From 6931a37e9533333590b7550e4a36de309f51dee6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: o9000 Date: Sat, 4 Mar 2017 14:17:56 +0100 Subject: [PATCH] Updated pot and French translation --- src/tint2conf/po/bs.po | 1099 ++++---- src/tint2conf/po/fr.po | 1092 ++++---- src/tint2conf/po/hr.po | 1099 ++++---- src/tint2conf/po/pl.po | 4311 ++++++++++++++++---------------- src/tint2conf/po/ru.po | 1081 ++++---- src/tint2conf/po/sr.po | 1099 ++++---- src/tint2conf/po/tint2conf.pot | 1062 ++++---- 7 files changed, 5528 insertions(+), 5315 deletions(-) diff --git a/src/tint2conf/po/bs.po b/src/tint2conf/po/bs.po index c7f0ef7..6eb5109 100644 --- a/src/tint2conf/po/bs.po +++ b/src/tint2conf/po/bs.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović \n" "Language-Team: \n" @@ -16,324 +16,205 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:233 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:305 +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: ../properties.c:275 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:321 +#: ../properties.c:291 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:337 +#: ../properties.c:307 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" - -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Briše trenutnu pozadinu" - -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:586 -#, fuzzy -msgid "Secondary fill color" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "" - -#: ../properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:620 -#, fuzzy -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:631 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:634 -#, fuzzy -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:645 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:648 -#, fuzzy -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:662 -#, fuzzy -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:673 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" - -#: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "Prečnik ugla" - -#: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:703 -#, fuzzy -msgid "Border sides" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "Ispod" - -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../properties.c:1266 +#: ../properties.c:408 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1322 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1326 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:483 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:491 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:495 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1363 +#: ../properties.c:505 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1367 +#: ../properties.c:509 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:519 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1386 +#: ../properties.c:528 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1390 +#: ../properties.c:532 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:555 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:564 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:568 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -343,11 +224,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:585 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1453 +#: ../properties.c:595 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -357,211 +238,211 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:626 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:641 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:656 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:671 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:675 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:685 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1547 +#: ../properties.c:689 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1557 +#: ../properties.c:699 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1562 +#: ../properties.c:704 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:714 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1576 +#: ../properties.c:718 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1651 +#: ../properties.c:793 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:808 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:822 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1690 +#: ../properties.c:832 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1694 +#: ../properties.c:836 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1704 +#: ../properties.c:846 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:856 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1724 +#: ../properties.c:866 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1728 +#: ../properties.c:870 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1738 +#: ../properties.c:880 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1748 +#: ../properties.c:890 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" -#: ../properties.c:1762 +#: ../properties.c:904 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1772 +#: ../properties.c:914 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -571,11 +452,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se "prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1778 +#: ../properties.c:920 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1788 +#: ../properties.c:930 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -585,15 +466,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) " "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1794 +#: ../properties.c:936 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1805 +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../properties.c:947 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Ispod" + +#: ../properties.c:950 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -609,23 +498,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" "Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:958 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:968 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1827 +#: ../properties.c:969 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:970 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1830 +#: ../properties.c:972 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -649,32 +538,32 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" "postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:983 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1853 +#: ../properties.c:995 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1921 +#: ../properties.c:1063 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -682,44 +571,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1937 +#: ../properties.c:1079 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1947 +#: ../properties.c:1089 msgid "Elements selected" msgstr "Odabrani elementi" -#: ../properties.c:1953 +#: ../properties.c:1095 msgid "Elements available" msgstr "Dostupni elementi" -#: ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1112 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1120 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1991 +#: ../properties.c:1133 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1999 +#: ../properties.c:1141 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:1984 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -727,7 +616,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov " "redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2863 +#: ../properties.c:2005 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -735,38 +624,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2018 msgid "Applications selected" msgstr "Odabrane aplikacije" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2024 msgid "Applications available" msgstr "Dostupne aplikacije" -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2041 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2049 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2920 +#: ../properties.c:2062 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2070 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2940 +#: ../properties.c:2082 msgid "Additional application directories" msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2091 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -778,84 +667,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se " "zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2975 +#: ../properties.c:2117 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2979 +#: ../properties.c:2121 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2985 +#: ../properties.c:2127 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:2131 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:2145 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2159 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:2173 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:2186 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:3059 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:3074 +#: ../properties.c:2216 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:2231 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:2234 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:3106 +#: ../properties.c:2248 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -863,20 +752,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 " "će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:2252 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:2256 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:2259 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:2269 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -885,40 +774,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje " "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:2283 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:2358 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:2368 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:2372 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:2385 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3253 +#: ../properties.c:2395 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -926,19 +815,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, " "prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3258 +#: ../properties.c:2400 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:2410 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:2414 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -946,43 +835,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča " "neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3288 +#: ../properties.c:2430 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:2440 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:2446 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:2457 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:2458 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:2459 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:2460 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3320 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -996,73 +885,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" "Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:2469 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../properties.c:2480 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../properties.c:2483 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:2511 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:2526 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:2541 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2551 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:2555 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:2565 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3427 +#: ../properties.c:2569 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:2574 msgid "Desktop name" msgstr "Ime radne površine" -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:2589 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:2599 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -1070,134 +967,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom " "uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:2614 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:2629 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:2634 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:2645 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2649 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:2660 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:2684 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2696 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:2700 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:2711 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:2715 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 msgid "Mouse events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:2740 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3620 +#: ../properties.c:2762 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" @@ -1225,11 +1122,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:2776 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:2798 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1256,11 +1153,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:2812 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3692 +#: ../properties.c:2834 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1287,11 +1184,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:2848 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:2870 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1318,11 +1215,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:2884 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:2906 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1349,184 +1246,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:2944 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:2947 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:2957 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:2960 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:2970 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:2973 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:2983 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3844 +#: ../properties.c:2986 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:2996 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3857 +#: ../properties.c:2999 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3009 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3880 +#: ../properties.c:3022 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3036 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:3050 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3070 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3940 +#: ../properties.c:3082 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3941 +#: ../properties.c:3083 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:4089 +#: ../properties.c:3231 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:3242 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3248 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:3259 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:3270 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:4139 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:4145 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:4155 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:4167 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4213 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4217 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4229 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1535,11 +1432,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1548,115 +1445,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:3463 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:3478 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:3493 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:3573 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4472 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:3618 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:3631 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4500 +#: ../properties.c:3642 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4504 +#: ../properties.c:3646 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:3657 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1664,66 +1561,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, " "trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:3714 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:3731 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:3741 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:3742 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:3743 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4685 +#: ../properties.c:3827 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:3839 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:3842 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4710 +#: ../properties.c:3852 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4724 +#: ../properties.c:3866 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:3870 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4739 +#: ../properties.c:3881 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4742 +#: ../properties.c:3884 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:3894 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1731,123 +1628,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4758 +#: ../properties.c:3900 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4769 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:3942 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:3957 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:3972 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:3987 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4860 +#: ../properties.c:4002 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:4029 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4901 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4915 +#: ../properties.c:4057 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4095 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4107 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4975 +#: ../properties.c:4117 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4978 +#: ../properties.c:4120 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4988 +#: ../properties.c:4130 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:5004 +#: ../properties.c:4146 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:4158 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:4314 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4324 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5183 +#: ../properties.c:4325 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5184 +#: ../properties.c:4326 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:4327 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:4329 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1861,244 +1758,244 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:4354 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5236 +#: ../properties.c:4378 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:4382 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5255 +#: ../properties.c:4397 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5270 +#: ../properties.c:4412 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5285 +#: ../properties.c:4427 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:4441 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5329 +#: ../properties.c:4471 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5344 +#: ../properties.c:4486 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5360 +#: ../properties.c:4502 msgid "Thresholds" msgstr "Prag" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:4515 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:4525 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:4534 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5402 +#: ../properties.c:4544 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5411 +#: ../properties.c:4553 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:4564 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:4568 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:4581 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5454 +#: ../properties.c:4596 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:4608 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5509 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5524 +#: ../properties.c:4666 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:4681 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5554 +#: ../properties.c:4696 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:4711 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5596 +#: ../properties.c:4738 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5610 +#: ../properties.c:4752 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:4766 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:4815 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:4831 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5701 +#: ../properties.c:4843 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Tajming" -#: ../properties.c:5714 +#: ../properties.c:4856 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:4866 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5733 +#: ../properties.c:4875 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5742 +#: ../properties.c:4884 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:4918 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5804 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5825 +#: ../properties.c:4967 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5841 +#: ../properties.c:4983 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:4999 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5002 msgid "Loading..." msgstr "" @@ -2213,7 +2110,8 @@ msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" #: ../main.c:329 -msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +#, fuzzy +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" @@ -2256,6 +2154,163 @@ msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "" +#: ../gradient_gui.c:51 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Format" + +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:92 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalna margina" + +#: ../gradient_gui.c:93 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalna margina" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:98 +#, fuzzy +msgid "Start color" +msgstr "Boja fonta" + +#: ../gradient_gui.c:111 +#, fuzzy +msgid "End color" +msgstr "Boja fonta" + +#: ../gradient_gui.c:132 +#, fuzzy +msgid "Color stop" +msgstr "Opisi" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Briše trenutnu pozadinu" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "Boja" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:193 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:205 +#, fuzzy +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Boja" + +#: ../background_gui.c:218 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:222 +#, fuzzy +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:235 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:239 +#, fuzzy +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:251 +#, fuzzy +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Boja" + +#: ../background_gui.c:264 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:268 +#, fuzzy +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:281 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Zasićenost ikona" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "Prečnik ugla" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:327 +#, fuzzy +msgid "Border sides" +msgstr "Širina ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Boja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Boja trenutne pozadine" + #~ msgid "Import theme" #~ msgstr "Importuj temu" diff --git a/src/tint2conf/po/fr.po b/src/tint2conf/po/fr.po index acc9b8b..3333dbe 100644 --- a/src/tint2conf/po/fr.po +++ b/src/tint2conf/po/fr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn \n" "Language-Team: Bento \n" @@ -16,322 +16,208 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:233 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:305 +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "Dégradés de couleurs" + +#: ../properties.c:275 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:321 +#: ../properties.c:291 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:337 +#: ../properties.c:307 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" - -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" - -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" - -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" - -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "Couleur de remplissage" - -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" - -#: ../properties.c:586 -#, fuzzy -msgid "Secondary fill color" -msgstr "Couleur de remplissage" - -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "" - -#: ../properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" - -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "Couleur de la bordure" - -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" - -#: ../properties.c:620 -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" - -#: ../properties.c:631 -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " - "souris" - -#: ../properties.c:634 -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" - -#: ../properties.c:645 -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" - -#: ../properties.c:648 -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" - -#: ../properties.c:659 -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " - "l'utilisateur presse le bouton de la souris" - -#: ../properties.c:662 -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" - -#: ../properties.c:673 -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " - "presse le bouton de la souris" - -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "Largeur de la bordure" - -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" - -#: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "Rayon d'angle" - -#: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" - -# -#: ../properties.c:703 -msgid "Border sides" -msgstr "Côtés de la bordure" - -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "Au dessus" - -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "Au dessous" - -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "À gauche" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "À droite" - -#: ../properties.c:1266 +#: ../properties.c:408 msgid "Geometry" msgstr "Géometrie" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:1322 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:1326 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:483 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:491 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:495 msgid "Primary monitor first" msgstr "Moniteur principal en premier" -#: ../properties.c:1363 +#: ../properties.c:505 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier " "dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche." -#: ../properties.c:1367 +#: ../properties.c:509 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:519 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:1386 +#: ../properties.c:528 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1390 +#: ../properties.c:532 msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:555 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:564 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:568 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -341,11 +227,11 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les " "ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:585 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:1453 +#: ../properties.c:595 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -355,206 +241,206 @@ msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les " "ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 msgid "Appearance" msgstr "Apparence" -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:626 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:641 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:656 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:671 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:675 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:685 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1547 +#: ../properties.c:689 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1557 +#: ../properties.c:699 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1562 +#: ../properties.c:704 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:714 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:1576 +#: ../properties.c:718 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1651 +#: ../properties.c:793 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:808 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:822 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1690 +#: ../properties.c:832 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1694 +#: ../properties.c:836 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1704 +#: ../properties.c:846 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:856 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1724 +#: ../properties.c:866 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1728 +#: ../properties.c:870 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1738 +#: ../properties.c:880 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:1748 +#: ../properties.c:890 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interactions du gestionnaire de fenêtres" -#: ../properties.c:1762 +#: ../properties.c:904 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1772 +#: ../properties.c:914 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -565,11 +451,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge " "sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1778 +#: ../properties.c:920 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1788 +#: ../properties.c:930 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -580,15 +466,23 @@ msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du "comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1794 +#: ../properties.c:936 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1805 +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Au dessus" + +#: ../properties.c:947 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Au dessous" + +#: ../properties.c:950 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -605,23 +499,23 @@ msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n" "NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:958 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:968 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1827 +#: ../properties.c:969 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:970 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1830 +#: ../properties.c:972 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -647,11 +541,11 @@ msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n" "placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:983 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1853 +#: ../properties.c:995 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." @@ -659,21 +553,21 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Separateur" -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1921 +#: ../properties.c:1063 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -681,7 +575,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1937 +#: ../properties.c:1079 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." @@ -689,37 +583,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces " "éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1947 +#: ../properties.c:1089 msgid "Elements selected" msgstr "Éléments sélectionnés" -#: ../properties.c:1953 +#: ../properties.c:1095 msgid "Elements available" msgstr "Éléments disponibles" -#: ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1112 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1120 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1991 +#: ../properties.c:1133 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1999 +#: ../properties.c:1141 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:1984 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -728,7 +622,7 @@ msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur " "dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2863 +#: ../properties.c:2005 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -737,41 +631,41 @@ msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs " "applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2018 msgid "Applications selected" msgstr "Applications choisies" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2024 msgid "Applications available" msgstr "Applications disponibles" -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2041 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2049 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2920 +#: ../properties.c:2062 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2070 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2940 +#: ../properties.c:2082 msgid "Additional application directories" msgstr "Répertoires d'applications supplémentaires" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2091 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -783,84 +677,84 @@ msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous " "reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2975 +#: ../properties.c:2117 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2979 +#: ../properties.c:2121 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2985 +#: ../properties.c:2127 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:2131 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:2145 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2159 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:2173 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:2186 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:3059 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:3074 +#: ../properties.c:2216 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:2231 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:2234 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:3106 +#: ../properties.c:2248 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -869,21 +763,21 @@ msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laiss "gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:2252 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:2256 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:2259 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:2269 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -894,39 +788,39 @@ msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent " "généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:2283 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 msgid "Options" msgstr "Options" -#: ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:2358 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:2368 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:2372 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:2385 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:3253 +#: ../properties.c:2395 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -934,20 +828,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches " "pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:3258 +#: ../properties.c:2400 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:2410 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:2414 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -955,11 +849,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même " "moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:3288 +#: ../properties.c:2430 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:2440 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " @@ -970,32 +864,32 @@ msgstr "N'a d'effet que si «Affiche une barre des tâches pour chaque bureau» "barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:2446 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:2457 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:2458 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:2459 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:2460 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:3320 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -1012,76 +906,84 @@ msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des " "' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:2469 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +#: ../properties.c:2480 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +#: ../properties.c:2483 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:2511 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:2526 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:2541 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2551 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:2555 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:2565 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:3427 +#: ../properties.c:2569 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:2574 msgid "Desktop name" msgstr "Nom du bureau" -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:2589 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:2599 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -1089,61 +991,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:2614 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:2629 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:2634 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:2645 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2649 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:2660 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:2684 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2696 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:2700 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau " @@ -1151,77 +1053,77 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau " "plans." # -#: ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:2711 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:2715 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 msgid "Mouse events" msgstr "Événements souris" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:2740 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3620 +#: ../properties.c:2762 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1249,11 +1151,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:2776 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:2798 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1281,11 +1183,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:2812 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3692 +#: ../properties.c:2834 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1313,11 +1215,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:2848 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:2870 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1345,11 +1247,11 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:2884 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:2906 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1377,189 +1279,189 @@ msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:2944 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:2947 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:2957 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:2960 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:2970 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:2973 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:2983 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3844 +#: ../properties.c:2986 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:2996 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3857 +#: ../properties.c:2999 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3009 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3880 +#: ../properties.c:3022 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3036 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:3050 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3070 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3940 +#: ../properties.c:3082 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3941 +#: ../properties.c:3083 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:4089 +#: ../properties.c:3231 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:3242 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3248 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:3259 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:3270 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:4139 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:4145 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:4155 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:4167 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:4213 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4217 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4229 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1568,11 +1470,11 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne " "actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1581,119 +1483,119 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de "actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:3463 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:3573 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4472 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:3618 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:3631 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4500 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4504 +#: ../properties.c:3646 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:3657 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1702,55 +1604,55 @@ msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de " "utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:3714 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:3731 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Style" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:3741 msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Vide" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:3742 msgid "Line" -msgstr "" +msgstr "Ligne" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:3743 msgid "Dots" -msgstr "" +msgstr "Points" -#: ../properties.c:4685 +#: ../properties.c:3827 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:3839 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:3842 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4710 +#: ../properties.c:3852 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4724 +#: ../properties.c:3866 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:3870 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4739 +#: ../properties.c:3881 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." @@ -1758,11 +1660,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4742 +#: ../properties.c:3884 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:3894 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1774,11 +1676,11 @@ msgstr "Si non nulle, les n dernières lignes de la sortie de la commande " "127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4758 +#: ../properties.c:3900 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4769 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " @@ -1789,76 +1691,76 @@ msgstr "Si cette option est activée, la sortie de la commande est traitée " "impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:3942 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:3957 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:3972 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:3987 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4860 +#: ../properties.c:4002 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:4029 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4901 +#: ../properties.c:4043 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4915 +#: ../properties.c:4057 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4095 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4107 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4975 +#: ../properties.c:4117 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4978 +#: ../properties.c:4120 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4988 +#: ../properties.c:4130 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:5004 +#: ../properties.c:4146 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:4158 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." @@ -1866,27 +1768,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour " "afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:4314 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4324 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:5183 +#: ../properties.c:4325 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:5184 +#: ../properties.c:4326 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:4327 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:4329 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1905,7 +1807,7 @@ msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de " "'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:4354 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." @@ -1914,250 +1816,250 @@ msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour " "sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:5236 +#: ../properties.c:4378 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:4382 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:5255 +#: ../properties.c:4397 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5270 +#: ../properties.c:4412 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5285 +#: ../properties.c:4427 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:4441 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5329 +#: ../properties.c:4471 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5344 +#: ../properties.c:4486 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5360 +#: ../properties.c:4502 msgid "Thresholds" msgstr "Limites" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:4515 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:4525 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:4534 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5402 +#: ../properties.c:4544 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5411 +#: ../properties.c:4553 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:4564 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:4568 msgid "AC connection events" msgstr "Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur" # -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:4581 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:4593 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5454 +#: ../properties.c:4596 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:4636 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5509 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5524 +#: ../properties.c:4666 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:4681 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5554 +#: ../properties.c:4696 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:4711 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5596 +#: ../properties.c:4738 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5610 +#: ../properties.c:4752 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:4766 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:4815 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:4831 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5701 +#: ../properties.c:4843 msgid "Timing" msgstr "Synchronisation" -#: ../properties.c:5714 +#: ../properties.c:4856 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:4866 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5733 +#: ../properties.c:4875 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5742 +#: ../properties.c:4884 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:4918 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5804 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5825 +#: ../properties.c:4967 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5841 +#: ../properties.c:4983 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:4999 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5002 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..." @@ -2266,10 +2168,10 @@ msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Outil de personnalisation pour le panel tint2" #: ../main.c:329 -msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "Copyright 2009-2015 équipe tint2\n" +msgstr "Copyright 2009-2017 équipe tint2\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" @@ -2307,3 +2209,147 @@ msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer le thème par défaut par celui " "sélectionné?" + +#: ../gradient_gui.c:51 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé de couleurs" + +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../gradient_gui.c:92 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../gradient_gui.c:93 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "Radial" + +#: ../gradient_gui.c:98 +msgid "Start color" +msgstr "Couleur de départ" + +#: ../gradient_gui.c:111 +msgid "End color" +msgstr "Couleur de fin" + +#: ../gradient_gui.c:132 +msgid "Color stop" +msgstr "Couleur intermédiaire" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "Couleur" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "Couleur de remplissage" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "Couleur de la bordure" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" + +#: ../background_gui.c:193 +msgid "Gradient" +msgstr "Dégradé de couleurs" + +#: ../background_gui.c:205 +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" + +#: ../background_gui.c:218 +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " + "souris" + +#: ../background_gui.c:222 +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" + +#: ../background_gui.c:235 +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" + +#: ../background_gui.c:239 +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Dégradé (rollover)" + +#: ../background_gui.c:251 +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" + +#: ../background_gui.c:264 +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " + "l'utilisateur presse le bouton de la souris" + +#: ../background_gui.c:268 +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" + +#: ../background_gui.c:281 +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " + "presse le bouton de la souris" + +#: ../background_gui.c:285 +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Dégradé (cliqué)" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "Largeur de la bordure" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "Rayon d'angle" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" + +# +#: ../background_gui.c:327 +msgid "Border sides" +msgstr "Côtés de la bordure" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Couleur de remplissage" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" diff --git a/src/tint2conf/po/hr.po b/src/tint2conf/po/hr.po index f966017..6eb9224 100644 --- a/src/tint2conf/po/hr.po +++ b/src/tint2conf/po/hr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović \n" "Language-Team: \n" @@ -16,324 +16,205 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:233 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:305 +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: ../properties.c:275 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:321 +#: ../properties.c:291 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:337 +#: ../properties.c:307 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" - -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Briše trenutnu pozadinu" - -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:586 -#, fuzzy -msgid "Secondary fill color" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "" - -#: ../properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:620 -#, fuzzy -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:631 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:634 -#, fuzzy -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:645 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:648 -#, fuzzy -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Boja" - -#: ../properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Boja trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:662 -#, fuzzy -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Boja ivice" - -#: ../properties.c:673 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" - -#: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "Prečnik ugla" - -#: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" - -#: ../properties.c:703 -#, fuzzy -msgid "Border sides" -msgstr "Širina ivice" - -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "Ispod" - -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../properties.c:1266 +#: ../properties.c:408 msgid "Geometry" msgstr "Geometrija" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1322 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1326 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:483 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:491 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:495 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1363 +#: ../properties.c:505 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1367 +#: ../properties.c:509 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:519 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1386 +#: ../properties.c:528 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1390 +#: ../properties.c:532 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:555 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:564 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:568 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -343,11 +224,11 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:585 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1453 +#: ../properties.c:595 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -357,211 +238,211 @@ msgstr "Pravi prostor između ploče i ivice monitora. Za ploče poravnate " "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:626 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:641 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:656 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:671 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:675 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:685 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1547 +#: ../properties.c:689 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1557 +#: ../properties.c:699 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1562 +#: ../properties.c:704 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:714 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1576 +#: ../properties.c:718 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1651 +#: ../properties.c:793 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:808 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:822 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1690 +#: ../properties.c:832 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1694 +#: ../properties.c:836 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1704 +#: ../properties.c:846 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:856 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1724 +#: ../properties.c:866 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1728 +#: ../properties.c:870 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1738 +#: ../properties.c:880 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1748 +#: ../properties.c:890 msgid "Window manager interaction" msgstr "Interakcija sa upravljačem prozora" -#: ../properties.c:1762 +#: ../properties.c:904 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1772 +#: ../properties.c:914 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -571,11 +452,11 @@ msgstr "Ako je uključeno, radnje miša nisu rukovane od strane ploče, već se "prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1778 +#: ../properties.c:920 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1788 +#: ../properties.c:930 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -585,15 +466,23 @@ msgstr "Ako je uključeno, postavlja ploču u prostor za sidro (dock) " "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1794 +#: ../properties.c:936 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1805 +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../properties.c:947 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Ispod" + +#: ../properties.c:950 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -609,23 +498,23 @@ msgstr "Određuje sloj za postavljanje ploče. \n" "Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:958 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:968 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1827 +#: ../properties.c:969 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:970 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1830 +#: ../properties.c:972 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -649,32 +538,32 @@ msgstr "Određuje veličinu uvećanih prozora. \n" "postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:983 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1853 +#: ../properties.c:995 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1921 +#: ../properties.c:1063 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -682,44 +571,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1937 +#: ../properties.c:1079 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1947 +#: ../properties.c:1089 msgid "Elements selected" msgstr "Odabrani elementi" -#: ../properties.c:1953 +#: ../properties.c:1095 msgid "Elements available" msgstr "Dostupni elementi" -#: ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1112 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1120 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1991 +#: ../properties.c:1133 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1999 +#: ../properties.c:1141 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:1984 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -727,7 +616,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov " "redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2863 +#: ../properties.c:2005 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -735,38 +624,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu " "dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2018 msgid "Applications selected" msgstr "Odabrane aplikacije" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2024 msgid "Applications available" msgstr "Dostupne aplikacije" -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2041 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2049 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2920 +#: ../properties.c:2062 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2070 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2940 +#: ../properties.c:2082 msgid "Additional application directories" msgstr "Dodatni direktorijumi za aplikacije" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2091 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -778,84 +667,84 @@ msgstr "Određuje putanju do direktorijuma (fascikle, foldera) gdje se " "zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2975 +#: ../properties.c:2117 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2979 +#: ../properties.c:2121 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2985 +#: ../properties.c:2127 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:2131 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:2145 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2159 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:2173 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:2186 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:3059 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:3074 +#: ../properties.c:2216 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:2231 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:2234 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:3106 +#: ../properties.c:2248 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -863,20 +752,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 " "će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:2252 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:2256 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:2259 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:2269 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -885,40 +774,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje " "tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:2283 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 msgid "Options" msgstr "Mogućnosti" -#: ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:2358 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:2368 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:2372 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:2385 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3253 +#: ../properties.c:2395 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -926,19 +815,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, " "prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3258 +#: ../properties.c:2400 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:2410 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:2414 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -946,43 +835,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča " "neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3288 +#: ../properties.c:2430 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:2440 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:2446 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:2457 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:2458 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:2459 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:2460 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3320 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -996,73 +885,81 @@ msgstr "Određuje sortiranje zadataka u paleti. \n" "Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:2469 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../properties.c:2480 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../properties.c:2483 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:2511 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:2526 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:2541 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2551 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:2555 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:2565 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3427 +#: ../properties.c:2569 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:2574 msgid "Desktop name" msgstr "Ime radne površine" -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:2589 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:2599 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -1070,135 +967,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom " "uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:2614 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:2629 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:2634 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:2645 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2649 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:2660 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:2684 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2696 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:2700 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:2711 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:2715 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 msgid "Mouse events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:2740 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3620 +#: ../properties.c:2762 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" @@ -1226,11 +1123,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon lijevog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:2776 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:2798 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1257,11 +1154,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša gore na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:2812 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3692 +#: ../properties.c:2834 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1288,11 +1185,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon srednjeg klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:2848 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:2870 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1319,11 +1216,11 @@ msgstr "Određuje akciju nakon pomijeranja kolutića miša dole na zadatku: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:2884 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:2906 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1350,184 +1247,184 @@ msgstr "Određuje akciju nakon desnog klika na zadatak: \n" "Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:2944 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:2947 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:2957 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:2960 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:2970 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:2973 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:2983 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3844 +#: ../properties.c:2986 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:2996 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3857 +#: ../properties.c:2999 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3009 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3880 +#: ../properties.c:3022 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3036 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:3050 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3070 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3940 +#: ../properties.c:3082 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3941 +#: ../properties.c:3083 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:4089 +#: ../properties.c:3231 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:3242 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3248 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:3259 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:3270 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:4139 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:4145 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:4155 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:4167 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4213 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4217 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4229 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1536,11 +1433,11 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena prve linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1549,115 +1446,115 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu pri prikazu vremena druge linije. Ako je " "unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:3463 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:3478 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:3493 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:3573 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4472 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:3618 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:3631 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4500 +#: ../properties.c:3642 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4504 +#: ../properties.c:3646 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:3657 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1665,66 +1562,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, " "trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:3714 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:3731 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:3741 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:3742 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:3743 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4685 +#: ../properties.c:3827 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:3839 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:3842 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4710 +#: ../properties.c:3852 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4724 +#: ../properties.c:3866 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:3870 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4739 +#: ../properties.c:3881 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4742 +#: ../properties.c:3884 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:3894 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1732,123 +1629,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4758 +#: ../properties.c:3900 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4769 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:3942 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:3957 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:3972 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:3987 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4860 +#: ../properties.c:4002 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:4029 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4901 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4915 +#: ../properties.c:4057 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4095 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4107 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4975 +#: ../properties.c:4117 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4978 +#: ../properties.c:4120 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4988 +#: ../properties.c:4130 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:5004 +#: ../properties.c:4146 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:4158 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:4314 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4324 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5183 +#: ../properties.c:4325 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5184 +#: ../properties.c:4326 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:4327 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:4329 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1862,244 +1759,244 @@ msgstr "Određuje redoslijed kojim se aranžiraju ikone u alatnoj traci. \n" "Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:4354 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5236 +#: ../properties.c:4378 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:4382 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5255 +#: ../properties.c:4397 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5270 +#: ../properties.c:4412 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5285 +#: ../properties.c:4427 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:4441 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5329 +#: ../properties.c:4471 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5344 +#: ../properties.c:4486 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5360 +#: ../properties.c:4502 msgid "Thresholds" msgstr "Prag" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:4515 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:4525 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:4534 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5402 +#: ../properties.c:4544 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5411 +#: ../properties.c:4553 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:4564 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:4568 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Radnje miša" -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:4581 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5454 +#: ../properties.c:4596 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:4608 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5509 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5524 +#: ../properties.c:4666 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:4681 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5554 +#: ../properties.c:4696 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:4711 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5596 +#: ../properties.c:4738 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5610 +#: ../properties.c:4752 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:4766 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:4815 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:4831 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5701 +#: ../properties.c:4843 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Tajming" -#: ../properties.c:5714 +#: ../properties.c:4856 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:4866 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5733 +#: ../properties.c:4875 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5742 +#: ../properties.c:4884 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:4918 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5804 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5825 +#: ../properties.c:4967 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5841 +#: ../properties.c:4983 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:4999 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5002 msgid "Loading..." msgstr "" @@ -2214,7 +2111,8 @@ msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" #: ../main.c:329 -msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +#, fuzzy +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n" @@ -2257,6 +2155,163 @@ msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "" +#: ../gradient_gui.c:51 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Format" + +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:92 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikalna margina" + +#: ../gradient_gui.c:93 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontalna margina" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:98 +#, fuzzy +msgid "Start color" +msgstr "Boja fonta" + +#: ../gradient_gui.c:111 +#, fuzzy +msgid "End color" +msgstr "Boja fonta" + +#: ../gradient_gui.c:132 +#, fuzzy +msgid "Color stop" +msgstr "Opisi" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Briše trenutnu pozadinu" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "Boja" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:193 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:205 +#, fuzzy +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Boja" + +#: ../background_gui.c:218 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:222 +#, fuzzy +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:235 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:239 +#, fuzzy +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:251 +#, fuzzy +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Boja" + +#: ../background_gui.c:264 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Boja trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:268 +#, fuzzy +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Boja ivice" + +#: ../background_gui.c:281 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Zasićenost ikona" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "Prečnik ugla" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" + +#: ../background_gui.c:327 +#, fuzzy +msgid "Border sides" +msgstr "Širina ivice" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Boja" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Boja trenutne pozadine" + #~ msgid "Import theme" #~ msgstr "Importuj temu" diff --git a/src/tint2conf/po/pl.po b/src/tint2conf/po/pl.po index 19e12b3..5e0988a 100644 --- a/src/tint2conf/po/pl.po +++ b/src/tint2conf/po/pl.po @@ -3,2428 +3,2335 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Napora \n" -"Language-Team: \n" -"Language: pl\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.11\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" + "Last-Translator: Daniel Napora \n" + "Language-Team: \n" + "Language: pl\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Poedit 1.8.11\n" + "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" + "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:271 -msgid "Properties" -msgstr "Ustawienia" +#: ../properties.c:233 +msgid "Properties" +msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:305 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Tła" +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: ../properties.c:275 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Tła" -#: ../properties.c:321 -msgid "Panel items" -msgstr "Elementy panelu" +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 -msgid "Taskbar" -msgstr "Pasek zadań" +#: ../properties.c:291 +msgid "Panel items" +msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:337 -msgid "Task buttons" -msgstr "Przyciski paska zadań" +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 +msgid "Taskbar" +msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 -msgid "Launcher" -msgstr "Programy" +#: ../properties.c:307 +msgid "Task buttons" +msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 -msgid "Clock" -msgstr "Zegar" +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 +msgid "Launcher" +msgstr "Programy" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 -msgid "System tray" -msgstr "Zasobnik systemowy" +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 +msgid "Clock" +msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 -msgid "Battery" -msgstr "Bateria" +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 +msgid "System tray" +msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 -msgid "Tooltip" -msgstr "Podpowiedzi" +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 +msgid "Battery" +msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 +msgid "Tooltip" +msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" +#: ../properties.c:408 +msgid "Geometry" +msgstr "Geometria" -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Usuwa zaznaczone tło" +#: ../properties.c:446 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "Kolor wypelnienia" +#: ../properties.c:448 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:450 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:586 -msgid "Secondary fill color" -msgstr "Drugi kolor wypełnienia" +#: ../properties.c:452 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "Włącz gradienty" +#: ../properties.c:454 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:456 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "Kolor obramowania" +#: ../properties.c:458 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:460 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:620 -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Kolor wypełnienia (mouse over)" +#: ../properties.c:462 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:631 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:464 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:634 -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" +#: ../properties.c:466 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:645 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:468 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:648 -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Kolor wypełnienia (wciśnięty)" +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:483 +msgid "All" +msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:662 -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Kolor obramowania (wciśnięty)" +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:673 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "Szerokość obramowania" +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../properties.c:491 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" + +#: ../properties.c:495 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:505 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:509 +msgid "Length" +msgstr "Długość" + +#: ../properties.c:519 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " + "pionowego)" + +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 +msgid "Percent" +msgstr "procent" + +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 +msgid "Pixels" +msgstr "piksel(e)" + +#: ../properties.c:528 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " + "procenty wielkości monitora" + +#: ../properties.c:532 +msgid "Compact" +msgstr "" + +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" + +#: ../properties.c:555 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " + "pionowego)" + +#: ../properties.c:564 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " + "procenty wielkości monitora" + +#: ../properties.c:568 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Margines poziomy" + +#: ../properties.c:578 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " + "wyrównanego do lewej, odstęp jest tworzony po prawej stronie; dla " + "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; " + "dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " + "panelu." + +#: ../properties.c:585 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Margines pionowy" + +#: ../properties.c:595 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " + "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu " + "wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " + "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." + +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 +msgid "Appearance" +msgstr "Wygląd" + +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../properties.c:626 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." + +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" + +#: ../properties.c:641 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." + +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" + +#: ../properties.c:656 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" + +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 +msgid "Spacing" +msgstr "Odstęp" + +#: ../properties.c:671 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." + +#: ../properties.c:675 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" + +#: ../properties.c:685 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " + "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " + "wyświetlania." #: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "Zaokrąglone rogi" +msgid "Font shadows" +msgstr "Cieniowane czcionki" #: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " + "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:703 -msgid "Border sides" -msgstr "Strony obramowania" +#: ../properties.c:704 +msgid "Mouse effects" +msgstr "Efekty myszy" -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "Góra" +#: ../properties.c:714 +msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " + "over them." +msgstr "Klikalne elementy interfejsu zmieniają wygląd, gdy wskaźnik myszy " + "znajduje się ponad nimi." -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "Dół" +#: ../properties.c:718 +msgid "Icon opacity (hovered)" +msgstr "Przeźroczystość ikon (hovered)" -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "Lewo" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "Prawo" - -#: ../properties.c:1266 -msgid "Geometry" -msgstr "Geometria" - -#: ../properties.c:1283 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: ../properties.c:1304 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:1306 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" - -#: ../properties.c:1308 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:1310 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:1312 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:1314 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:1316 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:1318 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:1320 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" - -#: ../properties.c:1322 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:1324 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" - -#: ../properties.c:1326 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" - -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: ../properties.c:1341 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../properties.c:1349 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" - -#: ../properties.c:1353 -msgid "Primary monitor first" -msgstr "" - -#: ../properties.c:1363 -msgid "" -"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " -"if it is not top-left." -msgstr "" - -#: ../properties.c:1367 -msgid "Length" -msgstr "Długość" - -#: ../properties.c:1377 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " -"pionowego)" - -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 -msgid "Percent" -msgstr "procent" - -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 -msgid "Pixels" -msgstr "piksel(e)" - -#: ../properties.c:1386 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" -"Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub procenty " -"wielkości monitora" - -#: ../properties.c:1390 -msgid "Compact" -msgstr "" - -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" - -#: ../properties.c:1413 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " -"pionowego)" - -#: ../properties.c:1422 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" -"Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub procenty " -"wielkości monitora" - -#: ../properties.c:1426 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Margines poziomy" - -#: ../properties.c:1436 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " -"wyrównanego do lewej, odstęp jest tworzony po prawej stronie; dla panelu " -"wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; dla panelu " -"wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." - -#: ../properties.c:1443 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Margines pionowy" - -#: ../properties.c:1453 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Tworzy przestrzeń pomiędzy panelem a krawędzią monitora. Dla panelu " -"wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu " -"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla panelu " -"wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." - -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 -msgid "Appearance" -msgstr "Wygląd" - -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 -msgid "Background" -msgstr "Tło" - -#: ../properties.c:1484 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." - -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" - -#: ../properties.c:1499 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." - -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" - -#: ../properties.c:1514 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" - -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 -msgid "Spacing" -msgstr "Odstęp" - -#: ../properties.c:1529 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." - -#: ../properties.c:1533 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" - -#: ../properties.c:1543 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do wyświetlania " -"przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów wyświetlania." - -#: ../properties.c:1547 -msgid "Font shadows" -msgstr "Cieniowane czcionki" - -#: ../properties.c:1557 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc uzyskać " -"lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." - -#: ../properties.c:1562 -msgid "Mouse effects" -msgstr "Efekty myszy" - -#: ../properties.c:1572 -msgid "" -"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " -"them." -msgstr "" -"Klikalne elementy interfejsu zmieniają wygląd, gdy wskaźnik myszy znajduje " -"się ponad nimi." - -#: ../properties.c:1576 -msgid "Icon opacity (hovered)" -msgstr "Przeźroczystość ikon (hovered)" - -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 #, fuzzy -msgid "" -"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." +msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 #, fuzzy -msgid "Icon saturation (hovered)" -msgstr "Nasycenie kolor ikon" +msgid "Icon saturation (hovered)" +msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 #, fuzzy -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 #, fuzzy -msgid "Icon brightness (hovered)" -msgstr "Jasność ikon" +msgid "Icon brightness (hovered)" +msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 #, fuzzy -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." +msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 #, fuzzy -msgid "Icon opacity (pressed)" -msgstr "Przeźroczystość ikon" +msgid "Icon opacity (pressed)" +msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 #, fuzzy -msgid "" -"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " -"percent." -msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." +msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " + "in percent." +msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 #, fuzzy -msgid "Icon saturation (pressed)" -msgstr "Nasycenie kolor ikon" +msgid "Icon saturation (pressed)" +msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " -"percent." -msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " + "press, in percent." +msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1651 -msgid "Icon brightness (pressed)" -msgstr "Jasność ikon (wciśnięty)" +#: ../properties.c:793 +msgid "Icon brightness (pressed)" +msgstr "Jasność ikon (wciśnięty)" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 #, fuzzy -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " -"percent." -msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." - -#: ../properties.c:1666 -msgid "Autohide" -msgstr "Autoukrywanie" - -#: ../properties.c:1680 -msgid "Autohide" -msgstr "Ukryj automatycznie" - -#: ../properties.c:1690 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez kursor myszy" - -#: ../properties.c:1694 -msgid "Show panel after" -msgstr "Pokaż panel po " - -#: ../properties.c:1704 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" - -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 -msgid "seconds" -msgstr "sekundy" - -#: ../properties.c:1714 -msgid "Hidden size" -msgstr "Rozmiar gdy ukryty" - -#: ../properties.c:1724 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." - -#: ../properties.c:1728 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Ukryj panel po" - -#: ../properties.c:1738 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." - -#: ../properties.c:1748 -msgid "Window manager interaction" -msgstr "Interakcje z menedżerem okien" - -#: ../properties.c:1762 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" - -#: ../properties.c:1772 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu będą " -"przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk graficznych, które " -"pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub które przełączają obszar " -"roboczy za pomocą kołka myszy." - -#: ../properties.c:1778 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Umieść panel w doku" - -#: ../properties.c:1788 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym dokiem " -"menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj traktowane inaczej niż " -"zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od menedżera okien i jego " -"konfiguracji." - -#: ../properties.c:1794 -msgid "Panel layer" -msgstr "Warstwa panelu" - -#: ../properties.c:1805 -msgid "Normal" -msgstr "Normalna" - -#: ../properties.c:1808 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n" -"Góra - panel zawsze przykrywa inne okna. \n" -"Doł - inne okna mogą przykrywać panel. \n" -"Normalna - inne okna mogą lub nie przykrywać panel, w zależności od tego " -"które okno jest aktywne. \n" -"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej opcji, gdy " -"panel jest umieszczony w doku." - -#: ../properties.c:1816 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Zmaksymalizowane okna" - -#: ../properties.c:1826 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" - -#: ../properties.c:1827 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" - -#: ../properties.c:1828 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Wypełniają ekran" - -#: ../properties.c:1830 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n" -"Dopasowane do rozmiaru panelu - zmaksymalizowane okna powiększają się do " -"krawędzi panelu. \n" -"Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu - zmaksymalizowane okna powiększają " -"się do krawędzi ukrytego panelu; gdy panel jest widoczny, okna i panel będą " -"się pokrywać. \n" -"Wypełniają ekran - zmaksymalizowane okna zawsze będą miały ten sam rozmiar " -"co ekran. \n" -"\n" -"Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być " -"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta opcja " -"działała poprawnie." - -#: ../properties.c:1841 -msgid "Window name" -msgstr "Nazwa okna" - -#: ../properties.c:1853 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " -"specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." - -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 -msgid "Free space" -msgstr "Wolna przestrzeń" - -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 -msgid "Separator" -msgstr "Separator" - -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 -msgid "Executor" -msgstr "Egzekutor" - -#: ../properties.c:1921 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich " -"uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na liście " -"dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania (strzałka w " -"lewo)." - -#: ../properties.c:1937 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. Elementy " -"można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie strzałki w lewo." - -#: ../properties.c:1947 -msgid "Elements selected" -msgstr "Wybrane elementy" - -#: ../properties.c:1953 -msgid "Elements available" -msgstr "Dostępne elementy" - -#: ../properties.c:1970 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." - -#: ../properties.c:1978 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." - -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../properties.c:1991 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." - -#: ../properties.c:1999 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." - -#: ../properties.c:2842 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich " -"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście dostępnych " -"oraz kliknięcie strzałki w lewo. " - -#: ../properties.c:2863 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do panelu " -"poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." - -#: ../properties.c:2876 -msgid "Applications selected" -msgstr "Wybrane aplikacje" - -#: ../properties.c:2882 -msgid "Applications available" -msgstr "Dostepne aplikacje" - -#: ../properties.c:2899 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " - -#: ../properties.c:2907 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." - -#: ../properties.c:2920 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." - -#: ../properties.c:2928 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." - -#: ../properties.c:2940 -msgid "Additional application directories" -msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji" - -#: ../properties.c:2949 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki .desktop " -"(rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele ścieżek, w takim " -"przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak ~ oznacza katalog domowy " -"użytkownika." - -#: ../properties.c:2975 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą być " -"edytowane w karcie Tła." - -#: ../properties.c:2979 -msgid "Icon background" -msgstr "Tło ikon" - -#: ../properties.c:2985 -msgid "Launcher icon" -msgstr "Ikona uruchamiania" - -#: ../properties.c:2989 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą być " -"edytowane w karcie Tła." - -#: ../properties.c:3003 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy obramowaniem, a " -"elementami znajdującymi się w środku." - -#: ../properties.c:3017 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy obramowaniem, a " -"elementami znajdującymi się w środku." - -#: ../properties.c:3031 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." - -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 -msgid "Icon size" -msgstr "Rozmiar ikon" - -#: ../properties.c:3044 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." - -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Przeźroczystość ikon" - -#: ../properties.c:3059 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." - -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Nasycenie kolor ikon" - -#: ../properties.c:3074 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." - -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Jasność ikon" - -#: ../properties.c:3089 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." - -#: ../properties.c:3092 -msgid "Icon theme" -msgstr "Motyw ikon" - -#: ../properties.c:3106 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, tint2 sam " -"określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli menedżer XSETTINGS " -"jest uruchomiony (w przypadku większości środowisk tak jest)." - -#: ../properties.c:3110 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Nadpisz XSETTINGS" - -#: ../properties.c:3114 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone przez " -"XSETTINGS." - -#: ../properties.c:3117 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Powiadomienia startowe" - -#: ../properties.c:3127 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas " -"uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od " -"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty\" " -"kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." - -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 -msgid "Tooltips" -msgstr "Podpowiedzi" - -#: ../properties.c:3141 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor myszy " -"znajdzie się nad ikoną aplikacji." - -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" - -#: ../properties.c:3216 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" - -#: ../properties.c:3226 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków zadań, po " -"jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." - -#: ../properties.c:3230 -msgid "Hide taskbars for empty desktops" -msgstr "Ukryj pasek zadań dla pustych pulpitów" - -#: ../properties.c:3243 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" - -#: ../properties.c:3253 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' również " -"zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy paski zadań " -"proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." - -#: ../properties.c:3258 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" - -#: ../properties.c:3268 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku zadań." - -#: ../properties.c:3272 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" - -#: ../properties.c:3282 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. Takie " -"zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja Monitor - " -"Wszystkie w konfiguracji panelu." - -#: ../properties.c:3288 -msgid "Always show all desktop tasks" -msgstr "Zawsze pokazuj zadania z wszystkich pulpitów" - -#: ../properties.c:3298 -msgid "" -"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, " -"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they " -"are shown only on the taskbar of the current desktop." -msgstr "" - -#: ../properties.c:3304 -msgid "Task sorting" -msgstr "Sortowanie zadań" - -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../properties.c:3315 -msgid "By title" -msgstr "Wg tytułu" - -#: ../properties.c:3316 -msgid "By center" -msgstr "Wg środka okna" - -#: ../properties.c:3317 -msgid "Most recently used first" -msgstr "Ostatnio używane pierwsze" - -#: ../properties.c:3318 -msgid "Most recently used last" -msgstr "Ostatnio używane ostatnie" - -#: ../properties.c:3320 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n" -"'Brak' - oznacza że nowe zadania są dodawane na końcu, użytkownik może " -"zmieniać kolejność poprzez przeciąganie. \n" -"'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n" -"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a dokładnie ich " -"środka." - -#: ../properties.c:3327 -msgid "Task alignment" -msgstr "Wyrównanie zadań" - -#: ../properties.c:3338 -msgid "Center" -msgstr "Środek" - -#: ../properties.c:3341 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "Określa w jaki sposób zadania będą ustawione na pasku zadań." - -#: ../properties.c:3369 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." - -#: ../properties.c:3384 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." - -#: ../properties.c:3399 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." - -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 -msgid "Active background" -msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" - -#: ../properties.c:3409 -msgid "Active taskbar" -msgstr "Aktywne zadanie" - -#: ../properties.c:3413 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla bieżącego " -"pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." - -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 -msgid "Inactive background" -msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" - -#: ../properties.c:3423 -msgid "Inactive taskbar" -msgstr "Nieaktywne zadanie" - -#: ../properties.c:3427 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " -"nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." - -#: ../properties.c:3432 -msgid "Desktop name" -msgstr "Nazwa pulpitu" - -#: ../properties.c:3447 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" - -#: ../properties.c:3457 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po lewej " -"stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez menedżer okien; " -"można je konfigurować w jego ustawieniach." - -#: ../properties.c:3472 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." - -#: ../properties.c:3487 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." - -#: ../properties.c:3492 -msgid "Active font color" -msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" - -#: ../properties.c:3503 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" -"Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego pulpitu." - -#: ../properties.c:3507 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" - -#: ../properties.c:3518 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "" -"Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego pulpitu." - -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 -msgid "" -"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " -"specified here is used." -msgstr "" - -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 -msgid "Font" -msgstr "Czcionka" - -#: ../properties.c:3542 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." - -#: ../properties.c:3554 -msgid "Active desktop name" -msgstr "Nazwa aktywnego pulpitu" - -#: ../properties.c:3558 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego pulpitu. " -"Tła mogą być edytowane na karcie Tła." - -#: ../properties.c:3569 -msgid "Inactive desktop name" -msgstr "Nazwa nieaktywnego pulpitu" +msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " + "press, in percent." +msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." + +#: ../properties.c:808 +msgid "Autohide" +msgstr "Autoukrywanie" + +#: ../properties.c:822 +msgid "Autohide" +msgstr "Ukryj automatycznie" + +#: ../properties.c:832 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " + "kursor myszy" + +#: ../properties.c:836 +msgid "Show panel after" +msgstr "Pokaż panel po " + +#: ../properties.c:846 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" + +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 +msgid "seconds" +msgstr "sekundy" + +#: ../properties.c:856 +msgid "Hidden size" +msgstr "Rozmiar gdy ukryty" + +#: ../properties.c:866 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." + +#: ../properties.c:870 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Ukryj panel po" + +#: ../properties.c:880 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." + +#: ../properties.c:890 +msgid "Window manager interaction" +msgstr "Interakcje z menedżerem okien" + +#: ../properties.c:904 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" + +#: ../properties.c:914 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Jeśli zaznaczone, zdarzenia myszy nie przypisane do elementów panelu " + "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk " + "graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " + "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." + +#: ../properties.c:920 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Umieść panel w doku" + +#: ../properties.c:930 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Jeśli zaznaczone, panel zostanie umieszczony w obszarze zwanym " + "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj " + "traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " + "menedżera okien i jego konfiguracji." + +#: ../properties.c:936 +msgid "Panel layer" +msgstr "Warstwa panelu" + +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: ../properties.c:947 +msgid "Normal" +msgstr "Normalna" + +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: ../properties.c:950 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Warstwa na której umieszczony będzie panel. \n" + "Góra - panel zawsze przykrywa inne okna. \n" + "Doł - inne okna mogą przykrywać panel. \n" + "Normalna - inne okna mogą lub nie przykrywać panel, w zależności od " + "tego które okno jest aktywne. \n" + "Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " + "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." + +#: ../properties.c:958 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Zmaksymalizowane okna" + +#: ../properties.c:968 +msgid "Match the panel size" +msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" + +#: ../properties.c:969 +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" + +#: ../properties.c:970 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Wypełniają ekran" + +#: ../properties.c:972 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Rozmiar zmaksymalizowanych okien. \n" + "Dopasowane do rozmiaru panelu - zmaksymalizowane okna powiększają " + "się do krawędzi panelu. \n" + "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu - zmaksymalizowane okna " + "powiększają się do krawędzi ukrytego panelu; gdy panel jest " + "widoczny, okna i panel będą się pokrywać. \n" + "Wypełniają ekran - zmaksymalizowane okna zawsze będą miały ten sam " + "rozmiar co ekran. \n" + "\n" + "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być " + "umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " + "opcja działała poprawnie." + +#: ../properties.c:983 +msgid "Window name" +msgstr "Nazwa okna" + +#: ../properties.c:995 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " + "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." + +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 +msgid "Free space" +msgstr "Wolna przestrzeń" + +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 +msgid "Executor" +msgstr "Egzekutor" + +#: ../properties.c:1063 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Określa, które elementy zostaną umieszczone na panelu oraz ich " + "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na " + "liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " + "(strzałka w lewo)." + +#: ../properties.c:1079 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. " + "Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " + "strzałki w lewo." + +#: ../properties.c:1089 +msgid "Elements selected" +msgstr "Wybrane elementy" + +#: ../properties.c:1095 +msgid "Elements available" +msgstr "Dostępne elementy" + +#: ../properties.c:1112 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." + +#: ../properties.c:1120 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." + +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../properties.c:1133 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." + +#: ../properties.c:1141 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." + +#: ../properties.c:1984 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich " + "kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " + "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " + +#: ../properties.c:2005 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " + "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." + +#: ../properties.c:2018 +msgid "Applications selected" +msgstr "Wybrane aplikacje" + +#: ../properties.c:2024 +msgid "Applications available" +msgstr "Dostepne aplikacje" + +#: ../properties.c:2041 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " + +#: ../properties.c:2049 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." + +#: ../properties.c:2062 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." + +#: ../properties.c:2070 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." + +#: ../properties.c:2082 +msgid "Additional application directories" +msgstr "Dodatkowe katalogi aplikacji" + +#: ../properties.c:2091 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Ścieżka do katalogu, z którego będą wczytywane wszystkie pliki ." + "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele " + "ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " + "~ oznacza katalog domowy użytkownika." + +#: ../properties.c:2117 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " + "być edytowane w karcie Tła." + +#: ../properties.c:2121 +msgid "Icon background" +msgstr "Tło ikon" + +#: ../properties.c:2127 +msgid "Launcher icon" +msgstr "Ikona uruchamiania" + +#: ../properties.c:2131 +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " + "być edytowane w karcie Tła." + +#: ../properties.c:2145 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " + "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." + +#: ../properties.c:2159 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " + "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." + +#: ../properties.c:2173 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." + +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 +msgid "Icon size" +msgstr "Rozmiar ikon" + +#: ../properties.c:2186 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." + +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Przeźroczystość ikon" + +#: ../properties.c:2201 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." + +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Nasycenie kolor ikon" + +#: ../properties.c:2216 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." + +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Jasność ikon" + +#: ../properties.c:2231 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." + +#: ../properties.c:2234 +msgid "Icon theme" +msgstr "Motyw ikon" + +#: ../properties.c:2248 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, " + "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli " + "menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " + "środowisk tak jest)." + +#: ../properties.c:2252 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Nadpisz XSETTINGS" + +#: ../properties.c:2256 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " + "przez XSETTINGS." + +#: ../properties.c:2259 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Powiadomienia startowe" + +#: ../properties.c:2269 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Jeśli zaznaczone, powiadomienia startowe będą pokazywana podczas " + "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od " + "konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" + "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." + +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 +msgid "Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: ../properties.c:2283 +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " + "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." + +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" + +#: ../properties.c:2358 +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" + +#: ../properties.c:2368 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " + "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." + +#: ../properties.c:2372 +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Ukryj pasek zadań dla pustych pulpitów" + +#: ../properties.c:2385 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" + +#: ../properties.c:2395 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' " + "również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " + "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." + +#: ../properties.c:2400 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" + +#: ../properties.c:2410 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " + "zadań." + +#: ../properties.c:2414 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" + +#: ../properties.c:2424 +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. " + "Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " + "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." + +#: ../properties.c:2430 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "Zawsze pokazuj zadania z wszystkich pulpitów" + +#: ../properties.c:2440 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2446 +msgid "Task sorting" +msgstr "Sortowanie zadań" + +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../properties.c:2457 +msgid "By title" +msgstr "Wg tytułu" + +#: ../properties.c:2458 +msgid "By center" +msgstr "Wg środka okna" + +#: ../properties.c:2459 +msgid "Most recently used first" +msgstr "Ostatnio używane pierwsze" + +#: ../properties.c:2460 +msgid "Most recently used last" +msgstr "Ostatnio używane ostatnie" + +#: ../properties.c:2462 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Określa sposób sortowania zadań na pasku. \n" + "'Brak' - oznacza że nowe zadania są dodawane na końcu, użytkownik " + "może zmieniać kolejność poprzez przeciąganie. \n" + "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n" + "'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " + "dokładnie ich środka." + +#: ../properties.c:2469 +msgid "Task alignment" +msgstr "Wyrównanie zadań" + +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "Lewo" + +#: ../properties.c:2480 +msgid "Center" +msgstr "Środek" + +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "Prawo" + +#: ../properties.c:2483 +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Określa w jaki sposób zadania będą ustawione na pasku zadań." + +#: ../properties.c:2511 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." + +#: ../properties.c:2526 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." + +#: ../properties.c:2541 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." + +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 +msgid "Active background" +msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" + +#: ../properties.c:2551 +msgid "Active taskbar" +msgstr "Aktywne zadanie" + +#: ../properties.c:2555 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " + "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." + +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 +msgid "Inactive background" +msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" + +#: ../properties.c:2565 +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Nieaktywne zadanie" + +#: ../properties.c:2569 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " + "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." + +#: ../properties.c:2574 +msgid "Desktop name" +msgstr "Nazwa pulpitu" + +#: ../properties.c:2589 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" + +#: ../properties.c:2599 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po " + "lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " + "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." + +#: ../properties.c:2614 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." + +#: ../properties.c:2629 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." + +#: ../properties.c:2634 +msgid "Active font color" +msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" + +#: ../properties.c:2645 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " + "pulpitu." + +#: ../properties.c:2649 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" + +#: ../properties.c:2660 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " + "pulpitu." + +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 +msgid "Font" +msgstr "Czcionka" + +#: ../properties.c:2684 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." + +#: ../properties.c:2696 +msgid "Active desktop name" +msgstr "Nazwa aktywnego pulpitu" + +#: ../properties.c:2700 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " + "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." + +#: ../properties.c:2711 +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Nazwa nieaktywnego pulpitu" + +#: ../properties.c:2715 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " + "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." + +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 +msgid "Mouse events" +msgstr "Zdarzenia myszy" + +#: ../properties.c:2740 +msgid "Left click" +msgstr "Lewy klik" + +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 +msgid "Toggle" +msgstr "Przełącz" + +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 +msgid "Iconify" +msgstr "Zminimalizuj" + +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 +msgid "Shade" +msgstr "Zwiń" + +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Przełącz lub minimalizuj" + +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" + +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 +msgid "Desktop left" +msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" + +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 +msgid "Desktop right" +msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" + +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 +msgid "Next task" +msgstr "Następne zadanie" + +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 +msgid "Previous task" +msgstr "Poprzednie zadanie" + +#: ../properties.c:2762 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w " + "przycisk zadania: \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Zwiń' - zwija okno, tak że widoczny pozostaje tylko pasek " + "tytułowy. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." + +#: ../properties.c:2776 +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Kółko myszy w górę" + +#: ../properties.c:2798 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w " + "górę : \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." + +#: ../properties.c:2812 +msgid "Middle click" +msgstr "Klik środkowym" + +#: ../properties.c:2834 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w " + "przycisk zadania: \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." + +#: ../properties.c:2848 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Kółko myszy w dół" + +#: ../properties.c:2870 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w " + "dół : \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." + +#: ../properties.c:2884 +msgid "Right click" +msgstr "Prawy klik" + +#: ../properties.c:2906 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w " + "przycisk zadania: \n" + "'Brak\" - brak akcji. \n" + "'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" + "'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" + "'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" + "'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" + "'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" + "'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny " + "pulpit. \n" + "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni " + "pulpit. \n" + "'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" + "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." + +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 +msgid "Show icon" +msgstr "Pokaż ikony" + +#: ../properties.c:2944 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." + +#: ../properties.c:2947 +msgid "Show text" +msgstr "Pokaż tekst" + +#: ../properties.c:2957 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." + +#: ../properties.c:2960 +msgid "Center text" +msgstr "Tekst wycentrowany" + +#: ../properties.c:2970 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " + "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." + +#: ../properties.c:2973 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Pokaż podpowiedzi" + +#: ../properties.c:2983 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " + "wyświetlane będą podpowiedzi." + +#: ../properties.c:2986 +msgid "Maximum width" +msgstr "Maksymalna szerokość" + +#: ../properties.c:2996 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." + +#: ../properties.c:2999 +msgid "Maximum height" +msgstr "Maksymalna wysokość" + +#: ../properties.c:3009 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." + +#: ../properties.c:3022 +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " + "odległość między krawędzią, a zawartością." + +#: ../properties.c:3036 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " + "odległość między krawędzią, a zawartością." + +#: ../properties.c:3050 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." + +#: ../properties.c:3070 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." + +#: ../properties.c:3082 +msgid "Default style" +msgstr "Domyślny styl" + +#: ../properties.c:3083 +msgid "Default task" +msgstr "Domyślne zadanie" + +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 +msgid "Normal task" +msgstr "Normalne zadanie" + +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 +msgid "Active task" +msgstr "Aktywne" + +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 +msgid "Urgent task" +msgstr "Pilne" + +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 +msgid "Iconified task" +msgstr "Zminimalizowane" + +#: ../properties.c:3231 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." + +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 +msgid "Font color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: ../properties.c:3242 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." + +#: ../properties.c:3248 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " + "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." + +#: ../properties.c:3259 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." + +#: ../properties.c:3270 +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." + +#: ../properties.c:3281 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." + +#: ../properties.c:3287 +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." + +#: ../properties.c:3297 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " + "edytować na karcie Tła." + +#: ../properties.c:3301 +msgid "Blinks" +msgstr "Miganie" + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." + +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../properties.c:3343 +msgid "First line format" +msgstr "Format pierwszej linii" + +#: ../properties.c:3355 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man date' for all the available options." +msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " + "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." + +#: ../properties.c:3359 +msgid "Second line format" +msgstr "Format drugiej linii" + +#: ../properties.c:3371 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man date' for all the available options." +msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " + "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." + +#: ../properties.c:3375 +msgid "First line timezone" +msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" + +#: ../properties.c:3387 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " + "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." + +#: ../properties.c:3391 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" + +#: ../properties.c:3403 +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " + "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." + +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 +msgid "Left click command" +msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" + +#: ../properties.c:3433 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 +msgid "Right click command" +msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" + +#: ../properties.c:3448 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 +msgid "Middle click command" +msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" + +#: ../properties.c:3463 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Komenda kółko myszy w górę" + +#: ../properties.c:3478 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Komenda kółko myszy w dół" + +#: ../properties.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3520 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " + "na karcie tła." + +#: ../properties.c:3534 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:3548 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 +msgid "Font first line" +msgstr "Czcionka pierwszej linii" #: ../properties.c:3573 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " -"pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 -msgid "Mouse events" -msgstr "Zdarzenia myszy" +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 +msgid "Font second line" +msgstr "Czcionka drugiej linii" #: ../properties.c:3598 -msgid "Left click" -msgstr "Lewy klik" +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../properties.c:3614 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 -msgid "Toggle" -msgstr "Przełącz" +#: ../properties.c:3618 +msgid "Tooltip" +msgstr "Podpowiedź" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 -msgid "Iconify" -msgstr "Zminimalizuj" +#: ../properties.c:3631 +msgid "Format" +msgstr "Format" -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 -msgid "Shade" -msgstr "Zwiń" +#: ../properties.c:3642 +#, fuzzy +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "date' for the available options." +msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " + "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Przełącz lub minimalizuj" +#: ../properties.c:3646 +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" +#: ../properties.c:3657 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. " + "Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " + "systemie. " -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 -msgid "Desktop left" -msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" +#: ../properties.c:3714 +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 -msgid "Desktop right" -msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" +#: ../properties.c:3731 +msgid "Style" +msgstr "Styl" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 -msgid "Next task" -msgstr "Następne zadanie" - -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 -msgid "Previous task" -msgstr "Poprzednie zadanie" - -#: ../properties.c:3620 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po lewym kliknięciu w przycisk " -"zadania: \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Zwiń' - zwija okno, tak że widoczny pozostaje tylko pasek tytułowy. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." - -#: ../properties.c:3634 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Kółko myszy w górę" - -#: ../properties.c:3656 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w górę : \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." - -#: ../properties.c:3670 -msgid "Middle click" -msgstr "Klik środkowym" - -#: ../properties.c:3692 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po środkowym kliknięciu w przycisk " -"zadania: \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." - -#: ../properties.c:3706 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Kółko myszy w dół" - -#: ../properties.c:3728 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po poruszeniu kółka myszy w dół : \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." +#: ../properties.c:3741 +msgid "Empty" +msgstr "Puste" #: ../properties.c:3742 -msgid "Right click" -msgstr "Prawy klik" +msgid "Line" +msgstr "Linia" -#: ../properties.c:3764 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Określa akcję, która zostanie wykonana po prawym kliknięciu w przycisk " -"zadania: \n" -"'Brak\" - brak akcji. \n" -"'Zamknij' - zamyka zadanie. \n" -"'Przełącz' - przełącza stan zadania. \n" -"'Zminimalizuj' - minimalizuje zadanie. \n" -"'Przełącz lub minimalizuj' - przełącza lub minimalizuje zadanie. \n" -"'Maksymalizuj lub przywróć' - maksymalizuje lub przywraca zadanie. \n" -"'Wyślij na pulpit po prawej' - przenosi zadanie na następny pulpit. \n" -"'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n" -"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" -"Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." +#: ../properties.c:3743 +msgid "Dots" +msgstr "Kropki" -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 -msgid "Show icon" -msgstr "Pokaż ikony" +#: ../properties.c:3827 +msgid "Command" +msgstr "Komenda" -#: ../properties.c:3802 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." +#: ../properties.c:3839 +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Określa komendę do wykonania." -#: ../properties.c:3805 -msgid "Show text" -msgstr "Pokaż tekst" +#: ../properties.c:3842 +msgid "Interval" +msgstr "Interwał" -#: ../properties.c:3815 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." +#: ../properties.c:3852 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "" -#: ../properties.c:3818 -msgid "Center text" -msgstr "Tekst wycentrowany" +#: ../properties.c:3866 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "" -#: ../properties.c:3828 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. Jeśli nie, " -"tekst jest wyrównany do lewej." +#: ../properties.c:3870 +#, fuzzy +msgid "Cache icon" +msgstr "Programy" -#: ../properties.c:3831 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Pokaż podpowiedzi" +#: ../properties.c:3881 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "" -#: ../properties.c:3841 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania wyświetlane będą " -"podpowiedzi." - -#: ../properties.c:3844 -msgid "Maximum width" -msgstr "Maksymalna szerokość" - -#: ../properties.c:3854 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." - -#: ../properties.c:3857 -msgid "Maximum height" -msgstr "Maksymalna wysokość" - -#: ../properties.c:3867 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." - -#: ../properties.c:3880 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To odległość " -"między krawędzią, a zawartością." +#: ../properties.c:3884 +msgid "Continuous output" +msgstr "" #: ../properties.c:3894 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To odległość " -"między krawędzią, a zawartością." +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "" -#: ../properties.c:3908 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." +#: ../properties.c:3900 +msgid "Display markup" +msgstr "" -#: ../properties.c:3928 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." +#: ../properties.c:3911 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "" -#: ../properties.c:3940 -msgid "Default style" -msgstr "Domyślny styl" +#: ../properties.c:3942 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3941 -msgid "Default task" -msgstr "Domyślne zadanie" +#: ../properties.c:3957 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 -msgid "Normal task" -msgstr "Normalne zadanie" +#: ../properties.c:3972 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 -msgid "Active task" -msgstr "Aktywne" +#: ../properties.c:3987 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 -msgid "Urgent task" -msgstr "Pilne" +#: ../properties.c:4002 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 -msgid "Iconified task" -msgstr "Zminimalizowane" +#: ../properties.c:4029 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " + "na karcie tła." -#: ../properties.c:4089 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." +#: ../properties.c:4043 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 -msgid "Font color" -msgstr "Kolor czcionki" +#: ../properties.c:4057 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4100 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." +#: ../properties.c:4095 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4106 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla przeźroczystości/" -"nasycenia/jasności ikon." +#: ../properties.c:4107 +msgid "Icon width" +msgstr "Szerokość ikon" #: ../properties.c:4117 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" -#: ../properties.c:4128 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." +#: ../properties.c:4120 +msgid "Icon height" +msgstr "Wysokość ikon" -#: ../properties.c:4139 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." +#: ../properties.c:4130 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" -#: ../properties.c:4145 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." +#: ../properties.c:4146 +msgid "Tooltip text" +msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../properties.c:4155 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można edytować " -"na karcie Tła." +#: ../properties.c:4158 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "" -#: ../properties.c:4159 -msgid "Blinks" -msgstr "Miganie" +#: ../properties.c:4314 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:4167 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." +#: ../properties.c:4324 +msgid "Ascending" +msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:4325 +msgid "Descending" +msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:4201 -msgid "First line format" -msgstr "Format pierwszej linii" +#: ../properties.c:4326 +msgid "Left to right" +msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:4213 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man date' for all the available options." -msgstr "" -"Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. Zobacz 'man " -"date', aby dowiedzieć się o opcjach." +#: ../properties.c:4327 +msgid "Right to left" +msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:4217 -msgid "Second line format" -msgstr "Format drugiej linii" +#: ../properties.c:4329 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n" + "'Rosnąco' - alfabetycznie według nazw okien. \n" + "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n" + "'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" + "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4229 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man date' for all the available options." -msgstr "" -"Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz 'man " -"date', aby dowiedzieć się o opcjach." - -#: ../properties.c:4233 -msgid "First line timezone" -msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" - -#: ../properties.c:4245 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii tekstu " -"zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." - -#: ../properties.c:4249 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" - -#: ../properties.c:4261 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii tekstu " -"zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." - -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 -msgid "Left click command" -msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" - -#: ../properties.c:4291 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 -msgid "Right click command" -msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" - -#: ../properties.c:4306 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "" -"Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 -msgid "Middle click command" -msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" - -#: ../properties.c:4321 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " -"click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 -msgid "Wheel scroll up command" -msgstr "Komenda kółko myszy w górę" - -#: ../properties.c:4336 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " -"scroll up." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 -msgid "Wheel scroll down command" -msgstr "Komenda kółko myszy w dół" - -#: ../properties.c:4351 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " -"scroll down." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." +#: ../properties.c:4354 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z " + "powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " + "wyświetlany na wielu monitorach." #: ../properties.c:4378 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować na " -"karcie tła." +msgid "Systray" +msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4392 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " -"a zawartością." +#: ../properties.c:4382 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " + "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4406 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " -"a zawartością." +#: ../properties.c:4397 +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " + "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 -msgid "Font first line" -msgstr "Czcionka pierwszej linii" +#: ../properties.c:4412 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " + "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4431 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." +#: ../properties.c:4427 +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 -msgid "Font second line" -msgstr "Czcionka drugiej linii" +#: ../properties.c:4441 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." #: ../properties.c:4456 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4472 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." +#: ../properties.c:4471 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4476 -msgid "Tooltip" -msgstr "Podpowiedź" +#: ../properties.c:4486 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4489 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../properties.c:4500 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for " -"the available options." -msgstr "" -"Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. Zobacz 'man " -"date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." - -#: ../properties.c:4504 -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: ../properties.c:4502 +msgid "Thresholds" +msgstr "Progi" #: ../properties.c:4515 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. Jeśli " -"puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w systemie. " +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:4572 -msgid "Foreground color" -msgstr "Kolor" +#: ../properties.c:4525 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " + "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:4589 -msgid "Style" -msgstr "Styl" +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:4599 -msgid "Empty" -msgstr "Puste" +#: ../properties.c:4534 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:4600 -msgid "Line" -msgstr "Linia" +#: ../properties.c:4544 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:4601 -msgid "Dots" -msgstr "Kropki" +#: ../properties.c:4553 +msgid "Alert command" +msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4685 -msgid "Command" -msgstr "Komenda" +#: ../properties.c:4564 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:4697 -msgid "Specifies the command to execute." -msgstr "Określa komendę do wykonania." - -#: ../properties.c:4700 -msgid "Interval" -msgstr "Interwał" - -#: ../properties.c:4710 -msgid "" -"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " -"zero, the command is executed only once." -msgstr "" - -#: ../properties.c:4724 -msgid "" -"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " -"to an image file." -msgstr "" - -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4568 #, fuzzy -msgid "Cache icon" -msgstr "Programy" +msgid "AC connection events" +msgstr "Zdarzenia myszy" -#: ../properties.c:4739 -msgid "" -"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " -"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." -msgstr "" +#: ../properties.c:4581 +#, fuzzy +msgid "AC connected command" +msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4742 -msgid "Continuous output" -msgstr "" +#: ../properties.c:4593 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4596 +#, fuzzy +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Komenda alarmu" + +#: ../properties.c:4608 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4636 +#, fuzzy +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " + "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." + +#: ../properties.c:4651 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4666 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4681 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4696 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4711 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4738 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " + "mogą być edytowane na karcie Tła." #: ../properties.c:4752 -msgid "" -"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " -"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the " -"output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, " -"the output of the command is displayed after it finishes executing." -msgstr "" +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4758 -msgid "Display markup" -msgstr "" +#: ../properties.c:4766 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " + "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4769 -msgid "" -"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " -"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " -"data downloaded from the Internet is a potential security risk." -msgstr "" - -#: ../properties.c:4800 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " -"click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." +#: ../properties.c:4790 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " + "aplecie baterii." #: ../properties.c:4815 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " -"click." -msgstr "" -"Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4830 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a " -"middle click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4845 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " -"scroll up." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4860 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " -"scroll down." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:4887 -#, fuzzy -msgid "" -"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować na " -"karcie tła." - -#: ../properties.c:4901 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " -"a zawartością." - -#: ../properties.c:4915 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " -"a zawartością." - -#: ../properties.c:4953 -#, fuzzy -msgid "Centered" -msgstr "Tekst wycentrowany" - -#: ../properties.c:4965 -msgid "Icon width" -msgstr "Szerokość ikon" - -#: ../properties.c:4975 -msgid "If non-zero, the image is resized to this width." -msgstr "" - -#: ../properties.c:4978 -msgid "Icon height" -msgstr "Wysokość ikon" - -#: ../properties.c:4988 -msgid "If non-zero, the image is resized to this height." -msgstr "" - -#: ../properties.c:5004 -msgid "Tooltip text" -msgstr "Tekst podpowiedzi" - -#: ../properties.c:5016 -msgid "" -"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " -"generated tooltip with information about when the command was last executed." -msgstr "" - -#: ../properties.c:5172 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Sortowanie ikon" - -#: ../properties.c:5182 -msgid "Ascending" -msgstr "Rosnąco" - -#: ../properties.c:5183 -msgid "Descending" -msgstr "Malejąco" - -#: ../properties.c:5184 -msgid "Left to right" -msgstr "Od lewej do prawej" - -#: ../properties.c:5185 -msgid "Right to left" -msgstr "Od prawej do lewej" - -#: ../properties.c:5187 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Określa porządek wyświetlania ikon w zasobniku systemowym. \n" -"'Rosnąco' - alfabetycznie według nazw okien. \n" -"'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n" -"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" -"'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." - -#: ../properties.c:5212 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z powodu " -"ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być wyświetlany na wielu " -"monitorach." - -#: ../properties.c:5236 -msgid "Systray" -msgstr "Zasobnik systemowy" - -#: ../properties.c:5240 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą być " -"edytowane na karcie Tła." - -#: ../properties.c:5255 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To jest odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." - -#: ../properties.c:5270 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To jest odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." - -#: ../properties.c:5285 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." - -#: ../properties.c:5299 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." - -#: ../properties.c:5314 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." - -#: ../properties.c:5329 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." - -#: ../properties.c:5344 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." - -#: ../properties.c:5360 -msgid "Thresholds" -msgstr "Progi" - -#: ../properties.c:5373 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" - -#: ../properties.c:5383 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii będzie " -"ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." - -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../properties.c:5392 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" - -#: ../properties.c:5402 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." - -#: ../properties.c:5411 -msgid "Alert command" -msgstr "Komenda alarmu" - -#: ../properties.c:5422 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." - -#: ../properties.c:5426 -#, fuzzy -msgid "AC connection events" -msgstr "Zdarzenia myszy" - -#: ../properties.c:5439 -#, fuzzy -msgid "AC connected command" -msgstr "Komenda alarmu" - -#: ../properties.c:5451 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5454 -#, fuzzy -msgid "AC disconnected command" -msgstr "Komenda alarmu" - -#: ../properties.c:5466 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " -"system." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5494 -#, fuzzy -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " -"is moved over the battery widget." -msgstr "" -"Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor myszy " -"znajdzie się nad ikoną aplikacji." - -#: ../properties.c:5509 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " -"click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5524 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " -"click." -msgstr "" -"Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5539 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " -"click." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5554 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " -"scroll up." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5569 -#, fuzzy -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " -"scroll down." -msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." - -#: ../properties.c:5596 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła mogą być " -"edytowane na karcie Tła." - -#: ../properties.c:5610 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." - -#: ../properties.c:5624 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to odstęp " -"pomiędzy krawędzią a zawartością." - -#: ../properties.c:5648 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "" -"Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w aplecie " -"baterii." - -#: ../properties.c:5673 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "" -"Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w aplecie " -"baterii." - -#: ../properties.c:5689 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." - -#: ../properties.c:5701 -msgid "Timing" -msgstr "Czasy" - -#: ../properties.c:5714 -msgid "Show delay" -msgstr "Opóźnienie pokazywania" - -#: ../properties.c:5724 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " -"znajduje się nad elementem." - -#: ../properties.c:5733 -msgid "Hide delay" -msgstr "Opóźnienie ukrywania" - -#: ../properties.c:5742 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy znajdzie " -"się poza elementem." - -#: ../properties.c:5776 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." - -#: ../properties.c:5790 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią a zawartością." - -#: ../properties.c:5804 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp pomiędzy " -"krawędzią a zawartością." - -#: ../properties.c:5825 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." - -#: ../properties.c:5841 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." - -#: ../properties.c:5857 -msgid "Please wait..." -msgstr "Proszę czekać..." - -#: ../properties.c:5860 -msgid "Loading..." -msgstr "Ładowanie..." +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " + "aplecie baterii." + +#: ../properties.c:4831 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." + +#: ../properties.c:4843 +msgid "Timing" +msgstr "Czasy" + +#: ../properties.c:4856 +msgid "Show delay" +msgstr "Opóźnienie pokazywania" + +#: ../properties.c:4866 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " + "znajduje się nad elementem." + +#: ../properties.c:4875 +msgid "Hide delay" +msgstr "Opóźnienie ukrywania" + +#: ../properties.c:4884 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " + "znajdzie się poza elementem." + +#: ../properties.c:4918 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." + +#: ../properties.c:4932 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:4946 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " + "pomiędzy krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:4967 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." + +#: ../properties.c:4983 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." + +#: ../properties.c:4999 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." + +#: ../properties.c:5002 +msgid "Loading..." +msgstr "Ładowanie..." #: ../main.c:232 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" #: ../main.c:240 -msgid "Tint2 panel themes" -msgstr "Wygląd panelu" +msgid "Tint2 panel themes" +msgstr "Wygląd panelu" #: ../main.c:250 -msgid "_Theme" -msgstr "_Motyw" +msgid "_Theme" +msgstr "_Motyw" #: ../main.c:251 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Importuj motyw..." +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Importuj motyw..." #: ../main.c:251 -msgid "Import theme(s) from file system" -msgstr "Importuj motyw(y) z systemu" +msgid "Import theme(s) from file system" +msgstr "Importuj motyw(y) z systemu" #: ../main.c:252 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Zapisz jako..." +msgid "_Save as..." +msgstr "_Zapisz jako..." #: ../main.c:252 -msgid "Save the theme with a new name" -msgstr "Zapisz motyw pod nową nazwą" +msgid "Save the theme with a new name" +msgstr "Zapisz motyw pod nową nazwą" #: ../main.c:253 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" #: ../main.c:253 -msgid "Delete the selected theme" -msgstr "Usuń wybrany motyw" +msgid "Delete the selected theme" +msgstr "Usuń wybrany motyw" #: ../main.c:254 -msgid "_Reset" -msgstr "" +msgid "_Reset" +msgstr "" #: ../main.c:254 #, fuzzy -msgid "Reset the selected theme to default" -msgstr "Edycja wybranego motywu" +msgid "Reset the selected theme to default" +msgstr "Edycja wybranego motywu" #: ../main.c:255 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "_Edytuj motyw..." +msgid "_Edit theme..." +msgstr "_Edytuj motyw..." #: ../main.c:255 #, fuzzy -msgid "Edit the selected theme" -msgstr "Edycja wybranego motywu" +msgid "Edit the selected theme" +msgstr "Edycja wybranego motywu" #: ../main.c:256 -msgid "_Make default" -msgstr "" +msgid "_Make default" +msgstr "" #: ../main.c:256 -msgid "Replace the default theme with the selected one" -msgstr "" +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "" #: ../main.c:257 -msgid "Refresh" -msgstr "Odśwież" +msgid "Refresh" +msgstr "Odśwież" #: ../main.c:257 -msgid "Redraw the selected theme" -msgstr "Odśwież wybrany motyw" +msgid "Redraw the selected theme" +msgstr "Odśwież wybrany motyw" #: ../main.c:258 -msgid "Refresh all" -msgstr "Odśwież wszystkie" +msgid "Refresh all" +msgstr "Odśwież wszystkie" #: ../main.c:258 -msgid "Redraw all themes" -msgstr "Odśwież wszystkie motywy" +msgid "Redraw all themes" +msgstr "Odśwież wszystkie motywy" #: ../main.c:259 -msgid "_Quit" -msgstr "_Zakończ" +msgid "_Quit" +msgstr "_Zakończ" #: ../main.c:259 -msgid "Quit" -msgstr "Wyjdź" +msgid "Quit" +msgstr "Wyjdź" #: ../main.c:260 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoc" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" #: ../main.c:261 -msgid "_About" -msgstr "_O programie" +msgid "_About" +msgstr "_O programie" #: ../main.c:261 -msgid "About" -msgstr "O programie" +msgid "About" +msgstr "O programie" #: ../main.c:281 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" #: ../main.c:325 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" #: ../main.c:329 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" +#, fuzzy +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" #: ../main.c:338 -msgid "translator-credits" -msgstr "Daniel Napora " +msgid "translator-credits" +msgstr "Daniel Napora " #: ../main.c:347 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Importuj motyw(y)" +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Importuj motyw(y)" #: ../main.c:397 -msgid "Please select a theme." -msgstr "Proszę wybrać motyw." +msgid "Please select a theme." +msgstr "Proszę wybrać motyw." #: ../main.c:413 -msgid "Save theme as" -msgstr "Zapisz motyw jako" +msgid "Save theme as" +msgstr "Zapisz motyw jako" #: ../main.c:443 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" #: ../main.c:472 -msgid "Do you really want to delete the selected theme?" -msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony motyw?" +msgid "Do you really want to delete the selected theme?" +msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony motyw?" #: ../main.c:511 -msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" -msgstr "" +msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" +msgstr "" #: ../main.c:679 -msgid "" -"Do you really want to replace the default theme with the selected theme?" -msgstr "" +msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " + "theme?" +msgstr "" -#~ msgid "Import theme" -#~ msgstr "Import motywu" +#: ../gradient_gui.c:51 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Format" -#~ msgid "Delete theme" -#~ msgstr "Usuń motyw" +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:92 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Margines pionowy" + +#: ../gradient_gui.c:93 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Margines poziomy" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:98 +#, fuzzy +msgid "Start color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: ../gradient_gui.c:111 +#, fuzzy +msgid "End color" +msgstr "Kolor czcionki" + +#: ../gradient_gui.c:132 +#, fuzzy +msgid "Color stop" +msgstr "Podpowiedź" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Tło" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Usuwa zaznaczone tło" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "Kolor wypelnienia" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "Kolor obramowania" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:193 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Włącz gradienty" + +#: ../background_gui.c:205 +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Kolor wypełnienia (mouse over)" + +#: ../background_gui.c:218 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:222 +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" + +#: ../background_gui.c:235 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:239 +#, fuzzy +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" + +#: ../background_gui.c:251 +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Kolor wypełnienia (wciśnięty)" + +#: ../background_gui.c:264 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:268 +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Kolor obramowania (wciśnięty)" + +#: ../background_gui.c:281 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Nasycenie kolor ikon" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "Szerokość obramowania" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "Zaokrąglone rogi" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" + +#: ../background_gui.c:327 +msgid "Border sides" +msgstr "Strony obramowania" + +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Drugi kolor wypełnienia" #, fuzzy -#~ msgid "Reset theme" -#~ msgstr "Usuń motyw" +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#~ msgid "_Import default theme..." -#~ msgstr "_Importuj domyślny motyw..." +#~ msgid "Import theme" +#~ msgstr "Import motywu" -#~ msgid "Import default theme" -#~ msgstr "Import domyślnego motywu" +#~ msgid "Delete theme" +#~ msgstr "Usuń motyw" -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Edytuj" +#, fuzzy +#~ msgid "Reset theme" +#~ msgstr "Usuń motyw" -#~ msgid "Save default theme as" -#~ msgstr "Zapisz domyślny motyw jako" +#~ msgid "_Import default theme..." +#~ msgstr "_Importuj domyślny motyw..." + +#~ msgid "Import default theme" +#~ msgstr "Import domyślnego motywu" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Edytuj" + +#~ msgid "Save default theme as" +#~ msgstr "Zapisz domyślny motyw jako" diff --git a/src/tint2conf/po/ru.po b/src/tint2conf/po/ru.po index d09ac2a..380ff5f 100644 --- a/src/tint2conf/po/ru.po +++ b/src/tint2conf/po/ru.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:31+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya \n" "Language-Team: \n" @@ -18,314 +18,204 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:233 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../properties.c:305 +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: ../properties.c:275 msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../properties.c:321 +#: ../properties.c:291 msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" -#: ../properties.c:337 +#: ../properties.c:307 msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "Фон" - -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Выбрать фон для изменения" - -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Создать копию текущего фона" - -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Удалить текущий фон" - -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "Цвет заполнения" - -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Цвет заполнения текущего фона" - -#: ../properties.c:586 -#, fuzzy -msgid "Secondary fill color" -msgstr "Цвет заполнения" - -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "" - -#: ../properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "Цвет заполнения текущего фона" - -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "Цвет рамки" - -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Цвет рамки текущего фона" - -#: ../properties.c:620 -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" - -#: ../properties.c:631 -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" - -#: ../properties.c:634 -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" - -#: ../properties.c:645 -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" - -#: ../properties.c:648 -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" - -#: ../properties.c:659 -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" - -#: ../properties.c:662 -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" - -#: ../properties.c:673 -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" - -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "Толщина рамки" - -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" - -#: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "Радиус угла" - -#: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Радиус угла текущего фона" - -#: ../properties.c:703 -msgid "Border sides" -msgstr "Стороны рамки" - -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" - -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: ../properties.c:1266 +#: ../properties.c:408 msgid "Geometry" msgstr "Геометрия" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:1322 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:1326 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:483 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:491 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:495 msgid "Primary monitor first" msgstr "Основной монитор первый" -#: ../properties.c:1363 +#: ../properties.c:505 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " "находится вверху слева." -#: ../properties.c:1367 +#: ../properties.c:509 msgid "Length" msgstr "Длина" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:519 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 msgid "Percent" msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:1386 +#: ../properties.c:528 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1390 +#: ../properties.c:532 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:555 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:564 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:568 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -334,11 +224,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:585 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:1453 +#: ../properties.c:595 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -347,200 +237,200 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и пан "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:626 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:641 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:656 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:671 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:675 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:685 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:1547 +#: ../properties.c:689 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" -#: ../properties.c:1557 +#: ../properties.c:699 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." -#: ../properties.c:1562 +#: ../properties.c:704 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:714 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" -#: ../properties.c:1576 +#: ../properties.c:718 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1651 +#: ../properties.c:793 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:808 msgid "Autohide" msgstr "Автоматическое скрытие" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:822 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" -#: ../properties.c:1690 +#: ../properties.c:832 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." -#: ../properties.c:1694 +#: ../properties.c:836 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" -#: ../properties.c:1704 +#: ../properties.c:846 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:856 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" -#: ../properties.c:1724 +#: ../properties.c:866 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." -#: ../properties.c:1728 +#: ../properties.c:870 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" -#: ../properties.c:1738 +#: ../properties.c:880 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." -#: ../properties.c:1748 +#: ../properties.c:890 msgid "Window manager interaction" msgstr "Взаимодествие с оконным менеджером" -#: ../properties.c:1762 +#: ../properties.c:904 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" -#: ../properties.c:1772 +#: ../properties.c:914 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -550,11 +440,11 @@ msgstr "Если включено, события мыши, которые не "рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." -#: ../properties.c:1778 +#: ../properties.c:920 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" -#: ../properties.c:1788 +#: ../properties.c:930 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -564,15 +454,23 @@ msgstr "Если включено, панель будет размещена "особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." -#: ../properties.c:1794 +#: ../properties.c:936 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1805 +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: ../properties.c:947 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: ../properties.c:950 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -587,23 +485,23 @@ msgstr "Задает слой, на котором размещается па "В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:958 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:968 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1827 +#: ../properties.c:969 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:970 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1830 +#: ../properties.c:972 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -629,32 +527,32 @@ msgstr "Задает поведения окон, развернутых на "конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:983 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1853 +#: ../properties.c:995 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1921 +#: ../properties.c:1063 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." @@ -662,7 +560,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размеще "Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1937 +#: ../properties.c:1079 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." @@ -670,36 +568,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, котор "Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1947 +#: ../properties.c:1089 msgid "Elements selected" msgstr "Выбранные элементы" -#: ../properties.c:1953 +#: ../properties.c:1095 msgid "Elements available" msgstr "Доступные элементы" -#: ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1112 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1120 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1991 +#: ../properties.c:1133 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1999 +#: ../properties.c:1141 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:1984 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -707,7 +605,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, кото "запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2863 +#: ../properties.c:2005 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -715,38 +613,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. "запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2018 msgid "Applications selected" msgstr "Выбранные приложения" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2024 msgid "Applications available" msgstr "Доступные приложения" -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2041 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2049 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2920 +#: ../properties.c:2062 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2070 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2940 +#: ../properties.c:2082 msgid "Additional application directories" msgstr "Дополнительные каталоги приложений" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2091 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -757,81 +655,81 @@ msgstr "Задает путь к каталогу, из которого буд "рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2975 +#: ../properties.c:2117 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2979 +#: ../properties.c:2121 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2985 +#: ../properties.c:2127 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:2131 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:2145 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2159 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:2173 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:2186 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:3059 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:3074 +#: ../properties.c:2216 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:2231 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:2234 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:3106 +#: ../properties.c:2248 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -839,21 +737,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. "возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:2252 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:2256 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:2259 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:2269 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -863,40 +761,40 @@ msgstr "Если включено, уведомления запуска буд "рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:2283 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 msgid "Options" msgstr "Параметры" -#: ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:2358 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:2368 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:2372 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:2385 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:3253 +#: ../properties.c:2395 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -904,20 +802,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Пок "рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:3258 +#: ../properties.c:2400 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:2410 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:2414 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -925,11 +823,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи т "монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:3288 +#: ../properties.c:2430 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:2440 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " @@ -939,32 +837,32 @@ msgstr "Если включено, задачи \"липких\" окон бу "задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:2446 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:2457 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:2458 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:2459 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:2460 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:3320 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -978,204 +876,212 @@ msgstr "Задает сортировку задач в панели\n" "\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:2469 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../properties.c:2480 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../properties.c:2483 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:2511 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:2526 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:2541 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2551 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:2555 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:2565 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:3427 +#: ../properties.c:2569 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:2574 msgid "Desktop name" msgstr "Имя рабочего стола" -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:2589 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:2599 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:2614 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:2629 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:2634 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:2645 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2649 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:2660 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:2684 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2696 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:2700 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:2711 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:2715 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 msgid "Mouse events" msgstr "События мыши" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:2740 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3620 +#: ../properties.c:2762 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1208,11 +1114,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:2776 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:2798 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1245,11 +1151,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:2812 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3692 +#: ../properties.c:2834 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1282,11 +1188,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:2848 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:2870 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1319,11 +1225,11 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:2884 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:2906 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1356,184 +1262,184 @@ msgstr "Задает действие, выполняемое когда кно "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:2944 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:2947 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:2957 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:2960 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:2970 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:2973 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:2983 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3844 +#: ../properties.c:2986 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:2996 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3857 +#: ../properties.c:2999 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3009 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3880 +#: ../properties.c:3022 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3036 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:3050 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3070 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3940 +#: ../properties.c:3082 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3941 +#: ../properties.c:3083 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:4089 +#: ../properties.c:3231 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:3242 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3248 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:3259 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:3270 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:4139 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:4145 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:4155 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:4167 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:4213 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4217 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:4229 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1541,11 +1447,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строк "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1553,112 +1459,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строк "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:3463 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:3573 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4472 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:3618 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:3631 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4500 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4504 +#: ../properties.c:3646 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:3657 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1666,55 +1572,55 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего те "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:3714 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:3731 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:3741 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:3742 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:3743 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4685 +#: ../properties.c:3827 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:3839 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:3842 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4710 +#: ../properties.c:3852 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4724 +#: ../properties.c:3866 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:3870 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4739 +#: ../properties.c:3881 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." @@ -1722,11 +1628,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечит "команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4742 +#: ../properties.c:3884 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:3894 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1737,11 +1643,11 @@ msgstr "Если не равно нулю, столько последних с "бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4758 +#: ../properties.c:3900 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4769 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " @@ -1751,105 +1657,105 @@ msgstr "Если включено, вывод команды будет ото "текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:3942 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:3957 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:3972 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:3987 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4860 +#: ../properties.c:4002 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:4029 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4901 +#: ../properties.c:4043 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4915 +#: ../properties.c:4057 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4095 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4107 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4975 +#: ../properties.c:4117 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4978 +#: ../properties.c:4120 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4988 +#: ../properties.c:4130 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:5004 +#: ../properties.c:4146 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:4158 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:4314 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4324 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:5183 +#: ../properties.c:4325 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:5184 +#: ../properties.c:4326 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:4327 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:4329 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1863,7 +1769,7 @@ msgstr "Задает порядок сортировки значков сис "\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:4354 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." @@ -1871,231 +1777,231 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображаетс "протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:5236 +#: ../properties.c:4378 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:4382 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5255 +#: ../properties.c:4397 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5270 +#: ../properties.c:4412 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5285 +#: ../properties.c:4427 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:4441 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5329 +#: ../properties.c:4471 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5344 +#: ../properties.c:4486 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:5360 +#: ../properties.c:4502 msgid "Thresholds" msgstr "Пороги" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:4515 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:4525 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:4534 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5402 +#: ../properties.c:4544 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5411 +#: ../properties.c:4553 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:4564 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:4568 msgid "AC connection events" msgstr "События адаптера питания" -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:4581 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:4593 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5454 +#: ../properties.c:4596 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:4636 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5509 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5524 +#: ../properties.c:4666 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:4681 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5554 +#: ../properties.c:4696 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:4711 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5596 +#: ../properties.c:4738 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5610 +#: ../properties.c:4752 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:4766 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:4815 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:4831 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5701 +#: ../properties.c:4843 msgid "Timing" msgstr "Временный задержки" -#: ../properties.c:5714 +#: ../properties.c:4856 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:4866 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5733 +#: ../properties.c:4875 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5742 +#: ../properties.c:4884 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:4918 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5804 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5825 +#: ../properties.c:4967 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5841 +#: ../properties.c:4983 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:4999 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5002 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." @@ -2204,7 +2110,8 @@ msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2" #: ../main.c:329 -msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +#, fuzzy +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" @@ -2246,6 +2153,154 @@ msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Вы действительно хотите заменить тему по умолчанию выбранной темой?" +#: ../gradient_gui.c:51 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Формат" + +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:92 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикальный отступ" + +#: ../gradient_gui.c:93 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Горизонтальный отступ" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:98 +#, fuzzy +msgid "Start color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: ../gradient_gui.c:111 +#, fuzzy +msgid "End color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: ../gradient_gui.c:132 +#, fuzzy +msgid "Color stop" +msgstr "Всплывающий текст" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Выбрать фон для изменения" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Создать копию текущего фона" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Удалить текущий фон" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "Цвет заполнения" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "Цвет рамки" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Цвет рамки текущего фона" + +#: ../background_gui.c:193 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:205 +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" + +#: ../background_gui.c:218 +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" + +#: ../background_gui.c:222 +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" + +#: ../background_gui.c:235 +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" + +#: ../background_gui.c:239 +#, fuzzy +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" + +#: ../background_gui.c:251 +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" + +#: ../background_gui.c:264 +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" + +#: ../background_gui.c:268 +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" + +#: ../background_gui.c:281 +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" + +#: ../background_gui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "Толщина рамки" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "Радиус угла" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Радиус угла текущего фона" + +#: ../background_gui.c:327 +msgid "Border sides" +msgstr "Стороны рамки" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Цвет заполнения" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Цвет заполнения текущего фона" + #~ msgid "Import theme" #~ msgstr "Импорт темы" diff --git a/src/tint2conf/po/sr.po b/src/tint2conf/po/sr.po index a45467a..54da305 100644 --- a/src/tint2conf/po/sr.po +++ b/src/tint2conf/po/sr.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović \n" "Language-Team: \n" @@ -16,324 +16,205 @@ msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:233 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:305 +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: ../properties.c:275 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:321 +#: ../properties.c:291 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:337 +#: ../properties.c:307 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "Позадина" - -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Одабир позадине коју желите именити" - -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Прави копију тренутне позадине" - -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Брише тренутну позадину" - -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "Боја" - -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Боја тренутне позадине" - -#: ../properties.c:586 -#, fuzzy -msgid "Secondary fill color" -msgstr "Боја" - -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "" - -#: ../properties.c:603 -#, fuzzy -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "Боја тренутне позадине" - -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "Боја ивице" - -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Боја ивице тренутне позадине" - -#: ../properties.c:620 -#, fuzzy -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Боја" - -#: ../properties.c:631 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Боја тренутне позадине" - -#: ../properties.c:634 -#, fuzzy -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Боја ивице" - -#: ../properties.c:645 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "Боја ивице тренутне позадине" - -#: ../properties.c:648 -#, fuzzy -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Боја" - -#: ../properties.c:659 -#, fuzzy -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "Боја тренутне позадине" - -#: ../properties.c:662 -#, fuzzy -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Боја ивице" - -#: ../properties.c:673 -#, fuzzy -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Боја ивице тренутне позадине" - -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "Ширина ивице" - -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" - -#: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "Пречник угла" - -#: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Пречник угла тренутне позадине" - -#: ../properties.c:703 -#, fuzzy -msgid "Border sides" -msgstr "Ширина ивице" - -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "Врх" - -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "Испод" - -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../properties.c:1266 +#: ../properties.c:408 msgid "Geometry" msgstr "Геометрија" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1322 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1326 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:483 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:491 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:495 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1363 +#: ../properties.c:505 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1367 +#: ../properties.c:509 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:519 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:1386 +#: ../properties.c:528 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1390 +#: ../properties.c:532 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:555 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:564 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:568 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " @@ -343,11 +224,11 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон "десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:585 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:1453 +#: ../properties.c:595 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " @@ -357,211 +238,211 @@ msgstr "Прави простор између плоче и ивице мон "доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:626 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:641 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:656 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:671 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:675 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:685 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1547 +#: ../properties.c:689 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1557 +#: ../properties.c:699 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1562 +#: ../properties.c:704 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "Радње миша" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:714 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1576 +#: ../properties.c:718 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1651 +#: ../properties.c:793 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:808 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:822 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1690 +#: ../properties.c:832 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1694 +#: ../properties.c:836 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1704 +#: ../properties.c:846 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:856 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1724 +#: ../properties.c:866 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1728 +#: ../properties.c:870 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1738 +#: ../properties.c:880 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1748 +#: ../properties.c:890 msgid "Window manager interaction" msgstr "Интеракција са управљачем прозора" -#: ../properties.c:1762 +#: ../properties.c:904 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1772 +#: ../properties.c:914 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " @@ -571,11 +452,11 @@ msgstr "Ако је укључено, радње миша нису рукова "приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1778 +#: ../properties.c:920 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1788 +#: ../properties.c:930 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " @@ -584,15 +465,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у просто "прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1794 +#: ../properties.c:936 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1805 +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../properties.c:947 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "Испод" + +#: ../properties.c:950 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" @@ -608,23 +497,23 @@ msgstr "Одређује слој за постављање плоче. \n" "Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:958 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:968 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1827 +#: ../properties.c:969 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:970 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1830 +#: ../properties.c:972 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" @@ -648,76 +537,76 @@ msgstr "Одређује величину увећаниих прозора. \n "поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:983 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1853 +#: ../properties.c:995 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1921 +#: ../properties.c:1063 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1937 +#: ../properties.c:1079 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1947 +#: ../properties.c:1089 msgid "Elements selected" msgstr "Одабрани елементи" -#: ../properties.c:1953 +#: ../properties.c:1095 msgid "Elements available" msgstr "Доступни елементи" -#: ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1112 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1120 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1991 +#: ../properties.c:1133 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1999 +#: ../properties.c:1141 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:1984 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." @@ -725,7 +614,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће "редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2863 +#: ../properties.c:2005 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." @@ -733,38 +622,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у с "додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2018 msgid "Applications selected" msgstr "Одабране апликације" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2024 msgid "Applications available" msgstr "Доступне апликације" -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2041 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2049 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2920 +#: ../properties.c:2062 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2070 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2940 +#: ../properties.c:2082 msgid "Additional application directories" msgstr "Додатни директоријум за апликаације" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2091 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " @@ -776,84 +665,84 @@ msgstr "Одређује путању до директоријума (фасц "зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2975 +#: ../properties.c:2117 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2979 +#: ../properties.c:2121 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2985 +#: ../properties.c:2127 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:2131 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:2145 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2159 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:2173 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:2186 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:3059 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:3074 +#: ../properties.c:2216 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:2231 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:2234 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:3106 +#: ../properties.c:2248 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." @@ -861,20 +750,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. "ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:2252 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:2256 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:2259 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:2269 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " @@ -883,40 +772,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретањ "током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:2283 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 msgid "Options" msgstr "Могућности" -#: ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:2358 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:2368 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:2372 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:2385 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:3253 +#: ../properties.c:2395 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." @@ -924,19 +813,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну п "простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:3258 +#: ../properties.c:2400 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:2410 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:2414 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:2424 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." @@ -944,43 +833,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на ис "бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:3288 +#: ../properties.c:2430 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:2440 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:2446 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:2457 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:2458 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:2459 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:2460 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3320 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" @@ -994,73 +883,81 @@ msgstr "Одређује сортирање задатака у палети. \ "По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:2469 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../properties.c:2480 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../properties.c:2483 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:2511 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:2526 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:2541 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2551 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:2555 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:2565 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3427 +#: ../properties.c:2569 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:2574 msgid "Desktop name" msgstr "Име радне површине" -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:2589 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:2599 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." @@ -1068,134 +965,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне по "траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:2614 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:2629 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:2634 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:2645 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2649 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:2660 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:2684 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2696 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:2700 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:2711 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:2715 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 msgid "Mouse events" msgstr "Радње миша" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:2740 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3620 +#: ../properties.c:2762 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" @@ -1223,11 +1120,11 @@ msgstr "Одређује акцију након левог клика на з "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:2776 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:2798 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1254,11 +1151,11 @@ msgstr "Одређује акцију након померања колути "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:2812 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3692 +#: ../properties.c:2834 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1285,11 +1182,11 @@ msgstr "Одређује акцију након средњег клика на "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:2848 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:2870 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1316,11 +1213,11 @@ msgstr "Одређује акцију након pomeraња колутића м "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:2884 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:2906 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" @@ -1347,184 +1244,184 @@ msgstr "Одређује акцију након десног клика на "Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:2944 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:2947 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:2957 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:2960 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:2970 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:2973 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:2983 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3844 +#: ../properties.c:2986 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:2996 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3857 +#: ../properties.c:2999 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3009 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3880 +#: ../properties.c:3022 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3036 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:3050 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3070 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3940 +#: ../properties.c:3082 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3941 +#: ../properties.c:3083 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:4089 +#: ../properties.c:3231 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:3242 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3248 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:3259 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:3270 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:4139 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:4145 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:4155 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:4167 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:4213 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4217 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:4229 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1533,11 +1430,11 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр "унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." @@ -1546,115 +1443,115 @@ msgstr "Одређује временску зони при приказу вр "унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:3463 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:3478 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:3493 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:3573 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:4472 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:3618 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:3631 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4500 +#: ../properties.c:3642 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:4504 +#: ../properties.c:3646 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:3657 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." @@ -1663,66 +1560,66 @@ msgstr "Одређује временску зону приказану у оп "облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:3714 msgid "Foreground color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:3731 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:3741 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:3742 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:3743 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4685 +#: ../properties.c:3827 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:3839 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:3842 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4710 +#: ../properties.c:3852 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4724 +#: ../properties.c:3866 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:3870 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:4739 +#: ../properties.c:3881 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4742 +#: ../properties.c:3884 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:3894 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " @@ -1730,123 +1627,123 @@ msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4758 +#: ../properties.c:3900 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4769 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:3942 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:3957 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:3972 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:3987 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4860 +#: ../properties.c:4002 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:4029 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4901 +#: ../properties.c:4043 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4915 +#: ../properties.c:4057 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4095 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4107 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4975 +#: ../properties.c:4117 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4978 +#: ../properties.c:4120 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4988 +#: ../properties.c:4130 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:5004 +#: ../properties.c:4146 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:4158 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:4314 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4324 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:5183 +#: ../properties.c:4325 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:5184 +#: ../properties.c:4326 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:4327 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:4329 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" @@ -1860,244 +1757,244 @@ msgstr "Одређује редослед којим се аранжирају "Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:4354 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:5236 +#: ../properties.c:4378 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:4382 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:5255 +#: ../properties.c:4397 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5270 +#: ../properties.c:4412 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5285 +#: ../properties.c:4427 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:4441 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5329 +#: ../properties.c:4471 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5344 +#: ../properties.c:4486 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5360 +#: ../properties.c:4502 msgid "Thresholds" msgstr "Праг" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:4515 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:4525 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:4534 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:5402 +#: ../properties.c:4544 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:5411 +#: ../properties.c:4553 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:4564 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:4568 #, fuzzy msgid "AC connection events" msgstr "Радње миша" -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:4581 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5454 +#: ../properties.c:4596 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:4608 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:5509 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5524 +#: ../properties.c:4666 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:4681 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5554 +#: ../properties.c:4696 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:4711 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5596 +#: ../properties.c:4738 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:5610 +#: ../properties.c:4752 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:4766 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:4815 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:4831 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:5701 +#: ../properties.c:4843 #, fuzzy msgid "Timing" msgstr "Тајминг" -#: ../properties.c:5714 +#: ../properties.c:4856 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:4866 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:5733 +#: ../properties.c:4875 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:5742 +#: ../properties.c:4884 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:4918 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5804 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5825 +#: ../properties.c:4967 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5841 +#: ../properties.c:4983 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:4999 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5002 msgid "Loading..." msgstr "" @@ -2212,7 +2109,8 @@ msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема" #: ../main.c:329 -msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +#, fuzzy +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n" @@ -2255,6 +2153,163 @@ msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "" +#: ../gradient_gui.c:51 +#, fuzzy +msgid "Gradient" +msgstr "Формат" + +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:92 +#, fuzzy +msgid "Vertical" +msgstr "Вертикална маргина" + +#: ../gradient_gui.c:93 +#, fuzzy +msgid "Horizontal" +msgstr "Хоризонтална маргина" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:98 +#, fuzzy +msgid "Start color" +msgstr "Боја фонта" + +#: ../gradient_gui.c:111 +#, fuzzy +msgid "End color" +msgstr "Боја фонта" + +#: ../gradient_gui.c:132 +#, fuzzy +msgid "Color stop" +msgstr "Описи" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "Позадина" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Одабир позадине коју желите именити" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Прави копију тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Брише тренутну позадину" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "Боја" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Боја тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "Боја ивице" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Боја ивице тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:193 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:205 +#, fuzzy +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Боја" + +#: ../background_gui.c:218 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Боја тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:222 +#, fuzzy +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Боја ивице" + +#: ../background_gui.c:235 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Боја ивице тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:239 +#, fuzzy +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Боја ивице" + +#: ../background_gui.c:251 +#, fuzzy +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Боја" + +#: ../background_gui.c:264 +#, fuzzy +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Боја тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:268 +#, fuzzy +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Боја ивице" + +#: ../background_gui.c:281 +#, fuzzy +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Боја ивице тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:285 +#, fuzzy +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Засићеност икона" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "Пречник угла" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Пречник угла тренутне позадине" + +#: ../background_gui.c:327 +#, fuzzy +msgid "Border sides" +msgstr "Ширина ивице" + +#, fuzzy +#~ msgid "Secondary fill color" +#~ msgstr "Боја" + +#, fuzzy +#~ msgid "Color to fade into when using gradient background." +#~ msgstr "Боја тренутне позадине" + #~ msgid "Import theme" #~ msgstr "Импортуј тему" diff --git a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot index 8b31d51..186860a 100644 --- a/src/tint2conf/po/tint2conf.pot +++ b/src/tint2conf/po/tint2conf.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2017-03-04 14:07+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,316 +17,208 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:233 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:305 +#: ../properties.c:267 +msgid "Gradients" +msgstr "" + +#: ../properties.c:275 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:283 ../properties.c:622 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:321 +#: ../properties.c:291 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1028 ../properties.c:1229 msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:337 +#: ../properties.c:307 msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 -#: ../properties.c:2971 +#: ../properties.c:315 ../properties.c:1033 ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:2113 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 -#: ../properties.c:4374 +#: ../properties.c:323 ../properties.c:1018 ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:1023 ../properties.c:1226 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 -#: ../properties.c:5592 +#: ../properties.c:339 ../properties.c:1013 ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:4734 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 +#: ../properties.c:347 ../properties.c:4133 ../properties.c:4914 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:538 -msgid "Background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:549 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "" - -#: ../properties.c:556 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:563 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:572 -msgid "Fill color" -msgstr "" - -#: ../properties.c:583 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:586 -msgid "Secondary fill color" -msgstr "" - -#: ../properties.c:598 -msgid "Enable gradient" -msgstr "" - -#: ../properties.c:603 -msgid "Color to fade into when using gradient background." -msgstr "" - -#: ../properties.c:606 -msgid "Border color" -msgstr "" - -#: ../properties.c:617 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:620 -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "" - -#: ../properties.c:631 -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "" - -#: ../properties.c:634 -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "" - -#: ../properties.c:645 -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "" - -#: ../properties.c:648 -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "" - -#: ../properties.c:659 -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "" - -#: ../properties.c:662 -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "" - -#: ../properties.c:673 -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "" - -#: ../properties.c:676 -msgid "Border width" -msgstr "" - -#: ../properties.c:686 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "" - -#: ../properties.c:689 -msgid "Corner radius" -msgstr "" - -#: ../properties.c:699 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "" - -#: ../properties.c:703 -msgid "Border sides" -msgstr "" - -#: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: ../properties.c:1266 +#: ../properties.c:408 msgid "Geometry" msgstr "" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1322 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1326 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4337 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:483 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4347 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4348 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4349 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4350 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4351 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4352 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:491 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:495 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1363 +#: ../properties.c:505 msgid "" "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " "if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1367 +#: ../properties.c:509 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:519 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 +#: ../properties.c:525 ../properties.c:561 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 +#: ../properties.c:526 ../properties.c:562 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:1386 +#: ../properties.c:528 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1390 +#: ../properties.c:532 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:545 ../properties.c:3747 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:555 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:564 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:568 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:578 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" @@ -334,11 +226,11 @@ msgid "" "distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:585 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1453 +#: ../properties.c:595 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" @@ -346,201 +238,201 @@ msgid "" "distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 -#: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 -#: ../properties.c:5753 +#: ../properties.c:602 ../properties.c:2094 ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2921 ../properties.c:3497 ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:4006 ../properties.c:4359 ../properties.c:4715 +#: ../properties.c:4895 msgid "Appearance" msgstr "" -#: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 -#: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 +#: ../properties.c:616 ../properties.c:2107 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3702 ../properties.c:4019 +#: ../properties.c:4372 ../properties.c:4728 ../properties.c:4908 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:626 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 -#: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 -#: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:631 ../properties.c:2135 ../properties.c:2501 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:3012 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3760 ../properties.c:4033 ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4742 ../properties.c:4922 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:641 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 -#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 -#: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2149 ../properties.c:2516 +#: ../properties.c:2619 ../properties.c:3026 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4047 ../properties.c:4402 +#: ../properties.c:4756 ../properties.c:4936 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:656 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 -#: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:661 ../properties.c:2163 ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:4417 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:671 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:675 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:685 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1547 +#: ../properties.c:689 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1557 +#: ../properties.c:699 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1562 +#: ../properties.c:704 msgid "Mouse effects" msgstr "" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:714 msgid "" "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " "them." msgstr "" -#: ../properties.c:1576 +#: ../properties.c:718 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:729 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1591 +#: ../properties.c:733 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1602 +#: ../properties.c:744 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:748 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:759 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:763 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:774 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1636 +#: ../properties.c:778 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1647 +#: ../properties.c:789 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1651 +#: ../properties.c:793 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:804 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:808 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:822 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1690 +#: ../properties.c:832 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1694 +#: ../properties.c:836 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1704 +#: ../properties.c:846 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 -#: ../properties.c:5745 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:882 ../properties.c:4868 +#: ../properties.c:4887 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:856 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1724 +#: ../properties.c:866 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1728 +#: ../properties.c:870 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1738 +#: ../properties.c:880 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1748 +#: ../properties.c:890 msgid "Window manager interaction" msgstr "" -#: ../properties.c:1762 +#: ../properties.c:904 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1772 +#: ../properties.c:914 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " @@ -548,26 +440,34 @@ msgid "" "over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1778 +#: ../properties.c:920 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1788 +#: ../properties.c:930 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1794 +#: ../properties.c:936 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1805 +#: ../properties.c:946 ../background_gui.c:333 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../properties.c:947 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:948 ../background_gui.c:338 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../properties.c:950 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" @@ -578,23 +478,23 @@ msgid "" "the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:958 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:968 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1827 +#: ../properties.c:969 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:970 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1830 +#: ../properties.c:972 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " @@ -609,120 +509,120 @@ msgid "" "edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:983 msgid "Window name" msgstr "" -#: ../properties.c:1853 +#: ../properties.c:995 msgid "" "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " "configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " "compositor." msgstr "" -#: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:1235 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 +#: ../properties.c:1043 ../properties.c:1239 ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3708 ../properties.c:4223 ../properties.c:4244 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 -#: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:1048 ../properties.c:1245 ../properties.c:3797 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4260 ../properties.c:4281 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1921 +#: ../properties.c:1063 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " "then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1937 +#: ../properties.c:1079 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1947 +#: ../properties.c:1089 msgid "Elements selected" msgstr "" -#: ../properties.c:1953 +#: ../properties.c:1095 msgid "Elements available" msgstr "" -#: ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1112 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1120 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:1122 ../properties.c:2051 msgid " " msgstr "" -#: ../properties.c:1991 +#: ../properties.c:1133 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1999 +#: ../properties.c:1141 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:1984 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " "available applications, then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:2863 +#: ../properties.c:2005 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2018 msgid "Applications selected" msgstr "" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2024 msgid "Applications available" msgstr "" -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2041 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2049 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2920 +#: ../properties.c:2062 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2070 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "" -#: ../properties.c:2940 +#: ../properties.c:2082 msgid "Additional application directories" msgstr "" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2091 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " @@ -730,100 +630,100 @@ msgid "" "~ is expaned to the path of the user's home directory." msgstr "" -#: ../properties.c:2975 +#: ../properties.c:2117 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2979 +#: ../properties.c:2121 msgid "Icon background" msgstr "" -#: ../properties.c:2985 +#: ../properties.c:2127 msgid "Launcher icon" msgstr "" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:2131 msgid "" "Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:2145 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2159 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:2173 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 +#: ../properties.c:2176 ../properties.c:4431 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:2186 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 +#: ../properties.c:2190 ../properties.c:3250 ../properties.c:4445 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:3059 +#: ../properties.c:2201 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:2205 ../properties.c:3261 ../properties.c:4460 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:3074 +#: ../properties.c:2216 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 +#: ../properties.c:2220 ../properties.c:3272 ../properties.c:4475 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:2231 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:2234 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:3106 +#: ../properties.c:2248 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:2252 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:2256 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:2259 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:3127 +#: ../properties.c:2269 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " @@ -831,101 +731,101 @@ msgid "" "application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 +#: ../properties.c:2273 ../properties.c:4625 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:2283 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:2343 ../properties.c:4300 msgid "Options" msgstr "" -#: ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:2358 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:2368 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:2372 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:2385 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:3253 +#: ../properties.c:2395 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:3258 +#: ../properties.c:2400 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:2410 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:2414 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:2424 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:3288 +#: ../properties.c:2430 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:2440 msgid "" "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, " "tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they " "are shown only on the taskbar of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:2446 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 -#: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 +#: ../properties.c:2456 ../properties.c:2750 ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2822 ../properties.c:2858 ../properties.c:2894 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:2457 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:2458 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:2459 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:2460 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3320 +#: ../properties.c:2462 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " @@ -935,203 +835,211 @@ msgid "" "centers." msgstr "" -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:2469 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:2479 ../background_gui.c:343 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2480 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:2481 ../background_gui.c:348 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2483 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:2511 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:2526 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:2541 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 +#: ../properties.c:2545 ../properties.c:2690 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2551 msgid "Active taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:2555 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:2705 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:2565 msgid "Inactive taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:3427 +#: ../properties.c:2569 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:2574 msgid "Desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:2589 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:2599 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:3472 +#: ../properties.c:2614 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3487 +#: ../properties.c:2629 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:2634 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:2645 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2649 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:2660 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 -#: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:2667 ../properties.c:3056 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:3581 ../properties.c:4064 ../properties.c:4773 +#: ../properties.c:4798 ../properties.c:4953 msgid "" "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " "specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 -#: ../properties.c:5814 +#: ../properties.c:2670 ../properties.c:3059 ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4956 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:2684 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2696 msgid "Active desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:2700 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:2711 msgid "Inactive desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:2715 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 -#: ../properties.c:5470 +#: ../properties.c:2727 ../properties.c:3408 ../properties.c:3917 +#: ../properties.c:4612 msgid "Mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:2740 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 -#: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:2751 ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2859 ../properties.c:2895 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 -#: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:2752 ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:2896 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 -#: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2753 ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2861 ../properties.c:2897 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:2754 ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2862 ../properties.c:2898 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:2755 ../properties.c:2791 ../properties.c:2827 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:2899 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 -#: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 +#: ../properties.c:2756 ../properties.c:2792 ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:2900 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:2757 ../properties.c:2793 ../properties.c:2829 +#: ../properties.c:2865 ../properties.c:2901 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 +#: ../properties.c:2758 ../properties.c:2794 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2866 ../properties.c:2902 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 -#: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 +#: ../properties.c:2759 ../properties.c:2795 ../properties.c:2831 +#: ../properties.c:2867 ../properties.c:2903 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 -#: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:2760 ../properties.c:2796 ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2868 ../properties.c:2904 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:3620 +#: ../properties.c:2762 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n" @@ -1148,11 +1056,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:2776 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:2798 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" @@ -1169,11 +1077,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:2812 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:3692 +#: ../properties.c:2834 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n" @@ -1190,11 +1098,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:2848 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:2870 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n" @@ -1211,11 +1119,11 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:2884 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:2906 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n" @@ -1232,371 +1140,371 @@ msgid "" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:2934 ../properties.c:3856 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:2944 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:2947 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:3815 +#: ../properties.c:2957 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:2960 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:2970 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:2973 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:2983 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3844 +#: ../properties.c:2986 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:2996 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3857 +#: ../properties.c:2999 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3009 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3880 +#: ../properties.c:3022 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3036 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:3050 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3070 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:3940 +#: ../properties.c:3082 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3941 +#: ../properties.c:3083 msgid "Default task" msgstr "" -#: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3094 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 +#: ../properties.c:3104 ../properties.c:3105 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:3115 ../properties.c:3116 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:3126 ../properties.c:3127 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:4089 +#: ../properties.c:3231 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 -#: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:3603 ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4820 ../properties.c:4972 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:3242 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3248 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:4117 +#: ../properties.c:3259 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:3270 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:4139 +#: ../properties.c:3281 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:4145 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:4155 +#: ../properties.c:3297 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:4167 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:3331 ../properties.c:3815 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:4213 +#: ../properties.c:3355 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man date' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4217 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:4229 +#: ../properties.c:3371 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man date' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:3387 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:3403 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3930 ../properties.c:4639 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:3433 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3945 ../properties.c:4654 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:3448 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3960 ../properties.c:4669 msgid "Middle click command" msgstr "" -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:3463 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3975 ../properties.c:4684 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:3478 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3990 ../properties.c:4699 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:3493 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:3520 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:3534 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:3548 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4776 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:4431 +#: ../properties.c:3573 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:3584 ../properties.c:4801 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4472 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:3618 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:3631 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:4500 +#: ../properties.c:3642 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for " "the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4504 +#: ../properties.c:3646 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4515 +#: ../properties.c:3657 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:3714 msgid "Foreground color" msgstr "" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:3731 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:3741 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:3742 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:3743 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4685 +#: ../properties.c:3827 msgid "Command" msgstr "" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:3839 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:3842 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4710 +#: ../properties.c:3852 msgid "" "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " "zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4724 +#: ../properties.c:3866 msgid "" "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " "to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:3870 msgid "Cache icon" msgstr "" -#: ../properties.c:4739 +#: ../properties.c:3881 msgid "" "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " "executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4742 +#: ../properties.c:3884 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4752 +#: ../properties.c:3894 msgid "" "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " "are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the " @@ -1604,116 +1512,116 @@ msgid "" "the output of the command is displayed after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4758 +#: ../properties.c:3900 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4769 +#: ../properties.c:3911 msgid "" "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " "allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " "data downloaded from the Internet is a potential security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:3942 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:3957 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:3972 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a " "middle click." msgstr "" -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:3987 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4860 +#: ../properties.c:4002 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:4029 msgid "" "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4901 +#: ../properties.c:4043 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4915 +#: ../properties.c:4057 msgid "" "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4095 msgid "Centered" msgstr "" -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4107 msgid "Icon width" msgstr "" -#: ../properties.c:4975 +#: ../properties.c:4117 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4978 +#: ../properties.c:4120 msgid "Icon height" msgstr "" -#: ../properties.c:4988 +#: ../properties.c:4130 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:5004 +#: ../properties.c:4146 msgid "Tooltip text" msgstr "" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:4158 msgid "" "The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " "generated tooltip with information about when the command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:4314 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4324 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:5183 +#: ../properties.c:4325 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:5184 +#: ../properties.c:4326 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:4327 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:4329 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " @@ -1724,234 +1632,234 @@ msgid "" "'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:4354 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:5236 +#: ../properties.c:4378 msgid "Systray" msgstr "" -#: ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:4382 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5255 +#: ../properties.c:4397 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5270 +#: ../properties.c:4412 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5285 +#: ../properties.c:4427 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:4441 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:5329 +#: ../properties.c:4471 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:5344 +#: ../properties.c:4486 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:5360 +#: ../properties.c:4502 msgid "Thresholds" msgstr "" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:4515 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:4525 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:4527 ../properties.c:4546 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:4534 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:5402 +#: ../properties.c:4544 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:5411 +#: ../properties.c:4553 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:4564 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:4568 msgid "AC connection events" msgstr "" -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:4581 msgid "AC connected command" msgstr "" -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:4593 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." msgstr "" -#: ../properties.c:5454 +#: ../properties.c:4596 msgid "AC disconnected command" msgstr "" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:4608 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "system." msgstr "" -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:4636 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "is moved over the battery widget." msgstr "" -#: ../properties.c:5509 +#: ../properties.c:4651 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5524 +#: ../properties.c:4666 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:4681 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5554 +#: ../properties.c:4696 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:4711 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:5596 +#: ../properties.c:4738 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5610 +#: ../properties.c:4752 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:4766 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:4790 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:4815 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:4831 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5701 +#: ../properties.c:4843 msgid "Timing" msgstr "" -#: ../properties.c:5714 +#: ../properties.c:4856 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:4866 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5733 +#: ../properties.c:4875 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5742 +#: ../properties.c:4884 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:4918 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4932 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5804 +#: ../properties.c:4946 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5825 +#: ../properties.c:4967 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5841 +#: ../properties.c:4983 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:4999 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5002 msgid "Loading..." msgstr "" @@ -2061,7 +1969,7 @@ msgstr "" #: ../main.c:329 msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +"Copyright 2009-2017 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "" @@ -2099,3 +2007,135 @@ msgstr "" msgid "" "Do you really want to replace the default theme with the selected theme?" msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:51 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:82 +msgid "Type" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:92 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:93 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:94 +msgid "Radial" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:98 +msgid "Start color" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:111 +msgid "End color" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:132 +msgid "Color stop" +msgstr "" + +#: ../gradient_gui.c:163 +msgid "Color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:131 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:142 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:149 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:156 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:165 +msgid "Fill color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:176 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:179 +msgid "Border color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:190 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:193 +msgid "Gradient" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:205 +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:218 +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:222 +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:235 +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:239 +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:251 +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:264 +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:268 +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:281 +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:285 +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:297 +msgid "Border width" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:309 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:313 +msgid "Corner radius" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:323 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:327 +msgid "Border sides" +msgstr ""