openbox/po/pl.po
Krzysztof Kotlenga ba1ac214df Remove newline from startupnotify description
It doesn't look good in some places, e.g. WnckTasklist (gnome-panel)

[ Also update translations -- Mikael ]
2009-07-05 21:17:01 +02:00

482 lines
12 KiB
Text

# Polish translation of Openbox 3.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
# Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
# Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
# Piotr Drąg <raven@pmail.pl>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 00:43+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr ""
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr ""
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr ""
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr ""
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki \"%s\" z UTF-8"
#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr ""
#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr ""
#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr ""
#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr ""
#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr ""
#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr ""
#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr ""
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Przejdź..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Zarządzaj pulpitami"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Dod_aj nowy pulpit"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Usuń ostatni pulpit"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Pulpity"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Wszystkie pulpity"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Warstwa"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Zawsze na _wierzchu"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalnie"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Zawsze pod _spodem"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Wyślij na p_ulpit"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "P_rzywróć"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Przesuń"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Zmień _rozmiar"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Zmi_nimalizuj"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Zma_ksymalizuj"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Zwiń/Rozwiń"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Wyświetl/ukryj _dekoracje"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "Z_amknij"
#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" określony w pliku konfiguracyjnym"
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt skrótów klawiszowych w pliku konfiguracyjnym"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nie można znaleźć prawidłowego pliku menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Wykonanie polecenia dla pipe-menu \"%s\" nie powiodło się: %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowe wyjście z pipe-menu \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Spróbowano uzyskać dostęp do menu \"%s\", ale ono nie istnieje"
#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Nieprawidłowy klawisz \"%s\" w skrócie myszy"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Nieprawidłowy kontekst \"%s\" w skrócie myszy"
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Otwarcie ekranu ze zmiennej środowiskowej DISPLAY nie powiodło się."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Zainicjowanie biblioteki obrender nie powiodło się."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nie można znaleźć prawidłowego pliku konfiguracyjnego, używanie "
"domyślnychwartości"
#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nie można wczytać motywu."
#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"Wykonanie nowego pliku wykonywalnego \"%s\" podczas ponownego "
"uruchomienianie powiodło się: %s"
#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: openbox/openbox.c:531
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Wyświetla tę pomoc i kończy\n"
#: openbox/openbox.c:532
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Wyświetla wersję i kończy\n"
#: openbox/openbox.c:533
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:538
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n"
#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
#: openbox/openbox.c:540
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ponownie wczytuje pliki konfiguracyjne\n"
#: openbox/openbox.c:541
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n"
#: openbox/openbox.c:542
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje debugowania:\n"
#: openbox/openbox.c:544
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Wyświetla informacje o debugowaniu\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Wyświetla wyjście debugowania obsługi aktywacji\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Dzieli ekran na sztuczne ekrany xineramy\n"
#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) pod adresem %s\n"
#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr ""
#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Nieprawidłowy argument wiersza poleceń \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "pulpit %i"
#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Nie można zapisać sesji do \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr ""
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Uruchamianie %s"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Nieprawidłowy klawisz modyfikatora \"%s\" w skrócie klawiszowym lub myszy"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Nieprawidłowy kod \"%s\" w skrócie klawiszowym"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nieprawidłowa nazwa \"%s\" w skrócie klawiszowym"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Żądany klawisz \"%s\" nie istnieje na ekranie"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Błąd X: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr ""
#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Wykonanie \"%s\" nie powiodło się: %s"