16c0fb84bc
Clean up the .po files for this release. Plural expressions are needed in all files that have plurals. And replace fuzzy (incorrect) translations with empty ones instead.
476 lines
15 KiB
Text
476 lines
15 KiB
Text
# Ukrainian translation for Openbox.
|
||
# Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz
|
||
# Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko
|
||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||
# Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n"
|
||
|
||
#: openbox/actions.c:216
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
||
msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"."
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:245
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ні"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:246
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Так"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:250
|
||
msgid "Execute"
|
||
msgstr "Виконати"
|
||
|
||
#: openbox/actions/execute.c:259
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
||
msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:70
|
||
msgid "Exit"
|
||
msgstr "Вихід"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:74
|
||
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
||
msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:75
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "Вийти"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:78
|
||
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
||
msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?"
|
||
|
||
#: openbox/actions/exit.c:79
|
||
msgid "Exit Openbox"
|
||
msgstr "Вийти з Openbox"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2115
|
||
msgid "Unnamed Window"
|
||
msgstr "Неназване вікно"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
||
msgid "Killing..."
|
||
msgstr "Знищення..."
|
||
|
||
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
||
msgid "Not Responding"
|
||
msgstr "Не відповідає"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3648
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
||
"to exit by sending the %s signal?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, "
|
||
"пославши сигнал \"%s\"?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3650
|
||
msgid "End Process"
|
||
msgstr "Примусове завершення"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3654
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
||
"it from the X server?"
|
||
msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?"
|
||
|
||
#: openbox/client.c:3656
|
||
msgid "Disconnect"
|
||
msgstr "Від'єднати"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "Перейти..."
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
||
msgid "Manage desktops"
|
||
msgstr "Керування стільницями"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
||
msgid "_Add new desktop"
|
||
msgstr "Додати нову стільницю (_A)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
||
msgid "_Remove last desktop"
|
||
msgstr "Видалити останню стільницю (_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "Вікна"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "Стільниці"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:259
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "На всіх стільницях"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:371
|
||
msgid "_Layer"
|
||
msgstr "Шар (_L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:376
|
||
msgid "Always on _top"
|
||
msgstr "Над усіма вікнами (_T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:377
|
||
msgid "_Normal"
|
||
msgstr "Звичайне положення (_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:378
|
||
msgid "Always on _bottom"
|
||
msgstr "Під вікнами (_B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:380
|
||
msgid "_Send to desktop"
|
||
msgstr "Відправити на стільницю (_S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:384
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "Меню клієнта"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:394
|
||
msgid "R_estore"
|
||
msgstr "Відновити (_E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:398
|
||
msgid "_Move"
|
||
msgstr "Перемістити (_M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:400
|
||
msgid "Resi_ze"
|
||
msgstr "Змінити розмір (_Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:402
|
||
msgid "Ico_nify"
|
||
msgstr "Згорнути (_N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:406
|
||
msgid "Ma_ximize"
|
||
msgstr "Розгорнути (_X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:410
|
||
msgid "_Roll up/down"
|
||
msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:414
|
||
msgid "Un/_Decorate"
|
||
msgstr "Перемкнути декорацію (_D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:418
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "Закрити (_C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:558
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:910
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
||
msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:935
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
||
"be loaded."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/debug.c:57
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||
msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s"
|
||
|
||
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Закрити"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:161
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
||
msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:168
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:182
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
||
msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:195
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
||
msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\""
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "Більше..."
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:382
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
||
msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:137
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
||
msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:152
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:182
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:193
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "X-сервер не підтримує локалі"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:195
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:254
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні "
|
||
"налаштування"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:270
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
||
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
||
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування "
|
||
"конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. "
|
||
"Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:295
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "Не вдалося завантажити тему"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:376
|
||
msgid "Openbox Syntax Error"
|
||
msgstr "синтаксична помилка Openbox"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:442
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "Авторські права (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:532
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:533
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Параметри:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:534
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:535
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:536
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
||
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
||
#. fine to leave it as FILE though.
|
||
#: openbox/openbox.c:540
|
||
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
||
msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:541
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:542
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:543
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:544
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:545
|
||
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
||
msgstr " --exit Вийти з Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:546
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Налагоджувальні параметри\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:547
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:548
|
||
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:549
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:550
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr ""
|
||
" --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування "
|
||
"фокусом\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:551
|
||
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:552
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:553
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s requires an argument\n"
|
||
msgstr "%s потребує аргументу\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:713
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
||
msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:127
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:150
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається"
|
||
|
||
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
||
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
||
#. second one. For example,
|
||
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
||
#: openbox/screen.c:421
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
||
"Overriding the Openbox configuration."
|
||
msgstr[0] ""
|
||
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
|
||
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
|
||
msgstr[1] ""
|
||
"Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується "
|
||
"%d. Перевищення конфігурації Openbox."
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:1204
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "стільниця %i"
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:241
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s"
|
||
msgstr "Виконується %s"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:59
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
||
msgstr ""
|
||
"Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:138
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:145
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
||
msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:151
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
||
msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані"
|
||
|
||
#: openbox/prompt.c:154
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "Гаразд"
|