openbox/po/zh_TW.po

345 lines
9 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Traditional Chinese Messages for openbox.
# Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2006, 07.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox 3.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 16:22+0200\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: openbox/actions/execute.c:86
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "從 utf8 轉換路徑「%s」時失敗"
#: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "執行「%s」時失敗%s"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "到那裏去…"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
msgid "Manage desktops"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
msgid "_Add new desktop"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
msgid "_Remove last desktop"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
msgid "Windows"
msgstr "視窗"
#: openbox/client_list_menu.c:199
msgid "Desktops"
msgstr "桌面"
#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "所有桌面"
#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "層次(_L)"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "最上層(_T)"
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "一般(_N)"
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "最下層(_B)"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "傳送到桌面(_S)"
#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "客戶端選單"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "R_estore"
msgstr "還原(_E)"
#: openbox/client_menu.c:388
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: openbox/client_menu.c:390
msgid "Resi_ze"
msgstr "調整大小(_Z)"
#: openbox/client_menu.c:392
msgid "Ico_nify"
msgstr "最小化(_N)"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#: openbox/client_menu.c:408
msgid "_Roll up/down"
msgstr "向上/向下捲動(_R)"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "去除/裝飾(_D)"
#: openbox/client_menu.c:420
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: openbox/config.c:737
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效"
#: openbox/keyboard.c:156
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗%s"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效"
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "更多…"
#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效"
#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效"
#: openbox/openbox.c:131
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "無法變更到主目錄「%s」%s"
#: openbox/openbox.c:151
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "開啟依 DISPLAY 環境變數所指的顯示時失敗。"
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "初始化 obrender 函式庫時失敗。"
#: openbox/openbox.c:188
msgid "X server does not support locale."
msgstr "X 伺服器不支援語區。"
#: openbox/openbox.c:190
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "無法設定用於 X 伺服器的語區修飾項。"
#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值"
#: openbox/openbox.c:279
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "無法載入佈景主題。"
#: openbox/openbox.c:408
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗%s"
#: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
msgid "Copyright (c)"
msgstr "著作權 (c)"
#: openbox/openbox.c:489
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "語法openbox [選項]\n"
#: openbox/openbox.c:490
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: openbox/openbox.c:491
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
#: openbox/openbox.c:492
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
#: openbox/openbox.c:493
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace 替換目前執行的視窗管理員\n"
#: openbox/openbox.c:494
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n"
#: openbox/openbox.c:495
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"傳遞訊息到執行中的 Openbox 實體:\n"
#: openbox/openbox.c:496
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure 重新載入 Openbox 配置\n"
#: openbox/openbox.c:497
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart 重新啟動 Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:498
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"偵錯選項:\n"
#: openbox/openbox.c:499
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync 在同步模式中運行\n"
#: openbox/openbox.c:500
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n"
#: openbox/openbox.c:501
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n"
#: openbox/openbox.c:502
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama 分割顯示以進入假造的 xinerama 螢幕\n"
#: openbox/openbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"請向 %s 報告錯誤\n"
#: openbox/openbox.c:600
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "無效的命令列引數「%s」\n"
#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "螢幕 %d 中已經有視窗管理員在運行"
#: openbox/screen.c:132
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "無法於螢幕 %d 獲選為視窗管理員"
#: openbox/screen.c:153
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "螢幕 %d 中的視窗管理員並未離開"
#: openbox/screen.c:1077
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "桌面 %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "無法製作目錄「%s」%s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "無法儲存執行階段到「%s」%s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤%s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "正在運行 %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "與鍵盤/滑鼠組合的輔助按鍵「%s」無效"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "與按鍵組合的鍵碼「%s」無效"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "與按鍵組合的鍵名「%s」無效"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "要求的按鍵「%s」不存在於畫面之中"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X 錯誤:%s"
#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
#~ msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。"
#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "使用的動作「%s」無效。動作將被忽略。"