425 lines
13 KiB
Text
425 lines
13 KiB
Text
# Russian translation of Openbox
|
||
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||
# Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004.
|
||
# Nikita Bukhvostov <dragon.djanic@gmail.com>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-02-27 21:03-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-01-22 07:56+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Nikita Bukhvostov <dragon.djanic@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
msgstr "Запрошенное действие \"%s\" не найдено."
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:130 openbox/actions/exit.c:46
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:131 openbox/actions/exit.c:47
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:143
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
msgstr "Не удалось сконвертировать путь \"%s\" из utf8"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:152 openbox/actions/execute.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не удалось запустить \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:50
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:1996
|
||
msgid "Unnamed Window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr "Завершение..."
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2012 openbox/client.c:2044
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "Не отвечает"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3424
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3426
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3430
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||
"it from the X server?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3432
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3435
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "Перейти..."
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "Управление рабочими столами"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr "_Добавить новый рабочий стол"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr "_Удалить последний рабочий стол"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Окна"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Рабочие столы"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:257
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "Все рабочие столы"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:361
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Слой(_L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:366
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "Поверх всех окон(_T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:367
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "Обычное поведение(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:368
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "Под всеми окнами(_B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:371
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "Отправить на рабочий стол(_S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "Меню клиентов"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:385
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "Восстановить(_E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Переместить(_M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:395
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "Изменить размер(_Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "Свернуть(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Развернуть(_X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:413
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "Скрутить/Раскрутить(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "(От)декорировать(_D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:419
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Закрыть(_C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:781
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
msgstr "Некорректная клавиша \"%s\" упомянута в конфигурационном файле"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "Конфликт привязок клавиш в конфигурационном файле"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
msgstr "Не могу найти корректный файл меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу запустить команду pipe-меню \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
msgstr "Некорректный вывод pipe-меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
msgstr "Попытка доступа к несуществующему меню \"%s\"."
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Больше..."
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:373
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Некорректная кнопка \"%s\" в привязке мыши"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:379
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Некорректный контекст \"%s\" в привязке мыши"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:134
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу перейти в домашнюю директорию \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:154
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr "Не могу открыть экран из переменной окружения DISPLAY."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:185
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "Не могу инициализировать библиотеку obrender."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:196
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "X-сервер не поддерживает локали."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:198
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr "Не могу установить модификаторы локали X-сервера."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:264
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не могу найти корректный конфигурационный файл, использую значения по-"
|
||
"умолчанию"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:298
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "Не могу загрузить тему."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:428
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
msgstr "При перезапуске не удалось запустить исполняемый файл \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:498 openbox/openbox.c:500
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "Copyright (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:509
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "Синтаксис: openbox [параметры]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:510
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметры:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:511
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Показать эту справку и выйти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:512
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version Показать версию и выйти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:513
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr " --replace Заменить текущий менеджер окон\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:514
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:515
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Не соединяться с менеджером сессий\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:516
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Передаю сообщения запущенной инстанции Openbox:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:517
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure Перезагрузить конфигурацию Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:518
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart Перезапустить Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:519
|
||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||
msgstr " --exit Выход из Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:520
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Отладочные параметры:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:521
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync Запустить в синхронном режиме\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:522
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Отображать отладочную информацию\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:523
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-focus Отображать отладочную информацию об управлении "
|
||
"фокусом\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:524
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr " --debug-xinerama Разбить экран на фальшивые экраны xinerama\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:525
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Пожалуйста, сообщайте об ошибках на %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:594
|
||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:637
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Некорректный командный параметр \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "На экране %d уже запущен менеджер окон"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr "Не могу получить выбор менеджера окон на экране %d"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr "Менеджер окон на экране %d не завершается"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
#. second one. For example,
|
||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||
#: openbox/screen.c:412
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1178
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "рабочий стол %i"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Невозможно создать каталог \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не могу сохранить сессию в \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Ошибка при сохранении сессии в \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s\n"
|
||
msgstr "Запущен %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
msgstr "Некорректное название модификатора \"%s\" в привязке клавиши/мыши"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Некорректный код клавиши \"%s\" в привязке"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Некорректное название клавиши \"%s\" в привязке"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||
msgstr "Запрошенная клавиша \"%s\" не существует на экране"
|
||
|
||
#: openbox/xerror.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка X-сервера: %s"
|
||
|
||
#: openbox/prompt.c:182
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|