openbox/po/fi.po

376 lines
9.9 KiB
Text

# openbox Finnish translation.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2005.
# Lauri Hakko <aperculum@gmail.com>, 2008.
# Elias Julkunen <elias.julkunen@gmail.com>, 2007.
# Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-18 14:55+0100\n"
"Last-Translator: Jarkko Piiroinen <jarkkop@iki.fi>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:151
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Virheellinen tapahtuma '%s' yritetty. Tapahtumaa ei ole."
#: openbox/actions/execute.c:92
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Polun muuntaminen utf8:sta epäonnistui: '%s'"
#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Ohjelman suorittaminen epäonnistui '%s': %s"
#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
msgid "Killing..."
msgstr "Suljetaan..."
#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
msgid "Not Responding"
msgstr "Ei vastaa"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
msgid "Go there..."
msgstr "Näytä tämä..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97
msgid "Manage desktops"
msgstr "Työtilojen hallinta"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Lisää työtila"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Poista viimeisin työtila"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:151
msgid "Windows"
msgstr "Ikkunat"
#: openbox/client_list_menu.c:204
msgid "Desktops"
msgstr "Työtilat"
#: openbox/client_menu.c:257
msgid "All desktops"
msgstr "Kaikkiin työtiloihin"
#: openbox/client_menu.c:361
msgid "_Layer"
msgstr "_Kerros"
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "Always on _top"
msgstr "Aina _päällimmäisenä"
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "_Normal"
msgstr "_Tavallinen"
#: openbox/client_menu.c:368
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Aina _alimmaisena"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Lähetä työtilaan"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Client menu"
msgstr "Ikkunan valikko"
#: openbox/client_menu.c:385
msgid "R_estore"
msgstr "_Palauta"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "_Move"
msgstr "S_iirrä"
#: openbox/client_menu.c:395
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Muuta kokoa"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "Ico_nify"
msgstr "Pie_nennä"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Suurenn_a"
#: openbox/client_menu.c:413
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Rullaa _ylös/alas"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "(Epä)_reunusta"
#: openbox/client_menu.c:419
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: openbox/config.c:750
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Virheellinen painike '%s' määritetty asetustiedostossa"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Päällekäisiä näppäinsidontoja asetustiedostossa"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Toimivaa valikkotiedostoa ei löytynyt '%s'"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Putkivalikon suorittaminen epäonnistui '%s': %s"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Virheellinen tulos putkivalikosta '%s'"
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Valikon '%s' lukemista yritettiin, mutta sitä ei ole olemassa"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."
#: openbox/mouse.c:363
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Virheellinen painike '%s' hiirisidonnoissa"
#: openbox/mouse.c:369
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Virheellinen asiayhteys '%s' hiirisidonnoissa"
#: openbox/openbox.c:132
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Kotihakemistoon '%s' vaihtaminen epäonnistui: '%s'"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Näytön avaaminen DISPLAY-muuttujasta epäonnistui."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Obrender-kirjaston käynnistäminen epäonnistui."
#: openbox/openbox.c:189
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X-palvelin ei tue kieliasetusta."
#: openbox/openbox.c:191
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Lokaalimuuttujia ei voitu tehdä X-palvelimelle."
#: openbox/openbox.c:255
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Kelvollista asetustiedostoa ei löytynyt, käytetään yksinkertaisia "
"oletusarvoja"
#: openbox/openbox.c:289
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Teeman lataaminen epäonnistui."
#: openbox/openbox.c:416
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr ""
"Uudelleenkäynnistys ei onnistunut käynnistämään uutta ohjelmaa '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Tekijänoikeudet (c)"
#: openbox/openbox.c:497
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaksi: openbox [valitsin]\n"
#: openbox/openbox.c:498
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Käyttö:\n"
#: openbox/openbox.c:499
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Näytä tämä ohje ja sulje\n"
#: openbox/openbox.c:500
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Näytä versio ja sulje\n"
#: openbox/openbox.c:501
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Korvaa käynnissä oleva ikkunointiohjelma\n"
#: openbox/openbox.c:502
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:503
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Estä yhteys istuntojen hallintaan\n"
#: openbox/openbox.c:504
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Komentojen antaminen käynnissä olevalle Openboxille:\n"
#: openbox/openbox.c:505
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Lataa Openboxin asetustiedosto uudelleen\n"
#: openbox/openbox.c:506
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Käynnistä Openbox uudelleen\n"
#: openbox/openbox.c:507
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Sulje Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:508
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Virheenjäljitysasetukset:\n"
#: openbox/openbox.c:509
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Aja synkronisointi-tilassa\n"
#: openbox/openbox.c:510
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Näytä vianjäljitystuloste\n"
#: openbox/openbox.c:511
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Näytä vianjäljitystuloste ikkunavalitsimelle\n"
#: openbox/openbox.c:512
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Jaa näyttö kahteen vale xinerama ruutuun\n"
#: openbox/openbox.c:513
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Ilmoita virheistä: %s\n"
#: openbox/openbox.c:583
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:626
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Virheellinen valitsin '%s'\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Ikkunointiohjelma on jo käynnissä näytöllä %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Ikkunointiohjelman valinta ruudulla %d ei onnistunut"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Ikkunointiohjelma ruudulla %d ei sulkeudu"
#: openbox/screen.c:408
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr ""
#: openbox/screen.c:1169
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "työtila %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Hakemiston '%s' luonti epäonnistui: %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Istuntoa ei voitu tallentaa hakemistoon '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Virhe tallennettaessa istuntoa hakemistoon '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Suoritetaan %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Virheellinen valintanäppäin '%s' näppäin/hiirisidonnoissa"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Virheellinen näppäinkoodi '%s' pikanäppäimissä"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Virheellinen näppäin '%s' pikanäppäimissä"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Näppäin '%s' ei ole esillä näytöllä"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X-virhe: %s"