337 lines
8.7 KiB
Text
337 lines
8.7 KiB
Text
# Traditional Chinese Messages for openbox.
|
||
# Copyright (C) 2006 Mikael Magnusson
|
||
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
|
||
# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2006, 07.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: openbox 3.4\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 16:22+0200\n"
|
||
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: openbox/action.c:954
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
|
||
msgstr "要求的動作「%s」無效。無此類動作存在。"
|
||
|
||
#: openbox/action.c:957
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
|
||
msgstr "使用的動作「%s」無效。動作將被忽略。"
|
||
|
||
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute '%s': %s"
|
||
msgstr "執行「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#: openbox/action.c:1265
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
|
||
msgstr "從 utf8 轉換路徑「%s」時失敗"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
|
||
msgid "Go there..."
|
||
msgstr "到那裏去…"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "視窗"
|
||
|
||
#: openbox/client_list_menu.c:196
|
||
msgid "Desktops"
|
||
msgstr "桌面"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:246
|
||
msgid "All desktops"
|
||
msgstr "所有桌面"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:351
|
||
msgid "&Layer"
|
||
msgstr "層次(&L)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:356
|
||
msgid "Always on &top"
|
||
msgstr "最上層(&T)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:357
|
||
msgid "&Normal"
|
||
msgstr "一般(&N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:358
|
||
msgid "Always on &bottom"
|
||
msgstr "最下層(&B)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:361
|
||
msgid "&Send to desktop"
|
||
msgstr "傳送到桌面(&S)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:365
|
||
msgid "Client menu"
|
||
msgstr "客戶端選單"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:371
|
||
msgid "R&estore"
|
||
msgstr "還原(&E)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:379
|
||
msgid "&Move"
|
||
msgstr "移動(&M)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:381
|
||
msgid "Resi&ze"
|
||
msgstr "調整大小(&Z)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:383
|
||
msgid "Ico&nify"
|
||
msgstr "最小化(&N)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:391
|
||
msgid "Ma&ximize"
|
||
msgstr "最大化(&X)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:399
|
||
msgid "&Roll up/down"
|
||
msgstr "向上/向下捲動(&R)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:401
|
||
msgid "Un/&Decorate"
|
||
msgstr "去除/裝飾(&D)"
|
||
|
||
#: openbox/client_menu.c:411
|
||
msgid "&Close"
|
||
msgstr "關閉(&C)"
|
||
|
||
#: openbox/config.c:701
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
|
||
msgstr "在配置檔中指定的按鈕「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/keyboard.c:162
|
||
msgid "Conflict with key binding in config file"
|
||
msgstr "與配置檔中的按鍵組合衝突"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
|
||
msgstr "無法找到有效的選單檔案「%s」"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:149
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
|
||
msgstr "執行命令於管線選單「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:166
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
|
||
msgstr "從管線選單「%s」的輸出無效"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:179
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
|
||
msgstr "試圖存取選單「%s」但是它不存在"
|
||
|
||
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
|
||
msgid "More..."
|
||
msgstr "更多…"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
|
||
msgstr "與滑鼠組合的按鈕「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/mouse.c:344
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
|
||
msgstr "與滑鼠組合的上下文「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:129
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
|
||
msgstr "無法變更到主目錄「%s」:%s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:149
|
||
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
|
||
msgstr "開啟依 DISPLAY 環境變數所指的顯示時失敗。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:180
|
||
msgid "Failed to initialize the obrender library."
|
||
msgstr "初始化 obrender 函式庫時失敗。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:186
|
||
msgid "X server does not support locale."
|
||
msgstr "X 伺服器不支援語區。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:188
|
||
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
|
||
msgstr "無法設定用於 X 伺服器的語區修飾項。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:249
|
||
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
|
||
msgstr "無法找到有效的配置檔案,而使用某些簡單的預設值"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:275
|
||
msgid "Unable to load a theme."
|
||
msgstr "無法載入佈景主題。"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:394
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
|
||
msgstr "重新啟動以執行新的可執行檔「%s」時失敗:%s"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
|
||
msgid "Copyright (c)"
|
||
msgstr "著作權 (c)"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:475
|
||
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
|
||
msgstr "語法:openbox [選項]\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:476
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"選項:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:477
|
||
msgid " --help Display this help and exit\n"
|
||
msgstr " --help 顯示此說明然後離開\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:478
|
||
msgid " --version Display the version and exit\n"
|
||
msgstr " --version 顯示版本然後離開\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:479
|
||
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
|
||
msgstr " --replace 替換目前執行的視窗管理員\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:480
|
||
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
|
||
msgstr " --sm-disable 停用與執行階段管理程式的連結\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:481
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"傳遞訊息到執行中的 Openbox 實體:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:482
|
||
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
|
||
msgstr " --reconfigure 重新載入 Openbox 配置\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:483
|
||
msgid " --restart Restart Openbox\n"
|
||
msgstr " --restart 重新啟動 Openbox\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:484
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Debugging options:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"偵錯選項:\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:485
|
||
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
|
||
msgstr " --sync 在同步模式中運行\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:486
|
||
msgid " --debug Display debugging output\n"
|
||
msgstr " --debug 顯示偵錯輸出\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:487
|
||
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
|
||
msgstr " --debug-focus 顯示焦點處理的偵錯輸出\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:488
|
||
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
|
||
msgstr " --debug-xinerama 分割顯示以進入假造的 xinerama 螢幕\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:489
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please report bugs at %s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"請向 %s 報告錯誤\n"
|
||
|
||
#: openbox/openbox.c:586
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
|
||
msgstr "無效的命令列引數「%s」\n"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
|
||
#, c-format
|
||
msgid "A window manager is already running on screen %d"
|
||
msgstr "螢幕 %d 中已經有視窗管理員在運行"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:125
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
|
||
msgstr "無法於螢幕 %d 獲選為視窗管理員"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:146
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
|
||
msgstr "螢幕 %d 中的視窗管理員並未離開"
|
||
|
||
#: openbox/screen.c:939
|
||
#, c-format
|
||
msgid "desktop %i"
|
||
msgstr "桌面 %i"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:103
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
|
||
msgstr "無法製作目錄「%s」:%s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:451
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
|
||
msgstr "無法儲存執行階段到「%s」:%s"
|
||
|
||
#: openbox/session.c:583
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
|
||
msgstr "當儲存執行階段「%s」時發生錯誤:%s"
|
||
|
||
#: openbox/startupnotify.c:237
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Running %s\n"
|
||
msgstr "正在運行 %s\n"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:58
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
|
||
msgstr "與鍵盤/滑鼠組合的輔助按鍵「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:135
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
|
||
msgstr "與按鍵組合的鍵碼「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:142
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
|
||
msgstr "與按鍵組合的鍵名「%s」無效"
|
||
|
||
#: openbox/translate.c:148
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
|
||
msgstr "要求的按鍵「%s」不存在於畫面之中"
|
||
|
||
#: openbox/xerror.c:39
|
||
#, c-format
|
||
msgid "X Error: %s"
|
||
msgstr "X 錯誤:%s"
|