340 lines
8.9 KiB
Text
340 lines
8.9 KiB
Text
# Translation of openbox.pot to Slovak.
|
|
# Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson
|
|
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
|
|
# Jozef Říha <jose1711@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox-3.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-27 16:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-05-27 13:43Central Europe Daylight Time\n"
|
|
"Last-Translator: Jozef Riha <jose1711@gmail.com\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: openbox/action.c:954
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Vyžiadaná neplatná akcia '%s'. Takáto akcia neexistuje."
|
|
|
|
#: openbox/action.c:957
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
|
msgstr "Neplatné použitie akcie '%s'. Akcia bude ignorovaná."
|
|
|
|
#: openbox/action.c:1224 openbox/action.c:1242 openbox/action.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/action.c:1263
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa skonvertovať cestu '%s' z utf8"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Prejsť na..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Okná"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:196
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Plochy"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:246
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Všetky plochy"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:351
|
|
msgid "&Layer"
|
|
msgstr "&Vrstva"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:356
|
|
msgid "Always on &top"
|
|
msgstr "Vždy &navrchu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:357
|
|
msgid "&Normal"
|
|
msgstr "Nor&málna"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:358
|
|
msgid "Always on &bottom"
|
|
msgstr "Vždy &dole"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:361
|
|
msgid "&Send to desktop"
|
|
msgstr "&Poslať na plochu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Menu klienta"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:371
|
|
msgid "R&estore"
|
|
msgstr "&Obnoviť"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:379
|
|
msgid "&Move"
|
|
msgstr "Pre&sunúť"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:381
|
|
msgid "Resi&ze"
|
|
msgstr "Z&mena veľkosti"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:383
|
|
msgid "Ico&nify"
|
|
msgstr "Do iko&ny"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:391
|
|
msgid "Ma&ximize"
|
|
msgstr "Ma&ximalizovať"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:399
|
|
msgid "&Roll up/down"
|
|
msgstr "Ro/&Zvinúť"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:401
|
|
msgid "Un/&Decorate"
|
|
msgstr "(Ne)&Dekorovať"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:411
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "Z&avrieť"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:701
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
msgstr "Neplatné tlačidlo '%s' špecifikované v konfiguračnom súbore"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:162
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Konflikt priradenie klávesov v konfiguračnom súbore"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nájsť platný súbor menu '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz pre pipe-menu '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:166
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:179
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
msgstr "Pokus o sprístupnenie menu '%s', ale to neexistuje"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Viac..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:338
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Neplatné tlačidlo '%s' v priradení myši"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:344
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Neplatný kontext '%s' v priradení myši"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa prejsť do domovského adresára '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:149
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej z premennej prostredia DISPLAY"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:180
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať knižnicu obrender."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:186
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X server nepodporuje locale."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:188
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Nemôžem nastaviť locale pre X server."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:249
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nepodarilo sa nájsť platný konfiguračný súbor, použijem jednoduché "
|
|
"implicitné nastavenia"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:275
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Nepodarilo sa nahrať tému."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
msgstr "Reštart zlyhal pri spúšťaní novej binárky '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:475
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Syntax: openbox [volby]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:476
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Volby:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:477
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Zobrazi tuto napovedu a skonci\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:478
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Zobrazi cislo verzie a skonci\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:479
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --replace Nahradi momentalne beziace sedenie window manazera\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:480
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Vypne spojenie k manazerovi sedenia\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:481
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Predavanie sprav beziacej instancii Openboxu:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:482
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Opatovne nacita konfiguraciu Openboxu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:483
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Restartuje Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:484
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Volby ladenia:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:485
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Spustit v synchronnom mode\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:486
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Zobrazit ladiaci vystup\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:487
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-focus Zobrazit ladiaci vystup pre manipulaciu s fokusom\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:488
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Rozdelit displej na neprave obrazovky xineramy\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:489
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Prosim hlaste chyby na %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:586
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Neplatny parameter prikazoveho riadku '%s'\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Okenny manazer uz bezi na obrazovke %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:125
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa získať výber okenného manažéra na obrazovke %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Okenný manažér na obrazovke %d sa neukončuje"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:948
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "plocha %i"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa uložiť sedenie '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní sedenia do '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Spúšťam %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:58
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Neplatný kláves pre modifikátor '%s' v priradení klávesov/myši"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:135
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Neplatný kód klávesu '%s' v priradení klávesov"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:142
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Neplatný názov klávesu '%s' v priradení klávesov"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:148
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
msgstr "Požadovaný kláves '%s' na displeji neexistuje"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:39
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "Chyba X: %s"
|