openbox/po/it.po
2007-07-20 10:13:34 -04:00

342 lines
9.2 KiB
Text

# Italian translation for Openbox
# Copyright (C) 2007 Davide Truffa
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-12 12:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-20 15:18+0200\n"
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: openbox/actions/execute.c:86
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Impossibile convertire il percorso utf8 '%s'"
#: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "Vai a..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
msgid "Manage desktops"
msgstr "Gestisci i desktop"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Aggiungi un nuovo desktop"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Rimuovi l'ultimo desktop"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: openbox/client_list_menu.c:199
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "Tutti i desktop"
#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "_Livello"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre _sopra"
#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Normale"
#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre s_otto"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Invia al _desktop"
#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "Menù della finestra"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "R_estore"
msgstr "_Ripristina"
#: openbox/client_menu.c:388
msgid "_Move"
msgstr "_Muovi"
#: openbox/client_menu.c:390
msgid "Resi_ze"
msgstr "R_idimensiona"
#: openbox/client_menu.c:392
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimizza"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ssimizza"
#: openbox/client_menu.c:408
msgid "_Roll up/down"
msgstr "A_rrotola"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Si/No _Decorazioni"
#: openbox/client_menu.c:420
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#: openbox/config.c:737
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non è valido"
#: openbox/keyboard.c:156
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
"configurazione"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il file di menù '%s'"
#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menù '%s': %s"
#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Output del pipe-menù '%s' non valido"
#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Tentativo di accedere al menù '%s'. Il menù non esiste"
#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Altri..."
#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Il pulsante '%s' specificato nelle associazioni mouse non è valido"
#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Il contesto '%s' specificato nelle associazioni mouse non è valido"
#: openbox/openbox.c:131
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile accedere alla directory home '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:151
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
#: openbox/openbox.c:188
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
#: openbox/openbox.c:190
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server X."
#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le impostazioni predefinite"
#: openbox/openbox.c:279
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Impossibile caricare un tema."
#: openbox/openbox.c:408
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:489
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
#: openbox/openbox.c:490
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: openbox/openbox.c:491
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
#: openbox/openbox.c:492
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
#: openbox/openbox.c:493
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
#: openbox/openbox.c:494
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n"
#: openbox/openbox.c:495
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Inviare messaggi ad un'istanza di Openbox attiva:\n"
#: openbox/openbox.c:496
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:497
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:498
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di debug:\n"
#: openbox/openbox.c:499
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Esegue in modalità sincrona\n"
#: openbox/openbox.c:500
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
#: openbox/openbox.c:501
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr " --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
"focus\n"
#: openbox/openbox.c:502
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Divide lo schermo per simulare xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Segnalate eventuali bug a %s\n"
#: openbox/openbox.c:600
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n"
#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
#: openbox/screen.c:132
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
#: openbox/screen.c:153
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Il WM sullo schermo %d non è terminato"
#: openbox/screen.c:1077
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "desktop %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Sto eseguendo %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Il nome del tasto '%s' specificato nelle associazioni di mouse/tastiera non è valido"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Il codice tastiera '%s' specificato nelle associazioni di mouse/tastiera non è valido"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Il nome del tasto '%s' specificato nelle associazioni di mouse/tastiera non è valido"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Il tasto richiesto '%s' non esiste sul display"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Errore del server X: %s"