openbox/po/it.po
2007-06-04 01:22:10 +00:00

345 lines
9.1 KiB
Text

# Italian translation for Openbox
# Copyright (C) 2007 Davide Truffa
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Davide Truffa <davide@catoblepa.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-04 00:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 03:06+0200\n"
"Last-Translator: Davide Truffa <davide@catoblepa.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/action.c:957
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Il comando '%s' è inesistente o non valido."
#: openbox/action.c:960
#, c-format
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
msgstr "Uso non corretto del comando '%s'. Il comando verrà ignorato."
#: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando '%s': %s"
#: openbox/action.c:1266
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Impossibile convertire il percorso '%s' da utf8"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105
msgid "Go there..."
msgstr "Vai a..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
msgid "Windows"
msgstr "Finestre"
#: openbox/client_list_menu.c:196
msgid "Desktops"
msgstr "Desktop"
#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tutti i desktop"
#: openbox/client_menu.c:363
msgid "&Layer"
msgstr "&Livello"
#: openbox/client_menu.c:368
msgid "Always on &top"
msgstr "Sempre &sopra"
#: openbox/client_menu.c:369
msgid "&Normal"
msgstr "&Normale"
#: openbox/client_menu.c:370
msgid "Always on &bottom"
msgstr "Sempre s&otto"
#: openbox/client_menu.c:373
msgid "&Send to desktop"
msgstr "Invia al &desktop"
#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Client menu"
msgstr "Menu della finestra"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "R&estore"
msgstr "&Ripristina"
#: openbox/client_menu.c:391
msgid "&Move"
msgstr "&Muovi"
#: openbox/client_menu.c:393
msgid "Resi&ze"
msgstr "Ridime&nsiona"
#: openbox/client_menu.c:395
msgid "Ico&nify"
msgstr "Mi&nimizza"
#: openbox/client_menu.c:403
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ssimizza"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "&Roll up/down"
msgstr "A&rrotola"
#: openbox/client_menu.c:413
msgid "Un/&Decorate"
msgstr "Si/No &Decorazioni"
#: openbox/client_menu.c:423
msgid "&Close"
msgstr "&Chiudi"
#: openbox/config.c:704
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Il pulsante '%s' specificato nel file di configurazione non è valido"
#: openbox/keyboard.c:162
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr ""
"Conflitto con la scorciatoia da tastiera specificata nel file di "
"configurazione"
#: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Impossibile trovare il file di menu '%s'"
#: openbox/menu.c:151
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Impossibile eseguire il comando nel pipe-menu '%s': %s"
#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "L'output del pipe-menu '%s' non è valido"
#: openbox/menu.c:181
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Tentativo di accedere al menu '%s'. Il menu non esiste"
#: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343
msgid "More..."
msgstr "Ancora..."
#: openbox/mouse.c:338
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Il pulsante del mouse '%s' specificato non è valido"
#: openbox/mouse.c:344
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Il contesto del mouse '%s' specificato non è valido"
#: openbox/openbox.c:129
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile accedere alla home directory '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:149
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Impossibile accedere al display specificato nella variabile DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:180
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria obrender."
#: openbox/openbox.c:186
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Il server X non ha il supporto per la localizzazione."
#: openbox/openbox.c:188
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Impossibile impostare la localizzazione dei tasti modificatori per il server "
"X."
#: openbox/openbox.c:249
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Impossibile trovare un file di configurazione valido, verranno utilizzate le "
"impostazioni predefinite"
#: openbox/openbox.c:275
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Impossibile caricare un tema."
#: openbox/openbox.c:402
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Non è stato possibile riavviare il nuovo eseguibile '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:483
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintassi: openbox [opzioni]\n"
#: openbox/openbox.c:484
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni:\n"
#: openbox/openbox.c:485
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Mostra questo messaggio di aiuto ed esce\n"
#: openbox/openbox.c:486
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Mostra il numero di versione ed esce\n"
#: openbox/openbox.c:487
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Sostituisce l'attuale window manager attivo\n"
#: openbox/openbox.c:488
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Disabilita la connessione al session manager\n"
#: openbox/openbox.c:489
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Inviare messaggi ad un'istanza di openbox attiva:\n"
#: openbox/openbox.c:490
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ricarica la configurazione di Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:491
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Riavvia Openbox\n"
#: openbox/openbox.c:492
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opzioni di debug:\n"
#: openbox/openbox.c:493
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Esegui in modalità sincrona\n"
#: openbox/openbox.c:494
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Mostra le informazioni di debug\n"
#: openbox/openbox.c:495
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug-focus Mostra le informazioni di debug sulla gestione del "
"focus\n"
#: openbox/openbox.c:496
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr " --debug-xinerama Dividi lo schermo per simulare xinerama\n"
#: openbox/openbox.c:497
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Per piacere inviate i bug a %s\n"
#: openbox/openbox.c:594
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Argomento da linea di comando non valido '%s'\n"
#: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un window manager è già attivo sullo schermo %d"
#: openbox/screen.c:126
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Impossibile acquisire la selezione del window manager sullo schermo %d"
#: openbox/screen.c:147
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Il WM sullo schermo %d non sta terminando"
#: openbox/screen.c:991
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "desktop %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Impossibile creare la directory '%s': %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Impossibile salvare la sessione in '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Errore durante il salvataggio della sessione in '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Sto eseguendo %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr ""
"La chiave '%s' nelle gestione delle scorciatoie di mouse/tastiera non è "
"valida"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "La scorciatoia da tastiera '%s' non è valida"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Il nome della chiave '%s' per le scorciatoie da tastiera non è valido"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "La chiave richiesta '%s' non esiste sul display"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Errore del server X: %s"