openbox/po/fr.po
2008-01-17 23:11:08 +01:00

376 lines
9.9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# French translation of Openbox.
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
#
# tioui <leonptitlouis@wanadoo.fr>, 2004.
# Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>, 2007-2008.
# Jacques BON <jbon@cafcom.net>, 2007.
# Éric Lassauge <lassauge@users.sf.net>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-17 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Cyrille Bagard <nocbos@gmail.com>\n"
"Language-Team: français <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Action demandée invalide '%s'. Une telle action n'existe pas."
#: openbox/actions/execute.c:88
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Échec de la conversion du chemin « %s » depuis l'UTF-8"
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Échec de l'exécution de « %s » : %s"
#: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
msgid "Killing..."
msgstr "Tue..."
#: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
msgid "Not Responding"
msgstr "Ne répond pas"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "Aller là..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
msgid "Manage desktops"
msgstr "Gérer les bureaux"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Ajouter un bureau"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Supprimer le dernier bureau"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Bureaux"
#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "Tous les bureaux"
#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "_Disposition"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "_Toujours au premier plan"
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Toujours en _arrière plan"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "En_voyer vers le bureau"
#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "Menu de la fenêtre"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "R_estore"
msgstr "R_estaurer"
#: openbox/client_menu.c:392
msgid "_Move"
msgstr "Dé_placer"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "Resi_ze"
msgstr "Red_imensionner"
#: openbox/client_menu.c:396
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nifier"
#: openbox/client_menu.c:404
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximiser"
#: openbox/client_menu.c:412
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Dé_rouler"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ne pas/Dé_corer"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: openbox/config.c:746
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Bouton « %s » indiqué dans le fichier de configuration invalide"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflit entre les raccourcis clavier dans le fichier de configuration"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Impossible de trouver un fichier de menus valide « %s »"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Échec lors de l'exécution de la commande pour un pipe-menu « %s » : %s"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Sortie du pipe-menu invalide « %s »"
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Tentative d'accès au menu « %s » qui n'existe pas"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Plus..."
#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Bouton « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Contexte « %s » invalide dans le paramétrage de la souris"
#: openbox/openbox.c:130
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Impossible de changer vers le répertoire de l'utilisateur « %s » : %s"
#: openbox/openbox.c:150
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Échec de l'ouverture de l'affichage depuis la variable d'environnement "
"DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:181
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Échec de l'initialisation de la bibliothèque obrender."
#: openbox/openbox.c:187
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Le serveur X ne supporte pas la localisation."
#: openbox/openbox.c:189
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Impossible d'appliquer les modifications de localisation pour le serveur X."
#: openbox/openbox.c:252
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossible de trouver un fichier de configuration valide, utilisation de "
"défauts simples"
#: openbox/openbox.c:278
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Impossible de charger un thème."
#: openbox/openbox.c:405
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr ""
"Le redémarrage n'a pas réussi à exécuter le nouvel exécutable « %s » : %s"
#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:486
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe : openbox [options]\n"
#: openbox/openbox.c:487
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: openbox/openbox.c:488
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Affiche cette aide et quitte\n"
#: openbox/openbox.c:489
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Affiche la version et quitte\n"
#: openbox/openbox.c:490
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Remplace le gestionnaire de fenêtres actuellement en "
"usage\n"
#: openbox/openbox.c:491
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Désactive la connexion au gestionnaire de sessions\n"
#: openbox/openbox.c:492
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Passage de messages à l'instance d'Openbox en cours :\n"
#: openbox/openbox.c:493
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Recharge la configuration d'Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:494
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Redémarre Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:495
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Sortir d'Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:496
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Options de déboguage :\n"
#: openbox/openbox.c:497
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Exécute en mode synchrone\n"
#: openbox/openbox.c:498
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Affiche la sortie de déboguage\n"
#: openbox/openbox.c:499
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Affiche la sortie de déboguage pour la gestion du "
"focus\n"
#: openbox/openbox.c:500
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Découpe l'affichage en écrans xinerama factices\n"
#: openbox/openbox.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Veuillez soumettre les rapports de bogues à %s\n"
#: openbox/openbox.c:604
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Argument de la ligne de commande invalide « %s »\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un gestionnaire de fenêtres est déjà lancé sur l'écran %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Impossible d'acquérir la sélection du gestionnaire de fenêtres pour l'écran %"
"d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr ""
"Le gestionnaire de fenêtres sur l'écran %d n'est pas en train de se terminer"
#: openbox/screen.c:1162
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "bureau %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %s » : %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Impossible de sauvegarder la session dans « %s » : %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Erreur lors de la sauvegarde de la session depuis « %s » : %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Exécution de %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr ""
"Touche de modification « %s » invalide dans le paramétrage du clavier / de la "
"souris"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Code de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Nom de touche « %s » invalide dans le raccourci clavier"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "La touche demandée « %s » n'existe pas pour l'affichage"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Erreur X : %s"