openbox/po/el.po
Dana Jansens 0621f19a0b Move shortcuts to latin characters in Greek translation
The _ keyboard shortcut in menus only works on latin characters.
2013-08-10 23:35:04 -04:00

496 lines
17 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Greek translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2012 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-28 23:21+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis@opensuse.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el@opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"Language: el\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Αιτήθηκε μη έγκυρη ενέργεια \"%s\". Δεν υπάρχει τέτοια ενέργεια."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Εκτέλεση"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Αποτυχία μετατροπής διαδρομής \"%s\" από utf8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Έξοδος"
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Θέλετε να εξέλθετε του Openbox;"
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Έξοδος Openbox"
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"Η ενέργεια SessionLogout δεν είναι διαθέσιμη διότι το Openbox έχει "
"κατασκευαστεί χωρίς υποστήριξη διαχείρισης συνεδρίας"
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Θέλετε να αποσυνδεθείτε;"
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Ανώνυμο Παράθυρο"
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "Τερματισμός..."
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "Δεν ανταποκρίνεται"
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Το παράθυρο \"%s\" δεν δείχνει να ανταποκρίνεται. Εξαναγκασμός τερματισμού "
"με αποστολή σήματος %s;"
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Τερματισμός Διεργασίας"
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Το παράθυρο \"%s\" δεν δείχνει να ανταποκρίνεται. Θέλετε να αποσυνδεθείτε "
"από τον εξυπηρετητή X;"
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Μετακίνηση..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Διαχείριση επιφανειών εργασίας"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Προσθήκη νέας επιφάνειας εργασίας (_A)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Αφαίρεση τελευταίας επιφάνειας εργασίας (_R)"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Παράθυρα"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Επιφάνειες Εργασίας"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Όλες οι επιφάνειες εργασίας"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "Επίπεδο (_L)"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Πάντα στο προσκήνιο (_T)"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "Κανονικό (_N)"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Πάντα στο παρασκήνιο (_B)"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Αποστολή στην επιφάνεια εργασίας (_S)"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Μενού πελάτη"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Επαναφορά (_R)"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Μετακίνηση (_M)"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Αλλαγή Μεγέθους (_Z)"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Εικονοποίηση (_N)"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Μεγιστοποίηση (_X)"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "Κύλιση επάνω/κάτω (_R)"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Ξε/Στολισμός (_D)"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Κλείσιμο (_C)"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\", καθορισμένο στο αρχείο ρυθμίσεων"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Σύγκρουση συνδυασμού πλήκτρων στο αρχείο ρυθμίσεων"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου μενού \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης εντολής για το pipe-menu \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Μη έγκυρο αποτέλεσμα από το pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Έγινε προσπάθεια στο μενού πρόσβασης \"%s\" αλλά αυτό δεν υπάρχει"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Περισσότερα..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικού"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Μη έγκυρο περιεχόμενο \"%s\" στο συνδυασμό ποντικιού"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία αλλαγής προσωπικού καταλόγου \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Αποτυχία ανοίγματος της εμφάνισης από την μεταβλητή ΕΜΦΑΝΙΣΗ περιβάλλοντος."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Αποτυχία αρχικοποίησης της βιβλιοθήκης obrender."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Ο εξυπηρετητής X δεν υποστηρίζει τοπικές ρυθμίσεις."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Αδυναμία ορισμού μετατροπέων τοπικών ρυθμίσεων για τον εξυπηρετητή X."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου ρυθμίσεων, με χρήση μερικών απλών "
"προεπιλογών"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Βρέθηκαν ένα ή περισσότερα συντακτικά σφάλματα XML κατά την ανάλυση των "
"αρχείων ρυθμίσεων του Openbox. Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το "
"stdout. Το τελευταίο σφάλμα που εμφανίστηκε ήταν στο αρχείο \"%s\" γραμμή "
"%d, με το μήνυμα: %s"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Σφάλμα Σύνταξης Obenbox"
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Η επανεκκίνηση απέτυχε να εκτελέσει το νέο εκτελέσιμο \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Σύνταξη: openbox [options]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Εμφάνιση βοήθειας και έξοδος\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Εμφάνιση της έκδοσης και έξοδος\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
" --replace Αντικατάσταση του τρέχοντος διαχειριστή παραθύρων\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FILE Καθορισμός διαδρομής αρχείου ρυθμίσεων που θα "
"χρησιμοποιηθεί\n"
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
" --sm-disable Απενεργοποίηση σύνδεσης στον διαχειριστή συνεδρίας\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Μεταβίβαση μηνυμάτων σε εκτελούμενη διεργασία Openbox:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ανανέωση ρυθμίσεων Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Επανεκκίνηση Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Έξοδος Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Επιλογές αποσφαλμάτωσης:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Εκτέλεση σε κατάσταση συγχρονισμού\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Εμφάνιση αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Εμφάνισης αποτελεσμάτων αποσφαλμάτωσης για εστίαση "
"χειρισμών\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Διαίρεση οθόνης σε ψευδείς οθόνες xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Παρακαλώ αναφέρετε σφάλματα στο %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file απαιτεί μια παράμετρο\n"
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Μη έγκυρη παράμετρος γραμμής εντολών \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Ο διαχειριστής παραθύρων εκτελείται ήδη στην οθόνη %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Αδυναμία ανάκτησης επιλογής διαχειριστή παραθύρου στην οθόνη %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Ο Διαχειριστής Παραθύρων στην οθόνη %d δεν τερματίζεται"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Το Openbox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνεια εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
"συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Openbox."
msgstr[1] ""
"Το Openbox είναι ρυθμισμένο για %d επιφάνειες εργασίας, αλλά η τρέχουσα "
"συνεδρία έχει %d. Αντικατάσταση των ρυθμίσεων του Openbox."
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "επιφάνεια εργασίας %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας καταλόγου \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνεδρίας στο \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της συνεδρίας στο \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Δεν συνδέθηκε στον διαχειριστή συνεδρίας"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Εκτελείται %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Μη έγκυρο πλήκτρο μετατροπέα \"%s\" στο συνδυασμό πλήκτρων/ποντικού"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Μη έγκυρος κώδικας πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα πλήκτρου \"%s\" στον συνδυασμό πλήκτρου"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Το αιτούμενο πλήκτρο \"%s\" δεν υπάρχει στην προβολή"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Σφάλμα X: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "Εντάξει"