openbox/po/hu.po
Dana Jansens 16c0fb84bc Remove fuzzy and outdated translations, add plural expressions.
Clean up the .po files for this release. Plural expressions are needed in
all files that have plurals. And replace fuzzy (incorrect) translations
with empty ones instead.
2013-08-11 00:46:48 -04:00

481 lines
14 KiB
Text

# Hungarian translation of openbox.
# Copyright (C) 2007-2011 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>, 2007.
# Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-11 00:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 16:09+0200\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <rezuri@zoho.com>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:216
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet."
#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztos ki akar jelentkezni?"
#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Biztos ki akar lépni az Openboxból?"
#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Kilépés az Openboxból"
#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Névtelen ablak"
#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Kilövés..."
#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Nem válaszol"
#: openbox/client.c:3648
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
#: openbox/client.c:3650
msgid "End Process"
msgstr "Folyamat vége"
#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X kiszolgálóról?"
#: openbox/client.c:3656
msgid "Disconnect"
msgstr "Lekapcsolódás"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ugrás..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Munkaasztal-kezelés"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Új munk_aasztal"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Utolsó munkaasztal _eltávolítása"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Munkaasztalok"
#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Összes munkaasztal"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Mindig _felül"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Mindig _alul"
#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Munkaasztalra _küldés"
#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Kliens menü"
#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "_Visszaállítás"
#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Átmérete_zés"
#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Iko_nizálás"
#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizálás"
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Görgetés fel/le"
#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Dekoráció eltávolítása"
#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: openbox/config.c:558
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\""
#: openbox/config.c:910
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\""
#: openbox/config.c:935
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""
"Az Openbox képbetöltési támogatás nélkül lett fordítva. Az ikonok a menükben "
"nem lesznek betöltve."
#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a(z) \"%s\" könyvtárat: %s"
#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban"
#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\""
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Érvénytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\""
#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél"
#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nem lehet a saját könyvtárba váltani \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a DISPLAY környezeti változóban beállított képernyőt."
#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nem sikerült előkészíteni az obrender programkönyvtárat."
#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Az X-kiszolgáló nem támogatja ezt a nemzetközi beállítást."
#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a nemzetközi beállítás-módosítókat az X-kiszolgálón."
#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés "
"lesznek használva"
#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Egy vagy több XML szintaktikai hiba található az Openbox konfigurációs fájl "
"feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos kimenetet. "
"Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A hibaüzenet: %s"
#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nem lehet betölteni témát."
#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox szintaktikai hiba"
#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Használat: openbox [opciók]\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciók:\n"
#: openbox/openbox.c:534
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
#: openbox/openbox.c:535
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n"
#: openbox/openbox.c:536
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Jelenleg futó ablakkezelő cseréje\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Üzenet küldése a futó Openbox példánynak:\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox beállításának újratöltése\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Openbox újraindítása\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hibakeresési opciók:\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n"
msgstr " --startup PARANCS PARANCS futtatása indulás után\n"
#: openbox/openbox.c:549
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n"
#: openbox/openbox.c:550
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
"megjelenítése\n"
#: openbox/openbox.c:551
msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
" --debug-session Munkamenet-kezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
"megjelenítése\n"
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n"
#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n"
#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s kapcsolónak szüksége van egy argumentumra\n"
#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen parancssori argumentum: \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Már fut egy ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nem lehet ablakkezelőt váltani ezen a képernyőn: %d"
#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Nem lép ki az ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
msgstr[1] ""
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i. munkaasztal"
#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s futtatása"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Érvénytelen módosító billentyű \"%s\" billentyű vagy egér hozzárendelésnél"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Érvénytelen billentyűkód \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Érvénytelen billentyűnév \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "A kért billentyű \"%s\" nem létezik a képernyőn"
#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "OK"