391 lines
10 KiB
Text
391 lines
10 KiB
Text
# French translation of Openbox.
|
||
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
|
||
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
|
||
#
|
||
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
|
||
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
|
||
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
|
||
# Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:53+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
||
msgstr "Action demandée invalide '%s'. Une telle action n'existe pas."
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:92
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
||
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||
msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr "Tue..."
|
||
|
||
#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "Ne répond pas"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "Aller là..."
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "Gérer les bureaux"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr "_Ajouter un bureau"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:151
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Fenêtres"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:204
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Bureaux"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:257
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "Tous les bureaux"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:361
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "_Disposition"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:366
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "_Toujours au premier plan"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:367
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "_Normal"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:368
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "Toujours en _arrière plan"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:371
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "En_voyer vers le bureau"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:375
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "Menu de la fenêtre"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:385
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "R_estaurer"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:393
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Dé_placer"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:395
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "Red_imensionner"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:397
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "Ico_nifier"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:405
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Ma_ximiser"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:413
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "En/Dé_rouler"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:415
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "Ne pas/Dé_corer"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:419
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Fermer"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:750
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||
msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:157
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:171
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:185
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:198
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
||
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Plus..."
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:363
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||
msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:369
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:132
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:152
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
|
||
"DISPLAY."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:183
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:189
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:191
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:255
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
|
||
"défauts simples"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:289
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "Impossible de charger un thème."
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:416
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "Copyright (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:497
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:498
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Options :\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:499
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:500
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:501
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
|
||
"usage\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:502
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:503
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:504
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:505
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:506
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:507
|
||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||
msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:508
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Options de déboguage :\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:509
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:510
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:511
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
|
||
"focus\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:512
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:513
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:583
|
||
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:626
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:124
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr ""
|
||
"Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
|
||
"d"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:408
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1169
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "bureau %i"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:243
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s\n"
|
||
msgstr "Exécution de %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
|
||
"souris"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||
msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||
msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||
msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
|
||
|
||
#: openbox/xerror.c:40
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X Error: %s"
|
||
msgstr "Erreur X : %s"
|