361 lines
9.5 KiB
Text
361 lines
9.5 KiB
Text
# Basque translation for openbox.
|
|
# Copyright (C) 2008 Inko Illarramendi Arancibia
|
|
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
|
# Inko Illarramendi Arancibia <inkoia@gmail.com>, 2008.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.6\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 14:34+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Inko I. A. <inkoia@gmail.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: openbox/actions.c:149
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
|
msgstr "Eskatutako '%s' ekintza baliogabea. Ez da ekintza hori existitzen."
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:88
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
|
msgstr "Hutsegitea '%s' helbidea utf8-tik bihurtzean"
|
|
|
|
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
|
msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
|
|
msgid "Killing..."
|
|
msgstr "Akabatzen..."
|
|
|
|
#: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
|
|
msgid "Not Responding"
|
|
msgstr "Erantzunik Ez"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
|
|
msgid "Go there..."
|
|
msgstr "Hona joan..."
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
|
|
msgid "Manage desktops"
|
|
msgstr "Idazmahaiak kudeatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
|
|
msgid "_Add new desktop"
|
|
msgstr "Idazmahai berria _gehitu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
|
|
msgid "_Remove last desktop"
|
|
msgstr "Azken idazmahaia _ezabatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
|
|
msgid "Windows"
|
|
msgstr "Leihoak"
|
|
|
|
#: openbox/client_list_menu.c:203
|
|
msgid "Desktops"
|
|
msgstr "Idazmahaiak"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:256
|
|
msgid "All desktops"
|
|
msgstr "Idazmahai guztiak"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:360
|
|
msgid "_Layer"
|
|
msgstr "_Geruza"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:365
|
|
msgid "Always on _top"
|
|
msgstr "Beti _gainean"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:366
|
|
msgid "_Normal"
|
|
msgstr "_Ohikoa"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:367
|
|
msgid "Always on _bottom"
|
|
msgstr "Beti _azpian"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:370
|
|
msgid "_Send to desktop"
|
|
msgstr "_Bidali idazmahaira"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:374
|
|
msgid "Client menu"
|
|
msgstr "Bezero menua"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:384
|
|
msgid "R_estore"
|
|
msgstr "Berr_ezarri"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:392
|
|
msgid "_Move"
|
|
msgstr "_Mugitu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:394
|
|
msgid "Resi_ze"
|
|
msgstr "_Tamaina aldatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:396
|
|
msgid "Ico_nify"
|
|
msgstr "Iko_notu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:404
|
|
msgid "Ma_ximize"
|
|
msgstr "Ma_ximizatu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:412
|
|
msgid "_Roll up/down"
|
|
msgstr "Bildu/_Zabaldu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:414
|
|
msgid "Un/_Decorate"
|
|
msgstr "Des/_Dekoratu"
|
|
|
|
#: openbox/client_menu.c:418
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Itxi"
|
|
|
|
#: openbox/config.c:746
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
|
msgstr "Konfigurazio fitxategian zehaztutako '%s' botoia baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/keyboard.c:157
|
|
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
|
msgstr "Gatazka konfigurazio fitxategiko tekla elkarketarekin"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' baliozko menu fitxategi bat aurkitu"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:171
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
|
msgstr "Hutsegitea '%s' pipe-menuarentzat komandoa exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:185
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
|
msgstr "Baliogabeko irteera '%s' pipe-menutik"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:198
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
|
msgstr "'%s' menua atzitzen saiatu da baina ez da existitzen"
|
|
|
|
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
|
|
msgid "More..."
|
|
msgstr "Gehiago..."
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:349
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Baliogabeko '%s' botoia sagu elkarketan"
|
|
|
|
#: openbox/mouse.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
|
msgstr "Baliogabeko '%s' testuingurua sagu elkarketan"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' hasiera direktoriora aldatu: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:150
|
|
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr "Hutsegitea pantaila irekitzean DISPLAY ingurune aldagaitik."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:181
|
|
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
|
msgstr "Hutsegitea obrender liburutegia hasieratzean."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:187
|
|
msgid "X server does not support locale."
|
|
msgstr "X zerbitzariak ez du locale euskarririk."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:189
|
|
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
|
msgstr "Ezin da locale modifikatzailerik ezarri X zerbitzariarentzat."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:252
|
|
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin da baliozko konfigurazio fitxategirik aurkitu, hainbat aukera lehenetsi "
|
|
"sinple erabiltzen"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:278
|
|
msgid "Unable to load a theme."
|
|
msgstr "Ezin da gai bat kargatu."
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:405
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
|
msgstr "Berrabiarazteak hutsegitea '%s' exekutagarri berria exekutatzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
|
|
msgid "Copyright (c)"
|
|
msgstr "Copyright (c)"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:486
|
|
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
|
msgstr "Sintaxia: openbox [aukerak]\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:487
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Aukerak:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:488
|
|
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
|
msgstr " --help Mezu hau erakutsi eta irten\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:489
|
|
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
|
msgstr " --version Bertsioa bistarazi eta irten\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:490
|
|
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
|
msgstr ""
|
|
" --replace Ordezkatu exekutatzen ari den leiho-kudeatzailea\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:491
|
|
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
|
msgstr " --sm-disable Ezgaitu saio kudeatzailearekiko konexioa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:492
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Exekutatzen ari den Openbox instantzia bati mezuak pasatzen:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:493
|
|
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
|
msgstr " --reconfigure Birkargatu Openbox-en konfigurazioa\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:494
|
|
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
|
msgstr " --restart Berrabiarazi Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:495
|
|
msgid " --exit Exit Openbox\n"
|
|
msgstr " --exit Itxi Openbox\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:496
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Debugging options:\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Arazketa aukerak:\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:497
|
|
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
|
msgstr " --sync Modu sinkronoan exekutatu\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:498
|
|
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
|
msgstr " --debug Arazketa irteera erakutsi\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:499
|
|
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
|
msgstr " --debug-focus Erakutsi arazketa irteera foku maneiurako\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:500
|
|
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
|
msgstr " --debug-xinerama Zatitu pantaila xinerama pantaila faltsuetan\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:501
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Please report bugs at %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"%s helbidean erroreen berri eman mesedez\n"
|
|
|
|
#: openbox/openbox.c:604
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
|
msgstr "'%s' komando lerro argumentu baliogabea\n"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bistaratzeko %d pantailan aurretik leiho-kudeatzaile bat exekutatzen ari da"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:124
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ezin izan da eskuratu leiho-kudeatzailearen hautapena bistaratzeko %d "
|
|
"pantailan"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
|
msgstr "%d bistaratze pantailako leiho-kudeatzailea ez da irteten"
|
|
|
|
#: openbox/screen.c:1162
|
|
#, c-format
|
|
msgid "desktop %i"
|
|
msgstr "%i Idazmahaia"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:103
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
|
msgstr "Ezin da '%s' direktorioa sortu: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:451
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Ezin da saioa '%s'-n gorde: %s"
|
|
|
|
#: openbox/session.c:583
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
|
msgstr "Errorea saioa '%s'-n gordetzean: %s"
|
|
|
|
#: openbox/startupnotify.c:237
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Running %s\n"
|
|
msgstr "Egikaritzen %s\n"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:59
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
|
msgstr " tekla/sagu elkarketan '%s' modifikatzaile tekla baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
|
msgstr " tekla elkarketan '%s' tekla kode baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
|
msgstr " tekla elkarketan '%s' tekla izen baliogabea"
|
|
|
|
#: openbox/translate.c:151
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
|
msgstr "Eskatutako '%s' tekla ez da pantaila existitzen"
|
|
|
|
#: openbox/xerror.c:40
|
|
#, c-format
|
|
msgid "X Error: %s"
|
|
msgstr "X errorea: %s"
|