openbox/po/hu.po
2010-01-14 21:09:17 +01:00

480 lines
13 KiB
Text

# Hungarian translation of openbox.
# Copyright (C) 2007 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Robert Kuszinger <hiding@freemail.hu>, 2007.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openbox 3.4.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-07 14:19-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-14 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Érvénytelen művelet \"%s\". Nem létezik ilyen művelet."
#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Végrehajtás"
#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Az útvonalat nem sikerült átalakítani utf8-ból: \"%s\""
#: openbox/actions/exit.c:62 openbox/client.c:3474
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
#: openbox/actions/exit.c:63
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
#: openbox/actions/exit.c:67
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Biztos ki akar jelentkezni?"
#: openbox/actions/exit.c:68
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: openbox/actions/exit.c:71
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Biztos ki akar lépni az Openboxból?"
#: openbox/actions/exit.c:72
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Kilépés az Openboxból"
#: openbox/client.c:2016
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Névtelen ablak"
#: openbox/client.c:2030 openbox/client.c:2062
msgid "Killing..."
msgstr "Kilövés..."
#: openbox/client.c:2032 openbox/client.c:2064
msgid "Not Responding"
msgstr "Nem válaszol"
#: openbox/client.c:3463
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Erőltessük a kilépést a %s jelzés küldésével?"
#: openbox/client.c:3465
msgid "End Process"
msgstr "Folyamat vége"
#: openbox/client.c:3469
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr "A(z) \"%s\" ablak nem válaszol. Lekapcsoljuk az X kiszolgálóról?"
#: openbox/client.c:3471
msgid "Disconnect"
msgstr "Lekapcsolódás"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Ugrás..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Munkaasztal-kezelés"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Új munk_aasztal"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "Utolsó munkaasztal _eltávolítása"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Munkaasztalok"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Összes munkaasztal"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Réteg"
#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Mindig _felül"
#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Mindig _alul"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Munkaasztalra _küldés"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Kliens menü"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "_Visszaállítás"
#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "Á_thelyezés"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Átmérete_zés"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Iko_nizálás"
#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximalizálás"
#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Görgetés fel/le"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "_Dekoráció eltávolítása"
#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: openbox/config.c:798
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Érvénytelen gomb a konfigurációs fájlban \"%s\""
#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Ütköző billentyű hozzárendelések a konfigurációs fájlban"
#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Nem található ilyen érvényes menüfájl: \"%s\""
#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Nem sikerült végrehajtani a parancsot a csővezeték-menüben \"%s\": %s"
#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Érvnytelen kimenet a csővezeték-menüből \"%s\""
#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "\"%s\" menü elérésére történt kísérlet, de az nem létezik"
#: openbox/menu.c:370 openbox/menu.c:371
msgid "More..."
msgstr "Tovább..."
#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Érvénytelen gomb \"%s\" az egér hozzárendeléseknél"
#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Érvénytelen környezet az egér hozzárendeléseknél: \"%s\""
#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Nem lehet a saját könyvtárba váltani \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Nem sikerült megnyitni a DISPLAY környezeti változóban beállított képernyőt."
#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nem sikerült előkészíteni az obrender programkönyvtárat."
#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Az X-kiszolgáló nem támogatja ezt a nemzetközi beállítást."
#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Nem lehet beállítani a nemzetközi beállítás-módosítókat az X-kiszolgálón."
#: openbox/openbox.c:265
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nem található érvényes konfigurációs fájl, ezért egyszerű alapértelmezés "
"lesznek használva"
#: openbox/openbox.c:299
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nem lehet betölteni témát."
#: openbox/openbox.c:379
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files. See stdout for more information. The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Egy vagy több XML szintaktikai hiba található az Openbox konfigurációs fájl "
"feldolgozásakor. További információkért tekintse meg a szabványos kimenetet. "
"Az utolsó hiba ebben a fájlban volt: \"%s\" (%d sor). A hibaüzenet: %s"
#: openbox/openbox.c:381
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Openbox szintaktikai hiba"
#: openbox/openbox.c:381
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#: openbox/openbox.c:463
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Az újraindítás során ez az új program nem volt indítható \"%s\": %s"
#: openbox/openbox.c:533 openbox/openbox.c:535
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:544
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Használat: openbox [opciók]\n"
#: openbox/openbox.c:545
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opciók:\n"
#: openbox/openbox.c:546
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Súgó megjelenítése és kilépés\n"
#: openbox/openbox.c:547
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Verzió kiírása és kilépés\n"
#: openbox/openbox.c:548
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Jelenleg futó ablakkezelő cseréje\n"
#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:552
msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
" --config-file FÁJL A használandó konfigurációs fájl útvonalának megadása\n"
#: openbox/openbox.c:553
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Ne csatlakozzon a munkamenet-kezelőhöz\n"
#: openbox/openbox.c:554
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Üzenet küldése a futó Openbox példánynak:\n"
#: openbox/openbox.c:555
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Openbox beállításának újratöltése\n"
#: openbox/openbox.c:556
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Openbox újraindítása\n"
#: openbox/openbox.c:557
msgid " --exit Exit Openbox\n"
msgstr " --exit Kilépés az Openboxból\n"
#: openbox/openbox.c:558
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Hibakeresési opciók:\n"
#: openbox/openbox.c:559
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Futtatás szinkron módban\n"
#: openbox/openbox.c:560
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Hibakeresési kimenet megjelenítése\n"
#: openbox/openbox.c:561
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Fókuszkezelésre vonatkozó hibakeresési kimenetek "
"megjelenítése\n"
#: openbox/openbox.c:562
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Képernyő felosztása két ál-xinerama képernyőre\n"
#: openbox/openbox.c:563
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kérjük a hibákat itt jelentse: %s\n"
#: openbox/openbox.c:645
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file használatakor paraméter megadása kötelező\n"
#: openbox/openbox.c:688
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Érvénytelen parancssori opció: \"%s\"\n"
#: openbox/screen.c:103 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Már fut egy ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
#: openbox/screen.c:125
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nem lehet ablakkezelőt váltani ezen a képernyőn: %d"
#: openbox/screen.c:146
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Nem lép ki az ablakkezelő ezen a képernyőn: %d"
#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:416
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
msgstr[1] ""
"Az Openbox %d munkaasztal használatára lett beállítva, de a jelenlegi "
"munkamenetnek %d van. Felülbíráljuk az Openbox beállítását."
#: openbox/screen.c:1199
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "%i. munkaasztal"
#: openbox/session.c:105
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "Nem lehet létrehozni a könyvtárat \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:472
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "Nem lehet menteni ide a futó munkamenetet \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:611
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "Hiba a munkamenet mentése közben \"%s\": %s"
#: openbox/session.c:848
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "Nincs kapcsolódva a munkamenet-kezelőhöz"
#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "%s futtatása"
#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"Érvénytelen módosító billentyű \"%s\" billentyű vagy egér hozzárendelésnél"
#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Érvénytelen billentyűkód \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Érvénytelen billentyűnév \"%s\" billentyű hozzárendelésnél"
#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "A kért billentyű \"%s\" nem létezik a képernyőn"
#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "X-hiba: %s"
#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "OK"