495 lines
13 KiB
Text
495 lines
13 KiB
Text
# Traditional Chinese Messages for openbox.
|
||
# Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson
|
||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2006, 07.
|
||
# 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>, 2008
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-03-06 01:01+0800\n"
|
||
"Last-Translator: 洪任諭 <pcman.tw@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:147
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:148
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:152
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "執行"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:161
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
msgstr "轉換路徑「%s」自 utf8 時失敗"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "取消"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "離開"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "你確定要登出嗎?"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "登出"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||
msgstr "你確定要離開 Openbox?"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||
msgid "Exit Openbox"
|
||
msgstr "離開 Openbox"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2037
|
||
msgid "Unnamed Window"
|
||
msgstr "未命名視窗"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr "正在中止..."
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "沒有回應"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3539
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想送出 \"%s\" 訊息強制結束程式嗎?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3541
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgstr "結束 Process"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3545
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||
"it from the X server?"
|
||
msgstr "視窗「%s」似乎已經停止回應。 你想從 X 伺服器將它斷線嗎?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3547
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "斷線"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "到那裏去…"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "管理桌面"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr "加入新桌面(_A)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr "移除尾端桌面(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "視窗"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:259
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "所有桌面"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:371
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "層次(_L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "最上層(_T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "一般(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:378
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "最下層(_B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:380
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "傳送到桌面(_S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:384
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "客戶端選單"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:394
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "還原(_E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:398
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "移動(_M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:400
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "調整大小(_Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:402
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "最小化(_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:406
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "最大化(_X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:410
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "向上/向下捲動(_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:414
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "開/關視窗裝飾(_D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:418
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:503
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:857
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:882
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
|
||
"will not be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/debug.c:55
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||
msgstr "無法製作目錄'%s':%s"
|
||
|
||
#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "關閉"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:161
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:158
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:172
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "更多…"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:376
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "無法變更到主目錄「%s」:%s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:152
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr "開啟依 DISPLAY 環境變數所指的顯示時失敗。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:182
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "初始化 obrender 函式庫時失敗。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:193
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "X 伺服器不支援語區。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:195
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr "無法設定用於 X 伺服器的語區修飾項。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:253
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:286
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "無法載入佈景主題。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:370
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"解析 Openbox 設定檔 XML 語法時發現一個或多個錯誤。 查看 stdout 以獲得更多資"
|
||
"訊。 最後一個發現的錯誤在檔案 \"%s\" 第 %d 行。訊息:%s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:372
|
||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||
msgstr "Openbox 語法錯誤"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:438
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "著作權 (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:528
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "語法:openbox [選項]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:529
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選項:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:530
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:531
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:532
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr " --replace 替換目前執行的視窗管理員\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||
#: openbox/openbox.c:536
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file <檔案> 指定要使用的設定檔路徑\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:537
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:538
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"傳遞訊息到執行中的 Openbox 實體:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:539
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure 重新載入 Openbox 配置\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:540
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart 重新啟動 Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:541
|
||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||
msgstr " --exit 結束 Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"偵錯選項:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:543
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync 在同步模式中運行\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:544
|
||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:545
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:546
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:547
|
||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:548
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr " --debug-xinerama 分割顯示以進入假造的 xinerama 螢幕\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:549
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"請向 %s 報告錯誤\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s 需要一個參數\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:709
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr "無效的命令列引數「%s」\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "螢幕 %d 中已經有視窗管理員在運行"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr "無法於螢幕 %d 獲選為視窗管理員"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr "螢幕 %d 中的視窗管理員並未離開"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
#. second one. For example,
|
||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||
#: openbox/screen.c:418
|
||
#, fuzzy, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Openbox 原先被設定為使用 %d 個桌面,但目前的作業階段有其他程式變更設定為 %d "
|
||
"個,因此忽略 Openbox 的設定"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1205
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "桌面 %i"
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s"
|
||
msgstr "正在運行 %s"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
msgstr "與鍵盤/滑鼠組合的輔助按鍵「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "與按鍵組合的鍵碼「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "與按鍵組合的鍵名「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||
msgstr "要求的按鍵「%s」不存在於畫面之中"
|
||
|
||
#: openbox/prompt.c:153
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "確定"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Openbox"
|
||
#~ msgstr "離開 Openbox"
|
||
|
||
#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||
#~ msgstr "--config-file 需要一個參數\n"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
|
||
#~ "session management support"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "SessionLogout 動作無法使用,因為 Openbox 在編譯時沒有使用作業階段管理支援"
|
||
|
||
#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "無法儲存執行階段到「%s」:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Not connected to a session manager"
|
||
#~ msgstr "沒有連接到作業階段管理員"
|
||
|
||
#~ msgid "X Error: %s"
|
||
#~ msgstr "X 錯誤:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
|
||
#~ msgstr "執行「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
|
||
#~ msgstr "使用的動作「%s」無效。動作將被忽略。"
|