dffa95184f
Swedish translation is updated with all new strings.
358 lines
9.7 KiB
Text
358 lines
9.7 KiB
Text
# Hungarian messages for openbox.
|
|
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>, 2007.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-12-21 14:33+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
msgstr "Nem sikerült futtatni ezt a programot '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Menjünk oda..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Munkaasztal-kezelés"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "Új _munkaasztal"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "Utolsó munkaasztal _eltávolítása"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Ablakok"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Munkaasztalok"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:256
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Összes munkaasztal"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:360
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Réteg"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Mindig _felül"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:366
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Normál"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:367
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Mindig _alul"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "Munkaasztalra _küldeni"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:374
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Kliens menü"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "_Visszaállítás"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:392
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Mozgatás"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Átméretezés"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:396
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Iko_nná alakítás"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:404
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Ma_ximalizálás"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:412
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "_Görgetés fel/le"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "_Dekoráció eltávilítása"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Bezárás"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Ütköző billentyű-műveletek a konfigurációs fájlban"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
|
msgstr "Nem található ilyen érvényes menü fájl: '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
msgstr "Sikertelen parancsfuttatás a csővezeték-menüben '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
msgstr "Érvnytelen válasz a csővezeték menüből '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
msgstr "'%s' menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Tovább..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Érvénytelen gomb '%s' az egér parancsoknál"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Érvénytelen környezet az egér parancsoknál: '%s'"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Nem lehet a saját mappába váltani '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:150
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Nem nyitható meg a DISPLAY változóban beállított képernyő"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:181
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Nem sikerült használatba venni az obernder függvénykönyvtárat"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:187
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "Az X kiszolgáló nem támogatja ezt a nemzetközi beállítást."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:189
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "A nemzetközi beálljtás módosítók nem állíthatók be az X szerveren."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:252
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr "Nincs konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezéseket használunk"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:278
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Nem tölthető be a téma."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Szerzői jogok (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:486
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Használat: openbox [options]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:487
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Opciók:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:488
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:489
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Verzió kiírása majd kilépés\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:490
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr " --replace Futó ablakkezelő cseréje\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:491
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a szekció-kezelőhöz\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Üzenet küldése a futó Openbox példánynak\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:493
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Konfiguráció úrjatöltése\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:494
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Openbox újraindítása\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:495
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:496
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Debug (hibakereső) lehetőségek:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:497
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:498
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Hibakeresési információk megjelenítése\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:499
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési információk "
|
|
"kiírása\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:500
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Légyszi jelentsd a hibát itt: %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
msgstr "Érvénytelen parancssori opció: '%s'\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr "Már fut egy ablakkezelő ezen a képernyőn %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr "Nem tudok ablakkezelőt váltani ezen a képernyőn %d"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "Ezen a képernyőn: %d az ablakkezelő nem lép ki"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "%i. munkaasztal"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Nem hozható létre a könyvtár '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Nem tudom elmenti ide a futó környezetet '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Hiba a futási környezet mentése közben '%s': %s"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Futtatás %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
msgstr "Érvénytelen módosító gomb '%s' egér vagy billentyűparancsnál"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Érvénytelen billentyűkód '%s' billentyűparancsnál"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
msgstr "Érvénytelen billentyűnév '%s' billentyűparancsnál"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
msgstr "A kért gomb '%s' nem létezik a képernyőn"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X rendszer hiba: %s"
|