openbox/po/nl.po

376 lines
9.8 KiB
Text

# Dutch messages for openbox.
# Copyright (C) 2007 Mark Pustjens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007.
# Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:151
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Ongeldige actie '%s' gevraagd. Deze actie bestaat niet"
#: openbox/actions/execute.c:92
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Converteren van het pad '%s' vanuit utf8 mislukt"
#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt: %s"
#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
msgid "Killing..."
msgstr ""
#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
msgid "Go there..."
msgstr "Ga hierheen..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97
msgid "Manage desktops"
msgstr "Beheer bureaubladen"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "V_erwijder laatste bureaublad"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:151
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
#: openbox/client_list_menu.c:204
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaubladen"
#: openbox/client_menu.c:257
msgid "All desktops"
msgstr "Alle bureaubladen"
#: openbox/client_menu.c:361
msgid "_Layer"
msgstr "_Laag"
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "Always on _top"
msgstr "Altijd _bovenop"
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaal"
#: openbox/client_menu.c:368
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Altijd _onderop"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Verplaats _naar bureaublad"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Client menu"
msgstr "Venster menu"
#: openbox/client_menu.c:385
msgid "R_estore"
msgstr "_Herstellen"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "_Move"
msgstr "_Verplaatsen"
#: openbox/client_menu.c:395
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Grootte aanpassen"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "Ico_nify"
msgstr "_Iconificeren"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maximaliseren"
#: openbox/client_menu.c:413
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Op/neerklappen"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen"
#: openbox/client_menu.c:419
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: openbox/config.c:750
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Ongeldige knop '%s' gespecificeerd in het configuratiebestand"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflict met toetsenbinding in het configuratiebestand"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Het vinden van een geldig menubestand '%s' is mislukt"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Uitvoeren mislukt van het commando '%s' voor pipe-menu: %s"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu '%s'"
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Toegang gevraagd tot menu '%s' maar het bestaat niet"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Meer..."
#: openbox/mouse.c:363
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Ongeldige knop '%s' in muis binding"
#: openbox/mouse.c:369
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Ongeldige context '%s' in muis binding"
#: openbox/openbox.c:132
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Pad instellen mislukt naar de thuismap '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Scherm van de DISPLAY omgevingsvariabele te openen mislukt."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Initialiseren van de obrender bibliotheek mislukt."
#: openbox/openbox.c:189
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server ondersteunt locale niet"
#: openbox/openbox.c:191
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Kan de locale bepaling van de X server niet instellen"
#: openbox/openbox.c:255
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kon geen geldig configuratiebestand vinden, simpele standaardinstellingen "
"worden gebruikt"
#: openbox/openbox.c:289
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Thema laden mislukt."
#: openbox/openbox.c:416
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Uitvoeren van nieuw programma '%s' tijdens herstart miskukt: %s"
#: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:497
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntax: openbox [opties]\n"
#: openbox/openbox.c:498
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opties:\n"
#: openbox/openbox.c:499
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Toon deze helptekst en sluit af\n"
#: openbox/openbox.c:500
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Toon versie en sluit af\n"
#: openbox/openbox.c:501
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Vervang de huidig draaiende window manager\n"
#: openbox/openbox.c:502
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:503
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n"
#: openbox/openbox.c:504
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten worden naar een draaiende Openbox instantie gestuurd:\n"
#: openbox/openbox.c:505
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox configuratie opnieuw laden\n"
#: openbox/openbox.c:506
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Herstart Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:507
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:508
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Debugging opties:\n"
#: openbox/openbox.c:509
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Start in synchrone modus\n"
#: openbox/openbox.c:510
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Debuguitvoer weergeven\n"
#: openbox/openbox.c:511
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Debug uitvoer voor focusafhandeling weergeven\n"
#: openbox/openbox.c:512
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Splits het scherm in nep xinerama schermen\n"
#: openbox/openbox.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Gelieve bugs te melden bij %s\n"
#: openbox/openbox.c:583
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:626
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Onbekende optie '%s'\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Er draait al een window manager op scherm %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Kon window manager selectie op scherm %d niet verkrijgen"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "De window manager op scherm %d sluit zichzelf niet af"
#: openbox/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr ""
#: openbox/screen.c:1169
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "bureaublad %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Kan de sessie niet opslaan naar '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie naar '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Starten %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Ongeldige modificatietoets '%s' in toetsen-/muisbinding"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Ongeldige toetscode '%s' in toetsenbinding"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Ongeldige toetsnaam '%s' in toetsenbinding"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Aangevraagde toets '%s' bestaat niet op het scherm"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X Fout: %s"
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "Ongeldig gebruik van actie '%s'. Actie wordt genegeerd."