376 lines
9.7 KiB
Text
376 lines
9.7 KiB
Text
# translation of openbox to Estonian
|
|
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
|
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
|
#
|
|
# Andres Järv <andresjarv@gmail.com>, 2007.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-02-02 11:51-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 16:54+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andres Järv <andresjarv@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Taotleti kehtetut käsklust '%s'. Sellist käsklust pole olemas."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:92
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
msgstr "Raja '%s' ümberkodeerimine UTF8-st ebaõnnestus"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:101 openbox/actions/execute.c:120
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
msgstr "'%s' käivitamine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:1988 openbox/client.c:2020
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client.c:1990 openbox/client.c:2022
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:91 openbox/client_list_menu.c:94
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Mine sinna..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Halda töölaudu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "_Lisa uus töölaud"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:158
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "_Eemalda viimane töölaud"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:151
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Aknad"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:204
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Töölauad"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:257
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Kõik töölauad"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:361
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Kiht"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:366
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Aken teiste _peal"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:367
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Normaalne"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:368
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Aken teiste _all"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "_Saada töölauale"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:375
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Kliendi menüü"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:385
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "_Taasta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:393
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Liiguta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:395
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "Muuda _suurust"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:397
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Muuda _ikooniks"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:405
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Ma_ksimeeri"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:413
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "_Rulli üles/alla"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:415
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Äär_ed sisse/välja"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:419
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "S_ulge"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:750
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
msgstr "Vigane nupp '%s' määratletud konfiguratsioonifailis"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Konflikt kiirklahviga konfiguratsioonifailis"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
|
msgstr "Ei suudetud leida kehtivat menüüfaili '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suudetud käivitada torumenüü '%s' käsku: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
msgstr "Vigane väljund torumenüüst '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
msgstr "Üritati ligi pääseda menüüle '%s', aga seda pole olemas"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Rohkem..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:363
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Vigane nupp '%s' hiire kiirklahvides"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:369
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Vigane kontekst '%s' hiire kiirklahvides"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:132
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Ei suudetud siseneda kodukataloogi '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "DISPLAY keskkonnamuutujas oleva ekraani avamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:183
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Obrender-damisteegi käivitamine ebaõnnestus."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:189
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X server ei toeta lokaati."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:191
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Ei suudetud sättida lokaadimuutujaid X serveri jaoks."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:255
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ei suudetud leida kehtivat konfiguratsioonifaili, kasutatakse lihtsaid "
|
|
"vaikimisi seadeid"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:289
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Ei suudetud laadida teemat."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:416
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
msgstr "Taaskäivitusel ebaõnnestus uue käivitusfaili '%s' käivitamine: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:486 openbox/openbox.c:488
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Autoriõigused (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:497
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Süntaks: openbox [seaded]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:498
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Seaded:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:499
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Selle abi kuvamine ja väljumine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:500
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Versiooni kuvamine ja väljumine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:501
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Hetkel töötava aknahalduri asendamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:502
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:503
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Seansihalduriga ühenduse keelamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:504
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Jooksvale Openboxi seansile sõnumite edastamine:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:505
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Openboxi konfiguratsioon uuesti laadimine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:506
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Openboxi taaskäivitamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:507
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:508
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Silumise seaded:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:509
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Sünkroonselt jooksutamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:510
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Silumisväljundi kuvamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:511
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Fookusekäsitluse siluriväljundi kuvamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:512
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Ekraani võlts-Xinerama ekraanideks jagamine\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:513
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Palun teata vigadest siia %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:583
|
|
msgid "--config-file requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:626
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Vigane käsurea argument '%s'\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Ekraanil %d juba jookseb aknahaldur"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Ei suuda hankida aknahaldurite loetelu ekraanil %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Aknahaldur ekraanil %d ei sulgu"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:408
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1169
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "töölaud %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Kausta '%s' tegemine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Seansi '%s' salvestamine ebaõnnestus: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Seansi '%s' salvestamisel ilmnes viga: %s"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Jooksev %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Vigane muutujaklahv '%s' hiire/klaviatuuri kiirklahvides"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Vigane klahvikood '%s' kiirklahvil"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Vigane klahvinimi '%s' kiirklahvil"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
msgstr "Soovitud klahvi '%s' ei ole sellel ekraanil"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X-i viga: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
|
#~ msgstr "Käskluse '%s' kasutus on kehtetu. Käsklust ignoreeritakse."
|