16c0fb84bc
Clean up the .po files for this release. Plural expressions are needed in all files that have plurals. And replace fuzzy (incorrect) translations with empty ones instead.
479 lines
13 KiB
Text
479 lines
13 KiB
Text
# Lithuanian messages for openbox
|
|
# Copyright (C) 2008 Dana Jansens
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Vytautas (GODhack) <vytautas1987@yahoo.com>, 2008.
|
|
# Kiprianas Spiridonovas <k.spiridonovas@gmail.com>, 2012.
|
|
# Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>, 2012, 2013.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-09 13:17+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algimantas@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Lietuvių <>\n"
|
|
"Language: lt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
|
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
|
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:216
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Pareikalauta netinkamo veiksmo „%s“. Toks veiksmas neegzistuoja."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:245
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:246
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Taip"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:250
|
|
msgid "Execute"
|
|
msgstr "Vykdyti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:259
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
|
|
msgstr "Nepavyko išversti kelio „%s“ iš utf8"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Atšaukti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:70
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Išeiti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:74
|
|
msgid "Are you sure you want to log out?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite atsijungti?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:75
|
|
msgid "Log Out"
|
|
msgstr "Atsijungti"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:78
|
|
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
|
|
msgstr "Ar tikrai norite baigti darbą su Openbox?"
|
|
|
|
#: openbox/actions/exit.c:79
|
|
msgid "Exit Openbox"
|
|
msgstr "Baigti darbą su Openbox"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2115
|
|
msgid "Unnamed Window"
|
|
msgstr "Bevardis langas"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Nutraukiama..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Neatsako"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3648
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
|
|
"to exit by sending the %s signal?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Langas „%s“ neatsako. Ar norite priverstinai nutraukti vykdymą nusiųsdami "
|
|
"%s signalą?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3650
|
|
msgid "End Process"
|
|
msgstr "Baigti procesą"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3654
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
|
|
"it from the X server?"
|
|
msgstr "Langas „%s“ neatsako. Ar norite atjungti jį nuo X serverio?"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:3656
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Atjungti"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Eiti ten..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Tvarkyti darbastalius"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "_Pridėti darbastalį"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "P_ašalinti paskutinį darbastalį"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Langai"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:214
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Darbastaliai"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:259
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Visi darbastaliai"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Sluoksnis"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:376
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Visada _viršuje"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:377
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Normalus"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:378
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Visada _apačioje"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:380
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "Siųsti į _darbastalį"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Kliento meniu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "_Atstatyti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:398
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Perkelti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:400
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Keisti dydį"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:402
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "_Mažinti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:406
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "D_idinti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:410
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Suskleis_ti/išskleisti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Ne/d_ekoruoti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Užverti"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:558
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Netinkamas kontekstas „%s“ pelės susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
|
|
msgstr "Nustatymų faile nurodytas netinkamas pelės klavišas „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:935
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
|
|
"be loaded."
|
|
msgstr "Openbox sukompiliuota be bibliotekos. Meniu piktogramos nebus įkeltos."
|
|
|
|
#: openbox/debug.c:57
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepavyko sukurti katalogo „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Užverti"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:161
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Konfliktas tarp klavišų susiejimų nustatymų faile"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
|
|
msgstr "Nepavyko rasti tinkamo meniu failo „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:168
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nepavyko įvykdyti pipe-meniu komandos „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:182
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
|
|
msgstr "Netinkama išvestis iš pipe-meniu „%s“"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
|
|
msgstr "Bandoma prieiti prie meniu „%s“, bet jis neegzistuoja"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Daugiau..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:382
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
|
|
msgstr "Netinkamas klavišas „%s“ pelės susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:137
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Nepavyko pakeisti namų katalogo į „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:152
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Nepavyko atverti ekrano nurodyto DISPLAY aplinkos kintamąjame."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:182
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Nepavyko inicijuoti obrender bibliotekos."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:193
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X serveris nepalaiko lokalės."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:195
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Nepavyko nustatyti lokalės keitinių X serveriui."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:254
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepavyko rasti tinkamo nustatymų failo, naudojami numatytieji nustatymai."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:270
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
|
|
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
|
|
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Openbox nustatymų failuose rasta sintaksės klaidų. Išsami informacija "
|
|
"pateikta stdout. Paskutinė rasta klaida yra failo „%s“ %d eilutėje, su "
|
|
"pranešimu: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:295
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Nepavyko įkelti temos."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:376
|
|
msgid "Openbox Syntax Error"
|
|
msgstr "Openbox sintaksės klaida"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:442
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
|
|
msgstr "Paleidžiant iš naujo nepavyko įvykdyti naujo vykdomojo failo „%s“: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Autorinės teisės (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:532
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaksė: openbox [parinktys]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:533
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Parinktys:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:534
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Parodyti šį pagalbos pranešimą ir išeiti\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:535
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Parodyti versiją ir išeiti\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:536
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Pakeisti jau veikiančią langų tvarkytuvę\n"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
|
|
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
|
|
#. fine to leave it as FILE though.
|
|
#: openbox/openbox.c:540
|
|
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
|
|
msgstr " --config-file FILE Naudoti nurodytą nustatymų failą\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:541
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Nenaudoti sesijų tvarkytuvės\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:542
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Žinučių perdavimas veikiančiai Openbox:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:543
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Iš naujo įkelti Openbox nustatymus\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:544
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Iš naujo paleisti Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:545
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Baigti darbą su Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:546
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Derinimo parinktys:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:547
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Paleisti sinchroniniame režime\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:548
|
|
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
|
|
msgstr " --startup CMD Vykdyti komandą CMD po paleidimo\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:549
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Rodyti derinimo išvestį\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:550
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-focus Rodyti derinimo išvestį susijusią su fokusavimu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:551
|
|
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-session Rodyti derinimo išvestį susijusią su sesijų tvarkymu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:552
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Suskirstyti ekraną į netikrus Xinerama ekranus\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:553
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Praneškite apie klaidas %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s requires an argument\n"
|
|
msgstr "%s reikalauja argumento\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:713
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
|
|
msgstr "Netinkamas komandinės eilutės argumentas „%s“\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Ekrane %d jau veikia langų tvarkytuvė"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:127
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Nepavyko gauti langų tvarkytuvės pasirinkimo ekrane %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:150
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Langų tvarkytuvė ekrane %d nebaigia darbo"
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
|
|
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
|
|
#. second one. For example,
|
|
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
|
|
#: openbox/screen.c:421
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
|
|
"Overriding the Openbox configuration."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Openbox yra suderinta %d darbastaliui, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Openbox yra suderinta %d darbastaliams, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Openbox yra suderinta %d darbastalių, bet dabartinė sesija turi %d. "
|
|
"Nepaisoma Openbox konfiguracijos."
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1204
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "darbastalis %i"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:241
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s"
|
|
msgstr "Paleidžiama %s"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Netinkamas modifikavimo klavišas „%s“ susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Netinkamas klavišo kodas „%s“ susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
|
|
msgstr "Netinkamas klavišo vardas „%s“ susiejime"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
|
|
msgstr "Norimas klavišas „%s“ ekrane neegzistuoja"
|
|
|
|
#: openbox/prompt.c:154
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Gerai"
|