openbox/po/cs.po
Mikael Magnusson dffa95184f Some .c files that had translatable strings were not in POTFILES.in.
Swedish translation is updated with all new strings.
2008-01-17 22:20:53 +01:00

360 lines
9.4 KiB
Text

# Czech translation for Openbox.
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
# tezlo <tezlo@gmx.net>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-17 22:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-21 00:15+0200\n"
"Last-Translator: tezlo <tezlo@gmx.net>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Požadována neplatná akce '%s'. Žádná taková akce neexistuje."
#: openbox/actions/execute.c:88
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Nepodařilo se převést cestu '%s' z utf8"
#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit '%s': %s"
#: openbox/client.c:1973 openbox/client.c:2005
msgid "Killing..."
msgstr ""
#: openbox/client.c:1975 openbox/client.c:2007
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "Jdi tam..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
msgid "Manage desktops"
msgstr "Spravovat plochy"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Přidat novou plochu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Odstranit poslední plochu"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Plochy"
#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "Všechny plochy"
#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "V_rstva"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "Vždy na_vrchu"
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Normální"
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Vždy ve_spodu"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Poslat na plochu"
#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "R_estore"
msgstr "_Obnovit"
#: openbox/client_menu.c:392
msgid "_Move"
msgstr "Přes_unout"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "Resi_ze"
msgstr "Veli_kost"
#: openbox/client_menu.c:396
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimalizovat"
#: openbox/client_menu.c:404
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizovat"
#: openbox/client_menu.c:412
msgid "_Roll up/down"
msgstr "S_rolovat/Vyrolovat"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Oz_dobit/Odzdobit"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: openbox/config.c:746
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v konfiguračním souboru"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt klávesových zkratek v konfiguračním souboru"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Nepodařilo se najít platný menu soubor '%s'"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit příkaz pro pipe-menu '%s': %s"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Neplatný výstup z pipe-menu '%s'"
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Pokus o přístup k menu '%s', ale ono neexistuje"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Víc..."
#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Neplatné tlačítko '%s' v nastavení myši"
#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Neplatný kontext '%s' v nastavení myši"
#: openbox/openbox.c:130
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se přejít do domácího adresáře '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:150
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Nepodařilo se otevřít displej z proměnné prostředí DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:181
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nepodařilo se inicializovat knihovnu obrender."
#: openbox/openbox.c:187
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X server nepodporuje lokalizaci."
#: openbox/openbox.c:189
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nelze nastavit modifikátory lokalizace pro X server."
#: openbox/openbox.c:252
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nepodařilo se najít platný konfigurační soubor, pokračuji s výchozím "
"nastavením"
#: openbox/openbox.c:278
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nepodařilo se načíst motiv."
#: openbox/openbox.c:405
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Při restartu se nepodařilo spustit nový program '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:475 openbox/openbox.c:477
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:486
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Syntaxe: openbox [přepínače]\n"
#: openbox/openbox.c:487
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Přepínače:\n"
#: openbox/openbox.c:488
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Zobrazit tuto nápovědu a skončit\n"
#: openbox/openbox.c:489
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Zobrazit verzi a skončit\n"
#: openbox/openbox.c:490
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Nahradit běžící window manager\n"
#: openbox/openbox.c:491
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Nepřipojovat se k session manageru\n"
#: openbox/openbox.c:492
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Zasílání zpráv běžící instanci Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:493
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Znovu načíst konfiguraci Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:494
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Restartovat Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:495
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:496
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Ladící přepínače:\n"
#: openbox/openbox.c:497
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Spustit v synchronním módu\n"
#: openbox/openbox.c:498
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Zobrazit ladící výstup\n"
#: openbox/openbox.c:499
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Zobrazit ladící výstup pro správu oken\n"
#: openbox/openbox.c:500
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Rozdělit displej na falešné obrazovky xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:501
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Prosím hlašte chyby na %s\n"
#: openbox/openbox.c:604
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Neplatný argument příkazové řádky '%s'\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Na obrazovce %d již nějaký window manager běží"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nepodařilo se získat výseč pro window manager na obrazovce %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Window manager na obrazovce %d ne a ne skončit"
#: openbox/screen.c:1162
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "plochu %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář '%s': %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit session do '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Chyba během ukládání session do '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Spouštím %s\n"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Neplatný modifikátor '%s' v nastavení klávesnice/myši"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Neplatný kód klávesy '%s' v nastevení"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Neplatné jméno klávesy '%s' v nastavení"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Požadovaná klávesa '%s' na displeji neexistuje"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X Chyba: %s"
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "Neplatné užití akce '%s'. Akce bude ignorována."