msgid "Active font color" +msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:2684 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" +#: ../properties.c:2701 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:2696 -msgid "Active desktop name" -msgstr "Имя активного рабочего стола" +#: ../properties.c:2705 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:2700 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать на " -"вкладке \"Фоны\"." +#: ../properties.c:2716 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:2711 -msgid "Inactive desktop name" -msgstr "Имя неактивного рабочего стола" +#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 +#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 +#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " + "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:2715 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно редактировать " -"на вкладке \"Фоны\"." - -#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 -#: ../properties.c:4612 -msgid "Mouse events" -msgstr "События мыши" +#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" #: ../properties.c:2740 -msgid "Left click" -msgstr "Левый щелчок" +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 -msgid "Close" -msgstr "Закрыть" +#: ../properties.c:2752 +msgid "Active desktop name" +msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 -msgid "Toggle" -msgstr "Переключить" +#: ../properties.c:2756 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " + "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 -msgid "Iconify" -msgstr "Свернуть" +#: ../properties.c:2767 +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 -msgid "Shade" -msgstr "Скрутить" +#: ../properties.c:2771 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " + "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Переключить или свернуть" +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 +msgid "Mouse events" +msgstr "События мыши" -#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Развернуть или восстановить" +#: ../properties.c:2796 +msgid "Left click" +msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 -#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 -msgid "Desktop left" -msgstr "На рабочий стол слева" +#: ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 -msgid "Desktop right" -msgstr "На рабочий стол справа" +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:2844 ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2916 ../properties.c:2952 +msgid "Toggle" +msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 -#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 -msgid "Next task" -msgstr "Следующая задача" +#: ../properties.c:2809 ../properties.c:2845 ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2917 ../properties.c:2953 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 -#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 -msgid "Previous task" -msgstr "Предыдущая задача" +#: ../properties.c:2810 ../properties.c:2846 ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2918 ../properties.c:2954 +msgid "Shade" +msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:2762 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие щелчка " -"левой кнопкой мыши:\n" -"\"Нет\" - ничего не делать.\n" -"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" -"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" -"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" -"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " -"оконного менеджера).\n" -"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " -"сворачивает если уже переключено.\n" -"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " -"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" -"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" -"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" -"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" -"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2847 ../properties.c:2883 +#: ../properties.c:2919 ../properties.c:2955 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:2776 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Колесо вверх" +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2848 ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:2798 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие прокрутки " -"колесом вверх:\n" -"\"Нет\" - ничего не делать.\n" -"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" -"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" -"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" -"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " -"оконного менеджера).\n" -"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " -"сворачивает если уже переключено.\n" -"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " -"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" -"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" -"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" -"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" -"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." +#: ../properties.c:2813 ../properties.c:2849 ../properties.c:2885 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +msgid "Desktop left" +msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:2812 -msgid "Middle click" -msgstr "Средний щелчок" +#: ../properties.c:2814 ../properties.c:2850 ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +msgid "Desktop right" +msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:2834 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие щелчка " -"средней кнопкой мыши:\n" -"\"Нет\" - ничего не делать.\n" -"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" -"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" -"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" -"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " -"оконного менеджера).\n" -"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " -"сворачивает если уже переключено.\n" -"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " -"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" -"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" -"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" -"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" -"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." +#: ../properties.c:2815 ../properties.c:2851 ../properties.c:2887 +#: ../properties.c:2923 ../properties.c:2959 +msgid "Next task" +msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:2848 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Колесо вниз" +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2852 ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +msgid "Previous task" +msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:2870 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие прокрутки " -"колесом вниз:\n" -"\"Нет\" - ничего не делать.\n" -"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" -"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" -"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" -"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " -"оконного менеджера).\n" -"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " -"сворачивает если уже переключено.\n" -"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " -"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" -"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" -"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" -"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" -"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." +#: ../properties.c:2818 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " + "щелчка левой кнопкой мыши:\n" + "\"Нет\" - ничего не делать.\n" + "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" + "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" + "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" + "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " + "оконного менеджера).\n" + "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " + "сворачивает если уже переключено.\n" + "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " + "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" + "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " + "стол.\n" + "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " + "стол.\n" + "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" + "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:2884 -msgid "Right click" -msgstr "Правый щелчок" +#: ../properties.c:2832 +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:2906 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие щелчка " -"правой кнопкой мыши:\n" -"\"Нет\" - ничего не делать.\n" -"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" -"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" -"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" -"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " -"оконного менеджера).\n" -"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " -"сворачивает если уже переключено.\n" -"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " -"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" -"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" -"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" -"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" -"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." +#: ../properties.c:2854 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " + "прокрутки колесом вверх:\n" + "\"Нет\" - ничего не делать.\n" + "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" + "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" + "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" + "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " + "оконного менеджера).\n" + "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " + "сворачивает если уже переключено.\n" + "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " + "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" + "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " + "стол.\n" + "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " + "стол.\n" + "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" + "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 -msgid "Show icon" -msgstr "Показывать значки" +#: ../properties.c:2868 +msgid "Middle click" +msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:2944 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." +#: ../properties.c:2890 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " + "щелчка средней кнопкой мыши:\n" + "\"Нет\" - ничего не делать.\n" + "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" + "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" + "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" + "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " + "оконного менеджера).\n" + "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " + "сворачивает если уже переключено.\n" + "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " + "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" + "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " + "стол.\n" + "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " + "стол.\n" + "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" + "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:2947 -msgid "Show text" -msgstr "Показывать текст" +#: ../properties.c:2904 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:2957 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." +#: ../properties.c:2926 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " + "прокрутки колесом вниз:\n" + "\"Нет\" - ничего не делать.\n" + "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" + "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" + "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" + "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " + "оконного менеджера).\n" + "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " + "сворачивает если уже переключено.\n" + "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " + "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" + "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " + "стол.\n" + "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " + "стол.\n" + "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" + "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:2960 -msgid "Center text" -msgstr "Центрировать текст" +#: ../properties.c:2940 +msgid "Right click" +msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:2970 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " -"выравнивается слева." +#: ../properties.c:2962 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " + "щелчка правой кнопкой мыши:\n" + "\"Нет\" - ничего не делать.\n" + "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" + "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" + "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" + "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " + "оконного менеджера).\n" + "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " + "сворачивает если уже переключено.\n" + "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " + "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" + "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " + "стол.\n" + "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " + "стол.\n" + "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" + "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:2973 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Показывать всплывающий текст" +#: ../properties.c:2990 ../properties.c:3912 +msgid "Show icon" +msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:2983 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " -"всплывающий текст с заголовком окна" +#: ../properties.c:3000 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:2986 -msgid "Maximum width" -msgstr "Максимальная ширина" +#: ../properties.c:3003 +msgid "Show text" +msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:2996 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." +#: ../properties.c:3013 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:2999 -msgid "Maximum height" -msgstr "Максимальная высота" +#: ../properties.c:3016 +msgid "Center text" +msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3009 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." +#: ../properties.c:3026 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " + "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3022 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между рамкой и " -"содержимым кнопки." +#: ../properties.c:3029 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3036 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между рамкой и " -"содержимым кнопки." +#: ../properties.c:3039 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " + "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3050 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." +#: ../properties.c:3042 +msgid "Maximum width" +msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3070 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." +#: ../properties.c:3052 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3082 -msgid "Default style" -msgstr "Стиль по умолчанию" +#: ../properties.c:3055 +msgid "Maximum height" +msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3083 -msgid "Default task" -msgstr "Задача по умолчанию" +#: ../properties.c:3065 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 -msgid "Normal task" -msgstr "Нормальная задача" +#: ../properties.c:3078 +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " + "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 -msgid "Active task" -msgstr "Активная задача" +#: ../properties.c:3092 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " + "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 -msgid "Urgent task" -msgstr "Неотложная задача" +#: ../properties.c:3106 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 -msgid "Iconified task" -msgstr "Свернутая задача" +#: ../properties.c:3126 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3231 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "" -"Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка задачи." +#: ../properties.c:3138 +msgid "Default style" +msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 -#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 -msgid "Font color" -msgstr "Цвет шрифта" +#: ../properties.c:3139 +msgid "Default task" +msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3242 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." +#: ../properties.c:3149 ../properties.c:3150 +msgid "Normal task" +msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3248 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Если включено, для значка задачи будут применены выбранные непрозрачность/" -"насыщенность/яркость." +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3161 +msgid "Active task" +msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3259 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3172 +msgid "Urgent task" +msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3270 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка задачи." - -#: ../properties.c:3281 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." +#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3183 +msgid "Iconified task" +msgstr "Свернутая задача" #: ../properties.c:3287 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " + "задачи." -#: ../properties.c:3297 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." +#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 +#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 +msgid "Font color" +msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3301 -msgid "Blinks" -msgstr "Количество миганий" +#: ../properties.c:3298 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3309 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." +#: ../properties.c:3304 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " + "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../properties.c:3315 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." + +#: ../properties.c:3326 +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " + "задачи." + +#: ../properties.c:3337 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." #: ../properties.c:3343 -msgid "First line format" -msgstr "Формат первой строки" +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3355 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man date' for all the available options." -msgstr "" -"Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man date\" " -"на предмет возможных полей." +#: ../properties.c:3353 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " + "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3359 -msgid "Second line format" -msgstr "Формат второй строки" +#: ../properties.c:3357 +msgid "Blinks" +msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:3371 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man date' for all the available options." -msgstr "" -"Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man date\" " -"на предмет возможных полей." +#: ../properties.c:3365 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:3375 -msgid "First line timezone" -msgstr "Временная зона первой строки" +#: ../properties.c:3387 ../properties.c:3871 ../properties.c:4247 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3387 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет " -"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное имя " -"временной зоны (как в переменной окружения)." +#: ../properties.c:3399 +msgid "First line format" +msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:3391 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Временная зона второй строки" +#: ../properties.c:3411 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man date' for all the available options." +msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " + "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3403 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет " -"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное имя " -"временной зоны (как в переменной окружения)." +#: ../properties.c:3415 +msgid "Second line format" +msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 -msgid "Left click command" -msgstr "Команда для левого щелчка" +#: ../properties.c:3427 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man date' for all the available options." +msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " + "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3433 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие левого " -"щелчка мыши." +#: ../properties.c:3431 +msgid "First line timezone" +msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 -msgid "Right click command" -msgstr "Команда правого щелчка" +#: ../properties.c:3443 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет " + "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " + "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3448 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие правого " -"щелчка мыши." +#: ../properties.c:3447 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 -msgid "Middle click command" -msgstr "Команда среднего щелчка" +#: ../properties.c:3459 +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет " + "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " + "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3463 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие среднего " -"щелчка мыши." +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:5045 +msgid "Left click command" +msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 -msgid "Wheel scroll up command" -msgstr "Команда прокрутки вверх" +#: ../properties.c:3489 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " + "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3478 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " -"scroll up." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие прокрутки " -"колесом вверх." +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:5060 +msgid "Right click command" +msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 -msgid "Wheel scroll down command" -msgstr "Команада прокрутки вниз" +#: ../properties.c:3504 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " + "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3493 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " -"scroll down." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие прокрутки " -"колесом вниз." +#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:5075 +msgid "Middle click command" +msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:3520 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." +#: ../properties.c:3519 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " + "среднего щелчка мыши." + +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:5090 +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Команда прокрутки вверх" #: ../properties.c:3534 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до содержимого " -"часов." +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " + "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:3548 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до содержимого " -"часов." +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 +#: ../properties.c:5105 +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 -msgid "Font first line" -msgstr "Шрифт первой строки" +#: ../properties.c:3549 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " + "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:3573 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." +#: ../properties.c:3576 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 -msgid "Font second line" -msgstr "Шрифт второй строки" +#: ../properties.c:3590 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " + "содержимого часов." -#: ../properties.c:3598 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." +#: ../properties.c:3604 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " + "содержимого часов." -#: ../properties.c:3614 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Задает шрифт для отображения часов." +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 +msgid "Font first line" +msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:3618 -msgid "Tooltip" -msgstr "Всплывающий текст" +#: ../properties.c:3629 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:3631 -msgid "Format" -msgstr "Формат" +#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 +msgid "Font second line" +msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:3642 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for " -"the available options." -msgstr "" -"Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man date\" на " -"предмет возможных полей." +#: ../properties.c:3654 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:3646 -msgid "Timezone" -msgstr "Временная зона" +#: ../properties.c:3670 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:3657 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет " -"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное имя " -"временной зоны (как в переменной окружения)." +#: ../properties.c:3674 +msgid "Tooltip" +msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:3714 -msgid "Foreground color" -msgstr "Цвет" +#: ../properties.c:3687 +msgid "Format" +msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3731 -msgid "Style" -msgstr "Стиль" +#: ../properties.c:3698 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "date' for the available options." +msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " + "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3741 -msgid "Empty" -msgstr "Пустой" +#: ../properties.c:3702 +msgid "Timezone" +msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:3742 -msgid "Line" -msgstr "Линия" +#: ../properties.c:3713 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет " + "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " + "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3743 -msgid "Dots" -msgstr "Точки" +#: ../properties.c:3770 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвет" -#: ../properties.c:3827 -msgid "Command" -msgstr "Команда" +#: ../properties.c:3787 +msgid "Style" +msgstr "Стиль" -#: ../properties.c:3839 -msgid "Specifies the command to execute." -msgstr "Задает команду для выполнения." +#: ../properties.c:3797 +msgid "Empty" +msgstr "Пустой" -#: ../properties.c:3842 -msgid "Interval" -msgstr "Интервал" +#: ../properties.c:3798 +msgid "Line" +msgstr "Линия" -#: ../properties.c:3852 -msgid "" -"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " -"zero, the command is executed only once." -msgstr "" -"Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " -"выполнена только один раз." +#: ../properties.c:3799 +msgid "Dots" +msgstr "Точки" -#: ../properties.c:3866 -msgid "" -"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " -"to an image file." -msgstr "" -"Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " -"изображения." +#: ../properties.c:3883 +msgid "Command" +msgstr "Команда" -#: ../properties.c:3870 -msgid "Cache icon" -msgstr "Кешировать значок" +#: ../properties.c:3895 +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:3881 -msgid "" -"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " -"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." -msgstr "" -"Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении команды если " -"путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот параметр включенным." +#: ../properties.c:3898 +msgid "Interval" +msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:3884 -msgid "Continuous output" -msgstr "Непрерывный вывод" +#: ../properties.c:3908 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " + "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:3894 -msgid "" -"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " -"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the " -"output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, " -"the output of the command is displayed after it finishes executing." -msgstr "" -"Если не равно нулю, столько последних строк вывода команды будет отображено. " -"Полезно для отображения вывода команды, выполняемой бесконечно, например " -"\"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод будет отображен по завершению " -"команды." +#: ../properties.c:3922 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " + "изображения." -#: ../properties.c:3900 -msgid "Display markup" -msgstr "Отображать разметку" +#: ../properties.c:3926 +msgid "Cache icon" +msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:3911 -msgid "" -"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " -"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " -"data downloaded from the Internet is a potential security risk." -msgstr "" -"Если включено, вывод команды будет отображаться с учетом синтаксиса разметки " -"Pango, что позволяет применять расширенное форматирование текста. Внимание, " -"использование этого параметра с выводом данных полученных из сети " -"потенциально небезопасно!" +#: ../properties.c:3937 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении " + "команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " + "параметр включенным." -#: ../properties.c:3942 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " -"левого щелчка мышью." +#: ../properties.c:3940 +msgid "Continuous output" +msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:3957 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " -"правого щелчка мышью." +#: ../properties.c:3950 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "Если не равно нулю, столько последних строк вывода команды будет " + "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой " + "бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " + "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:3972 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a " -"middle click." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " -"среднего щелчка мышью." +#: ../properties.c:3956 +msgid "Display markup" +msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:3987 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " -"scroll up." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " -"прокрутки колесом вверх." +#: ../properties.c:3967 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "Если включено, вывод команды будет отображаться с учетом синтаксиса " + "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование " + "текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " + "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4002 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " -"scroll down." -msgstr "" -"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " -"прокрутки колесом вниз." +#: ../properties.c:3998 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " + "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4029 -msgid "" -"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"" +#: ../properties.c:4013 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " + "событие правого щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4028 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " + "событие среднего щелчка мышью." #: ../properties.c:4043 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между рамкой " -"и содержимым Исполнителя." +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " + "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4057 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между рамкой и " -"содержимым Исполнителя." +#: ../properties.c:4058 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " + "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4095 -msgid "Centered" -msgstr "По центру" +#: ../properties.c:4085 +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " + "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4107 -msgid "Icon width" -msgstr "Ширина значка" +#: ../properties.c:4099 +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " + "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4117 -msgid "If non-zero, the image is resized to this width." -msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." +#: ../properties.c:4113 +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " + "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4120 -msgid "Icon height" -msgstr "Высота значка" +#: ../properties.c:4151 ../properties.c:4477 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4130 -msgid "If non-zero, the image is resized to this height." -msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." +#: ../properties.c:4163 +msgid "Icon width" +msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4146 -msgid "Tooltip text" -msgstr "Всплывающий текст" +#: ../properties.c:4173 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4158 -msgid "" -"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " -"generated tooltip with information about when the command was last executed." -msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." +#: ../properties.c:4176 +msgid "Icon height" +msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4314 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Сортировка значков" +#: ../properties.c:4186 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." + +#: ../properties.c:4202 +msgid "Tooltip text" +msgstr "Всплывающий текст" + +#: ../properties.c:4214 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." + +#: ../properties.c:4259 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Свернуть" + +#: ../properties.c:4272 +msgid "Text" +msgstr "" #: ../properties.c:4324 -msgid "Ascending" -msgstr "Восходящая" +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4325 -msgid "Descending" -msgstr "Нисходящая" - -#: ../properties.c:4326 -msgid "Left to right" -msgstr "Слева направо" - -#: ../properties.c:4327 -msgid "Right to left" -msgstr "Справа налево" - -#: ../properties.c:4329 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Задает порядок сортировки значков системного лотка.\n" -"\"Восходящий\" - по восходящему алфавитному порядку имен окон.\n" -"\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n" -"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" -"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." +#: ../properties.c:4339 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "правого щелчка мышью." #: ../properties.c:4354 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения " -"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких местах " -"одновременно." +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4378 -msgid "Systray" -msgstr "Системный лоток" +#: ../properties.c:4369 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4382 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" -"\"." +#: ../properties.c:4384 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4397 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство между " -"рамкой Лотка и его содержимым." +#: ../properties.c:4411 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " + "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4412 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство между " -"рамкой Лотка и его содержимым." +#: ../properties.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " + "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4427 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." +#: ../properties.c:4439 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " + "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4441 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." +#: ../properties.c:4707 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:4456 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." +#: ../properties.c:4717 +msgid "Ascending" +msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:4471 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." +#: ../properties.c:4718 +msgid "Descending" +msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:4486 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" +#: ../properties.c:4719 +msgid "Left to right" +msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:4502 -msgid "Thresholds" -msgstr "Пороги" +#: ../properties.c:4720 +msgid "Right to left" +msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:4515 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Скрыть если заряд более" +#: ../properties.c:4722 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Задает порядок сортировки значков системного лотка.\n" + "\"Восходящий\" - по восходящему алфавитному порядку имен окон.\n" + "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n" + "\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" + "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:4525 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. Используйте " -"101 чтобы показывать всегда." +#: ../properties.c:4747 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения " + "протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " + "местах одновременно." -#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../properties.c:4771 +msgid "Systray" +msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:4534 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Оповещать если заряд менее" - -#: ../properties.c:4544 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." - -#: ../properties.c:4553 -msgid "Alert command" -msgstr "Комадна оповещения" - -#: ../properties.c:4564 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." - -#: ../properties.c:4568 -msgid "AC connection events" -msgstr "События адаптера питания" - -#: ../properties.c:4581 -msgid "AC connected command" -msgstr "Комада при подключении адаптера" - -#: ../properties.c:4593 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к компьютеру" - -#: ../properties.c:4596 -msgid "AC disconnected command" -msgstr "Команда при отключении адаптера" - -#: ../properties.c:4608 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " -"system." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от компьютера" - -#: ../properties.c:4636 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " -"is moved over the battery widget." -msgstr "" -"Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной информацией о " -"батарее при наведении мышью." - -#: ../properties.c:4651 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие левого " -"щелчка мышью." - -#: ../properties.c:4666 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие правого " -"щелчка мышью." - -#: ../properties.c:4681 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " -"click." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие среднего " -"щелчка мышью." - -#: ../properties.c:4696 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " -"scroll up." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие прокрутки " -"колесом вверх." - -#: ../properties.c:4711 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " -"scroll down." -msgstr "" -"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие прокрутки " -"колесом вниз." - -#: ../properties.c:4738 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." - -#: ../properties.c:4752 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство между " -"рамкой и содержимым Апплета." - -#: ../properties.c:4766 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство между " -"рамкой и содержимым Апплета." +#: ../properties.c:4775 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " + "\"Фоны\"." #: ../properties.c:4790 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " + "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4815 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." +#: ../properties.c:4805 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " + "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4831 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." +#: ../properties.c:4820 +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:4843 -msgid "Timing" -msgstr "Временный задержки" +#: ../properties.c:4834 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:4856 -msgid "Show delay" -msgstr "Задержка при показе" +#: ../properties.c:4849 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4866 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью на " -"элемент." +#: ../properties.c:4864 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4875 -msgid "Hide delay" -msgstr "Задержка скрытия" +#: ../properties.c:4879 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:4884 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как указатель " -"мыши покинул элемент." +#: ../properties.c:4882 +msgid "Name filter" +msgstr "" -#: ../properties.c:4918 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на вкладке " -"\"Фоны\"." +#: ../properties.c:4908 +msgid "Thresholds" +msgstr "Пороги" -#: ../properties.c:4932 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это пространство " -"между рамкой и текстом." +#: ../properties.c:4921 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:4946 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это пространство между " -"рамкой и текстом." +#: ../properties.c:4931 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " + "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:4967 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." +#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:4983 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." +#: ../properties.c:4940 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Оповещать если заряд менее" + +#: ../properties.c:4950 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." + +#: ../properties.c:4959 +msgid "Alert command" +msgstr "Комадна оповещения" + +#: ../properties.c:4970 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." + +#: ../properties.c:4974 +msgid "AC connection events" +msgstr "События адаптера питания" + +#: ../properties.c:4987 +msgid "AC connected command" +msgstr "Комада при подключении адаптера" #: ../properties.c:4999 -msgid "Please wait..." -msgstr "Пожалуйста, подождите..." +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " + "компьютеру" #: ../properties.c:5002 -msgid "Loading..." -msgstr "Загрузка..." +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../main.c:232 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" +#: ../properties.c:5014 +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " + "компьютера" -#: ../main.c:240 -msgid "Tint2 panel themes" -msgstr "Настройка тем панелей" +#: ../properties.c:5042 +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " + "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../main.c:250 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" +#: ../properties.c:5057 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "левого щелчка мышью." -#: ../main.c:251 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Импортировать тему..." +#: ../properties.c:5072 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "правого щелчка мышью." -#: ../main.c:251 -msgid "Import theme(s) from file system" -msgstr "Импорт тем(ы) с файловой системы" +#: ../properties.c:5087 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "среднего щелчка мышью." + +#: ../properties.c:5102 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "прокрутки колесом вверх." + +#: ../properties.c:5117 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " + "прокрутки колесом вниз." + +#: ../properties.c:5144 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " + "\"Фоны\"." + +#: ../properties.c:5158 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " + "между рамкой и содержимым Апплета." + +#: ../properties.c:5172 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " + "между рамкой и содержимым Апплета." + +#: ../properties.c:5196 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." + +#: ../properties.c:5221 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." + +#: ../properties.c:5237 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." + +#: ../properties.c:5249 +msgid "Timing" +msgstr "Временный задержки" + +#: ../properties.c:5262 +msgid "Show delay" +msgstr "Задержка при показе" + +#: ../properties.c:5272 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " + "на элемент." + +#: ../properties.c:5281 +msgid "Hide delay" +msgstr "Задержка скрытия" + +#: ../properties.c:5290 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " + "указатель мыши покинул элемент." + +#: ../properties.c:5324 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " + "вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:5338 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " + "пространство между рамкой и текстом." + +#: ../properties.c:5352 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " + "пространство между рамкой и текстом." + +#: ../properties.c:5373 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." + +#: ../properties.c:5389 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." + +#: ../properties.c:5405 +msgid "Please wait..." +msgstr "Пожалуйста, подождите..." + +#: ../properties.c:5408 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: ../main.c:234 +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" + +#: ../main.c:242 +msgid "Tint2 panel themes" +msgstr "Настройка тем панелей" #: ../main.c:252 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Сохранить как..." - -#: ../main.c:252 -msgid "Save the theme with a new name" -msgstr "Сохранить тему под новым именем" +msgid "_Theme" +msgstr "_Тема" #: ../main.c:253 -msgid "_Delete" -msgstr "_Удалить" +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Импортировать тему..." #: ../main.c:253 -msgid "Delete the selected theme" -msgstr "Удалить выбранную тему" +msgid "Import theme(s) from file system" +msgstr "Импорт тем(ы) с файловой системы" #: ../main.c:254 -msgid "_Reset" -msgstr "_Сбросить" +msgid "_Save as..." +msgstr "_Сохранить как..." #: ../main.c:254 -msgid "Reset the selected theme to default" -msgstr "Сбросить выбранную тему до состояния по умолчанию" +msgid "Save the theme with a new name" +msgstr "Сохранить тему под новым именем" #: ../main.c:255 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "_Редактировать тему..." +msgid "_Delete" +msgstr "_Удалить" #: ../main.c:255 -msgid "Edit the selected theme" -msgstr "Редактировать выбранную тему" +msgid "Delete the selected theme" +msgstr "Удалить выбранную тему" #: ../main.c:256 -msgid "_Make default" -msgstr "_Выбрать тему по умолчанию" +msgid "_Reset" +msgstr "_Сбросить" #: ../main.c:256 -msgid "Replace the default theme with the selected one" -msgstr "Заменить тему по умолчанию выбранной темой" +msgid "Reset the selected theme to default" +msgstr "Сбросить выбранную тему до состояния по умолчанию" #: ../main.c:257 -msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" +msgid "_Edit theme..." +msgstr "_Редактировать тему..." #: ../main.c:257 -msgid "Redraw the selected theme" -msgstr "Перерисовать выбранную тему" +msgid "Edit the selected theme" +msgstr "Редактировать выбранную тему" #: ../main.c:258 -msgid "Refresh all" -msgstr "Обновить все" +msgid "_Make default" +msgstr "_Выбрать тему по умолчанию" #: ../main.c:258 -msgid "Redraw all themes" -msgstr "Перерисовать все темы" +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "Заменить тему по умолчанию выбранной темой" #: ../main.c:259 -msgid "_Quit" -msgstr "Вый_ти" +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" #: ../main.c:259 -msgid "Quit" -msgstr "Выход" +msgid "Redraw the selected theme" +msgstr "Перерисовать выбранную тему" #: ../main.c:260 -msgid "_Help" -msgstr "_Справка" +msgid "Refresh all" +msgstr "Обновить все" + +#: ../main.c:260 +msgid "Redraw all themes" +msgstr "Перерисовать все темы" #: ../main.c:261 -msgid "_About" -msgstr "_О программе" +msgid "_Quit" +msgstr "Вый_ти" #: ../main.c:261 -msgid "About" -msgstr "О программе" +msgid "Quit" +msgstr "Выход" -#: ../main.c:281 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Команда для запуска tint2" +#: ../main.c:262 +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" -#: ../main.c:325 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2" +#: ../main.c:263 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" -#: ../main.c:329 -msgid "" -"Copyright 2009-2017 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Copyright 2009-2017 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" +#: ../main.c:263 +msgid "About" +msgstr "О программе" -#: ../main.c:338 -msgid "translator-credits" -msgstr "Vladimir Kudrya " +#: ../main.c:283 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Команда для запуска tint2" -#: ../main.c:347 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Импорт тем" +#: ../main.c:333 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2" -#: ../main.c:397 -msgid "Please select a theme." -msgstr "Пожалуйста, выберете тему" +#: ../main.c:337 +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:413 -msgid "Save theme as" -msgstr "Сохранить тему как" +#: ../main.c:346 +msgid "translator-credits" +msgstr "Vladimir Kudrya " -#: ../main.c:443 +#: ../main.c:355 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Импорт тем" + +#: ../main.c:405 +msgid "Please select a theme." +msgstr "Пожалуйста, выберете тему" + +#: ../main.c:421 +msgid "Save theme as" +msgstr "Сохранить тему как" + +#: ../main.c:451 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../main.c:472 -msgid "Do you really want to delete the selected theme?" -msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему?" +#: ../main.c:480 +msgid "Do you really want to delete the selected theme?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему?" -#: ../main.c:511 -msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" -msgstr "" -"Вы действительно хотите сбросить выбранную тему до состояния по умолчанию?" +#: ../main.c:519 +msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" +msgstr "Вы действительно хотите сбросить выбранную тему до состояния по " + "умолчанию?" -#: ../main.c:679 -msgid "" -"Do you really want to replace the default theme with the selected theme?" -msgstr "Вы действительно хотите заменить тему по умолчанию выбранной темой?" +#: ../main.c:687 +msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " + "theme?" +msgstr "Вы действительно хотите заменить тему по умолчанию выбранной темой?" #: ../gradient_gui.c:51 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" #: ../gradient_gui.c:82 -msgid "Type" -msgstr "Тип" +msgid "Type" +msgstr "Тип" #: ../gradient_gui.c:92 -msgid "Vertical" -msgstr "Вертикальный" +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный" #: ../gradient_gui.c:93 -msgid "Horizontal" -msgstr "Горизонтальный" +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальный" #: ../gradient_gui.c:94 -msgid "Radial" -msgstr "Радиальный" +msgid "Radial" +msgstr "Радиальный" #: ../gradient_gui.c:98 -msgid "Start color" -msgstr "Начальный цвет" +msgid "Start color" +msgstr "Начальный цвет" #: ../gradient_gui.c:111 -msgid "End color" -msgstr "Конечный цвет" +msgid "End color" +msgstr "Конечный цвет" #: ../gradient_gui.c:132 -msgid "Color stop" -msgstr "Промежуточный цвет" +msgid "Color stop" +msgstr "Промежуточный цвет" #: ../gradient_gui.c:163 -msgid "Color" -msgstr "Цвет" +msgid "Color" +msgstr "Цвет" #: ../background_gui.c:131 -msgid "Background" -msgstr "Фон" +msgid "Background" +msgstr "Фон" #: ../background_gui.c:142 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Выбрать фон для изменения" +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Выбрать фон для изменения" #: ../background_gui.c:149 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Создать копию текущего фона" +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Создать копию текущего фона" #: ../background_gui.c:156 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Удалить текущий фон" +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Удалить текущий фон" #: ../background_gui.c:165 -msgid "Fill color" -msgstr "Цвет заполнения" +msgid "Fill color" +msgstr "Цвет заполнения" #: ../background_gui.c:176 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Цвет заполнения текущего фона" +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона" #: ../background_gui.c:179 -msgid "Border color" -msgstr "Цвет рамки" +msgid "Border color" +msgstr "Цвет рамки" #: ../background_gui.c:190 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Цвет рамки текущего фона" +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Цвет рамки текущего фона" #: ../background_gui.c:193 -msgid "Gradient" -msgstr "Градиент" +msgid "Gradient" +msgstr "Градиент" #: ../background_gui.c:205 -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" #: ../background_gui.c:218 -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" #: ../background_gui.c:222 -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" #: ../background_gui.c:235 -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" #: ../background_gui.c:239 -msgid "Gradient (mouse over)" -msgstr "Градиент (при наведении мышью)" +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Градиент (при наведении мышью)" #: ../background_gui.c:251 -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" #: ../background_gui.c:264 -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" #: ../background_gui.c:268 -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" #: ../background_gui.c:281 -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" #: ../background_gui.c:285 -msgid "Gradient (pressed)" -msgstr "Градиент (при нажатии)" +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Градиент (при нажатии)" #: ../background_gui.c:297 -msgid "Border width" -msgstr "Толщина рамки" +msgid "Border width" +msgstr "Толщина рамки" #: ../background_gui.c:309 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" #: ../background_gui.c:313 -msgid "Corner radius" -msgstr "Радиус угла" +msgid "Corner radius" +msgstr "Радиус угла" #: ../background_gui.c:323 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Радиус угла текущего фона" +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Радиус угла текущего фона" #: ../background_gui.c:327 -msgid "Border sides" -msgstr "Стороны рамки" +msgid "Border sides" +msgstr "Стороны рамки" #, fuzzy -#~ msgid "Secondary fill color" -#~ msgstr "Цвет заполнения" +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Цвет заполнения" #, fuzzy -#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." -#~ msgstr "Цвет заполнения текущего фона" +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Цвет заполнения текущего фона" -#~ msgid "Import theme" -#~ msgstr "Импорт темы" +#~ msgid "Import theme" +#~ msgstr "Импорт темы" -#~ msgid "Delete theme" -#~ msgstr "Удалить тему" +#~ msgid "Delete theme" +#~ msgstr "Удалить тему" #, fuzzy -#~ msgid "Reset theme" -#~ msgstr "Удалить тему" +#~ msgid "Reset theme" +#~ msgstr "Удалить тему" -#~ msgid "_Import default theme..." -#~ msgstr "Импортировать тему по _умолчанию..." +#~ msgid "_Import default theme..." +#~ msgstr "Импортировать тему по _умолчанию..." -#~ msgid "Import default theme" -#~ msgstr "Импорт темы по умолчанию" +#~ msgid "Import default theme" +#~ msgstr "Импорт темы по умолчанию" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Редактировать" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Редактировать" -#~ msgid "Save default theme as" -#~ msgstr "Сохранить тему по умолчанию как" +#~ msgid "Save default theme as" +#~ msgstr "Сохранить тему по умолчанию как" diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po index 54da305..2e10b51 100644 --- a/src/tint2conf/po/sr.po +++ b/src/tint2conf/po/sr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-25 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović \n" "Language-Team: \n" @@ -16,205 +16,206 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:233 +#: ../properties.c:238 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:267 +#: ../properties.c:272 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:275 +#: ../properties.c:280 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 +#: ../properties.c:288 ../properties.c:627 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:291 +#: ../properties.c:296 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1033 ../properties.c:1235 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:307 +#: ../properties.c:312 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 -#: ../properties.c:2113 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1038 ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:2169 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 -#: ../properties.c:3516 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1023 ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:3572 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1028 ../properties.c:1232 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 -#: ../properties.c:4734 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:1018 ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:5140 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:352 ../properties.c:4189 ../properties.c:4285 +#: ../properties.c:5320 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:408 +#: ../properties.c:413 msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" -#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:430 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:451 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:453 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:455 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:457 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:459 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:461 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:463 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:465 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:467 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:469 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:471 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:468 +#: ../properties.c:473 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:478 ../properties.c:4730 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:483 +#: ../properties.c:488 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4740 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4741 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:491 ../properties.c:4742 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 +#: ../properties.c:492 ../properties.c:4743 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:493 ../properties.c:4744 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:494 ../properties.c:4745 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:491 +#: ../properties.c:496 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:495 +#: ../properties.c:500 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:505 +#: ../properties.c:510 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:509 +#: ../properties.c:514 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:519 +#: ../properties.c:524 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 +#: ../properties.c:530 ../properties.c:566 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 +#: ../properties.c:531 ../properties.c:567 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:532 +#: ../properties.c:537 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 +#: ../properties.c:550 ../properties.c:3803 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:555 +#: ../properties.c:560 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:569 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:568 +#: ../properties.c:573 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:583 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон "десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:585 +#: ../properties.c:590 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:595 +#: ../properties.c:600 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -238,211 +239,212 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон "доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 -#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:607 ../properties.c:2150 ../properties.c:2543 +#: ../properties.c:2977 ../properties.c:3553 ../properties.c:3745 +#: ../properties.c:4062 ../properties.c:4388 ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5121 ../properties.c:5301 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 -#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 -#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:621 ../properties.c:2163 ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:3758 ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4401 ../properties.c:4765 ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5314 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:626 +#: ../properties.c:631 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 -#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 -#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2191 ../properties.c:2557 +#: ../properties.c:2660 ../properties.c:3068 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3816 ../properties.c:4089 ../properties.c:4415 +#: ../properties.c:4780 ../properties.c:5148 ../properties.c:5328 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:641 +#: ../properties.c:646 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 -#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 -#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2205 ../properties.c:2572 +#: ../properties.c:2675 ../properties.c:3082 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3829 ../properties.c:4103 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4795 ../properties.c:5162 ../properties.c:5342 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 +#: ../properties.c:666 ../properties.c:2219 ../properties.c:2587 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:4810 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:671 +#: ../properties.c:676 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:675 +#: ../properties.c:680 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:685 +#: ../properties.c:690 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:689 +#: ../properties.c:694 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:699 +#: ../properties.c:704 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:704 +#: ../properties.c:709 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "Радње миша" -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:719 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:718 +#: ../properties.c:723 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:729 +#: ../properties.c:734 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:738 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:744 +#: ../properties.c:749 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:748 +#: ../properties.c:753 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:759 +#: ../properties.c:764 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:763 +#: ../properties.c:768 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:779 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:778 +#: ../properties.c:783 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:789 +#: ../properties.c:794 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:793 +#: ../properties.c:798 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:804 +#: ../properties.c:809 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:813 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:827 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:832 +#: ../properties.c:837 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:836 +#: ../properties.c:841 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:851 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:853 ../properties.c:887 ../properties.c:5274 +#: ../properties.c:5293 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:861 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:866 +#: ../properties.c:871 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:870 +#: ../properties.c:875 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:885 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:895 msgid "Window manager interaction" msgstr "Интеракција са управљачем прозора" -#: ../properties.c:904 +#: ../properties.c:909 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:914 +#: ../properties.c:919 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -452,11 +454,11 @@ msgstr "Ако је укључено, радње миша нису рукова "приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:925 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:935 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -465,23 +467,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у просто "прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:936 +#: ../properties.c:941 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:951 ../background_gui.c:333 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:947 +#: ../properties.c:952 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:953 ../background_gui.c:338 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:950 +#: ../properties.c:955 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -497,23 +499,23 @@ msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n" "Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:958 +#: ../properties.c:963 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:973 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:969 +#: ../properties.c:974 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:970 +#: ../properties.c:975 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:972 +#: ../properties.c:977 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -537,76 +539,81 @@ msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n "поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:983 +#: ../properties.c:988 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:995 +#: ../properties.c:1000 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1241 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 -#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3764 ../properties.c:4579 ../properties.c:4600 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 +#: ../properties.c:1053 ../properties.c:1251 ../properties.c:3853 +#: ../properties.c:4081 ../properties.c:4616 ../properties.c:4637 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1068 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1084 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1089 +#: ../properties.c:1094 msgid "Elements selected" msgstr "Одабрани елементи" -#: ../properties.c:1095 +#: ../properties.c:1100 msgid "Elements available" msgstr "Доступни елементи" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1117 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1120 +#: ../properties.c:1125 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 +#: ../properties.c:1127 ../properties.c:2107 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1133 +#: ../properties.c:1138 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1141 +#: ../properties.c:1146 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:1984 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:4229 ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4653 ../properties.c:4674 +msgid "Button" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2040 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -614,7 +621,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће "редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2005 +#: ../properties.c:2061 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -622,38 +629,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у с "додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2018 +#: ../properties.c:2074 msgid "Applications selected" msgstr "Одабране апликације" -#: ../properties.c:2024 +#: ../properties.c:2080 msgid "Applications available" msgstr "Доступне апликације" -#: ../properties.c:2041 +#: ../properties.c:2097 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2049 +#: ../properties.c:2105 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2062 +#: ../properties.c:2118 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2070 +#: ../properties.c:2126 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2082 +#: ../properties.c:2138 msgid "Additional application directories" msgstr "Додатни директоријум за апликаације" -#: ../properties.c:2091 +#: ../properties.c:2147 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -665,84 +672,84 @@ msgstr "Одређује путању до директоријума (фасц "зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2117 +#: ../properties.c:2173 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2121 +#: ../properties.c:2177 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2127 +#: ../properties.c:2183 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2131 +#: ../properties.c:2187 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2145 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2159 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2173 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:2232 ../properties.c:4824 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2186 +#: ../properties.c:2242 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3306 ../properties.c:4838 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2201 +#: ../properties.c:2257 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 +#: ../properties.c:2261 ../properties.c:3317 ../properties.c:4853 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2216 +#: ../properties.c:2272 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 +#: ../properties.c:2276 ../properties.c:3328 ../properties.c:4868 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2231 +#: ../properties.c:2287 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2290 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2248 +#: ../properties.c:2304 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -750,20 +757,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. "ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2252 +#: ../properties.c:2308 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2256 +#: ../properties.c:2312 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2259 +#: ../properties.c:2315 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2269 +#: ../properties.c:2325 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -772,40 +779,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ "током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 +#: ../properties.c:2329 ../properties.c:5031 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2283 +#: ../properties.c:2339 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:4693 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: ../properties.c:2358 +#: ../properties.c:2414 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2368 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2372 +#: ../properties.c:2428 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2385 +#: ../properties.c:2441 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -813,19 +820,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну п "простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:2400 +#: ../properties.c:2456 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2410 +#: ../properties.c:2466 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2470 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2424 +#: ../properties.c:2480 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -833,43 +840,44 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на ис "бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:2430 +#: ../properties.c:2486 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2440 +#: ../properties.c:2496 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2446 +#: ../properties.c:2502 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 -#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2512 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 +#: ../gradient_gui.c:211 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:2457 +#: ../properties.c:2513 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2514 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2515 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2460 +#: ../properties.c:2516 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2518 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -883,81 +891,81 @@ msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \ "По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:2469 +#: ../properties.c:2525 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2535 ../background_gui.c:343 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:2480 +#: ../properties.c:2536 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2537 ../background_gui.c:348 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:2483 +#: ../properties.c:2539 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2567 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2526 +#: ../properties.c:2582 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2541 +#: ../properties.c:2597 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2746 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:2551 +#: ../properties.c:2607 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2611 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 +#: ../properties.c:2615 ../properties.c:2761 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2565 +#: ../properties.c:2621 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2569 +#: ../properties.c:2625 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2574 +#: ../properties.c:2630 msgid "Desktop name" msgstr "Име радне површине" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2645 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2655 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -965,134 +973,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне по "траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2629 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2634 +#: ../properties.c:2690 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2701 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:2649 +#: ../properties.c:2705 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2716 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 -#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 -#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:2723 ../properties.c:3112 ../properties.c:3611 +#: ../properties.c:3637 ../properties.c:4120 ../properties.c:4446 +#: ../properties.c:5179 ../properties.c:5204 ../properties.c:5359 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 -#: ../properties.c:4956 +#: ../properties.c:2726 ../properties.c:3115 ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4449 ../properties.c:5362 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2740 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:2696 +#: ../properties.c:2752 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2700 +#: ../properties.c:2756 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2767 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2715 +#: ../properties.c:2771 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 -#: ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:2783 ../properties.c:3464 ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:4299 ../properties.c:5018 msgid "Mouse events" msgstr "Радње миша" -#: ../properties.c:2740 +#: ../properties.c:2796 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:2844 ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2916 ../properties.c:2952 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2809 ../properties.c:2845 ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2917 ../properties.c:2953 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 +#: ../properties.c:2810 ../properties.c:2846 ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2918 ../properties.c:2954 msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2847 ../properties.c:2883 +#: ../properties.c:2919 ../properties.c:2955 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2848 ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 -#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2813 ../properties.c:2849 ../properties.c:2885 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 +#: ../properties.c:2814 ../properties.c:2850 ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 -#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 +#: ../properties.c:2815 ../properties.c:2851 ../properties.c:2887 +#: ../properties.c:2923 ../properties.c:2959 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 -#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2852 ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2818 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" @@ -1120,11 +1128,11 @@ msgstr "Одређује акцију након левог клика на з "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2832 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:2854 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1151,11 +1159,11 @@ msgstr "Одређује акцију након померања колути "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2868 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2890 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1182,11 +1190,11 @@ msgstr "Одређује акцију након средњег клика на "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2904 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2926 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1213,11 +1221,11 @@ msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића м "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2884 +#: ../properties.c:2940 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2962 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1244,184 +1252,184 @@ msgstr "Одређује акцију након десног клика на "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:2990 ../properties.c:3912 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3000 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2947 +#: ../properties.c:3003 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:3013 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:3016 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:2970 +#: ../properties.c:3026 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3029 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:2983 +#: ../properties.c:3039 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3042 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3052 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:3055 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3009 +#: ../properties.c:3065 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:3078 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3092 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3106 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3070 +#: ../properties.c:3126 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3138 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3083 +#: ../properties.c:3139 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3149 ../properties.c:3150 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3161 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3172 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3183 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 -#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 +#: ../properties.c:3289 ../properties.c:3659 ../properties.c:4138 +#: ../properties.c:4464 ../properties.c:5226 ../properties.c:5378 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:3298 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3304 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3315 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3326 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3281 +#: ../properties.c:3337 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3343 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3297 +#: ../properties.c:3353 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3357 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:3387 ../properties.c:3871 ../properties.c:4247 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3399 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3355 +#: ../properties.c:3411 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3415 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3371 +#: ../properties.c:3427 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:3375 +#: ../properties.c:3431 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3443 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1430,11 +1438,11 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр "унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3447 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3403 +#: ../properties.c:3459 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1443,115 +1451,120 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр "унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3986 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:5045 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3433 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:4001 ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:5060 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3504 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:3507 ../properties.c:4016 ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:5075 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3519 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:4031 ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:5090 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3534 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:4046 ../properties.c:4372 +#: ../properties.c:5105 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3549 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3576 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3590 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:5182 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3629 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 +#: ../properties.c:3640 ../properties.c:5207 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3654 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:3618 +#: ../properties.c:3674 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3687 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3698 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3702 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1560,66 +1573,66 @@ msgstr "Одређује временску зону приказану у оп "облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3714 +#: ../properties.c:3770 msgid "Foreground color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3787 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3797 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3798 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:3743 +#: ../properties.c:3799 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3883 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:3839 +#: ../properties.c:3895 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3898 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3908 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:3922 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:3870 +#: ../properties.c:3926 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3937 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3940 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3950 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1627,123 +1640,183 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:3956 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3998 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:4013 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3972 +#: ../properties.c:4028 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3987 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:4058 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4029 +#: ../properties.c:4085 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4099 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4057 +#: ../properties.c:4113 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4095 +#: ../properties.c:4151 ../properties.c:4477 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4107 +#: ../properties.c:4163 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:4173 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4176 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4186 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:4202 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4214 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4259 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Умањи" + +#: ../properties.c:4272 +msgid "Text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4324 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4339 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." + +#: ../properties.c:4354 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4369 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4384 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4411 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " + "у картици за Позадине." + +#: ../properties.c:4425 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " + "и унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:4439 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " + "унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:4707 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:4717 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4718 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4719 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4720 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4722 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1757,358 +1830,362 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају "Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4747 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4771 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:4382 +#: ../properties.c:4775 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4805 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4427 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:4441 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4849 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4471 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4879 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4502 +#: ../properties.c:4882 +msgid "Name filter" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4908 msgid "Thresholds" msgstr "Праг" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:4921 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4931 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 +#: ../properties.c:4933 ../properties.c:4952 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4940 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:4544 +#: ../properties.c:4950 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4959 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4564 +#: ../properties.c:4970 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:4568 +#: ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Радње миша" -#: ../properties.c:4581 +#: ../properties.c:4987 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4999 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4596 +#: ../properties.c:5002 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5014 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4636 +#: ../properties.c:5042 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:5057 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4666 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4681 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:5102 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4711 +#: ../properties.c:5117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4738 +#: ../properties.c:5144 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:5158 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4766 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4790 +#: ../properties.c:5196 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5221 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:5249 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Тајминг" -#: ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:5262 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:4866 +#: ../properties.c:5272 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:4875 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:4884 +#: ../properties.c:5290 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:5324 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5338 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5352 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5373 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:4983 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:4999 +#: ../properties.c:5405 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5002 +#: ../properties.c:5408 msgid "Loading..." msgstr "" -#: ../main.c:232 +#: ../main.c:234 msgid "tint2conf" msgstr "тинт2конф" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:242 msgid "Tint2 panel themes" msgstr "Изглед плоче" -#: ../main.c:250 +#: ../main.c:252 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 msgid "_Import theme..." msgstr "_Импортуј тему..." -#: ../main.c:251 +#: ../main.c:253 #, fuzzy msgid "Import theme(s) from file system" msgstr "Импортуј тему(е)" -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 msgid "_Save as..." msgstr "_Снимити као..." -#: ../main.c:252 +#: ../main.c:254 #, fuzzy msgid "Save the theme with a new name" msgstr "Изабери тему за снимање." -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 msgid "_Delete" msgstr "Из_бриши" -#: ../main.c:253 +#: ../main.c:255 #, fuzzy msgid "Delete the selected theme" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 msgid "_Reset" msgstr "" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:256 #, fuzzy msgid "Reset the selected theme to default" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 msgid "_Edit theme..." msgstr "Ур_еди тему..." -#: ../main.c:255 +#: ../main.c:257 #, fuzzy msgid "Edit the selected theme" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:256 +#: ../main.c:258 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: ../main.c:257 +#: ../main.c:259 #, fuzzy msgid "Redraw the selected theme" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Refresh all" msgstr "Освежи све" -#: ../main.c:258 +#: ../main.c:260 msgid "Redraw all themes" msgstr "" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "_Quit" msgstr "_Напусти" -#: ../main.c:259 +#: ../main.c:261 msgid "Quit" msgstr "Напусти" -#: ../main.c:260 +#: ../main.c:262 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../main.c:261 +#: ../main.c:263 msgid "About" msgstr "О програму" -#: ../main.c:281 +#: ../main.c:283 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Команда за покретање тинт2: " -#: ../main.c:325 +#: ../main.c:333 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема" -#: ../main.c:329 +#: ../main.c:337 #, fuzzy msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" @@ -2117,38 +2194,38 @@ msgstr "Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n" "Тинт2 лиценца GNU GPL верзија 2\n" "Тинтвизард лиценца GNU GPL верзија 3" -#: ../main.c:338 +#: ../main.c:346 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović " -#: ../main.c:347 +#: ../main.c:355 msgid "Import theme(s)" msgstr "Импортуј тему(е)" -#: ../main.c:397 +#: ../main.c:405 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:413 +#: ../main.c:421 msgid "Save theme as" msgstr "Снимити тему као" -#: ../main.c:443 +#: ../main.c:451 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../main.c:472 +#: ../main.c:480 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:511 +#: ../main.c:519 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:679 +#: ../main.c:687 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""