openbox/po/pl.po

343 lines
9.1 KiB
Text

# Polish translation of Openbox 3.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package.
# Madej <madej@afn.no-ip.org>, 2004.
# Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-23 16:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-21 18:09+0100\n"
"Last-Translator: Paweł Rusinek <p.rusinek@gmail.com>\n"
"Language-Team: None\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: openbox/action.c:954
#, c-format
msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
msgstr "Wywołano niepoprawną akcję '%s'. Taka akcja nie istnieje."
#: openbox/action.c:957
#, c-format
msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
msgstr "Niepoprawne użycie akcji '%s'. Akcja zostanie pominięta."
#: openbox/action.c:1226 openbox/action.c:1244 openbox/action.c:1257
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "Nie udało się uruchomić '%s': %s"
#: openbox/action.c:1265
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "Nie można przekonwertować ścieżki '%s' z kodowania utf8"
#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104
msgid "Go there..."
msgstr "Przejdź..."
#: openbox/client_list_combined_menu.c:148
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
#: openbox/client_list_menu.c:196
msgid "Desktops"
msgstr "Pulpity"
#: openbox/client_menu.c:246
msgid "All desktops"
msgstr "Wszystkie pulpity"
#: openbox/client_menu.c:351
msgid "&Layer"
msgstr "&Warstwa"
#: openbox/client_menu.c:356
msgid "Always on &top"
msgstr "Zawsze na &wierzchu"
#: openbox/client_menu.c:357
msgid "&Normal"
msgstr "&Normalnie"
#: openbox/client_menu.c:358
msgid "Always on &bottom"
msgstr "Zawsze pod &spodem"
#: openbox/client_menu.c:361
msgid "&Send to desktop"
msgstr "Wyślij na p&ulpit"
#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Client menu"
msgstr "Menu klienta"
#: openbox/client_menu.c:371
msgid "R&estore"
msgstr "&Przywróć"
#: openbox/client_menu.c:379
msgid "&Move"
msgstr "Prze&suń"
#: openbox/client_menu.c:381
msgid "Resi&ze"
msgstr "Zmień &rozmiar"
#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Ico&nify"
msgstr "Mi&nimalizuj"
#: openbox/client_menu.c:391
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksymalizuj"
#: openbox/client_menu.c:399
msgid "&Roll up/down"
msgstr "&Zwiń/Rozwiń"
#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Un/&Decorate"
msgstr "Pokaż/Ukryj &dekoracje"
#: openbox/client_menu.c:411
msgid "&Close"
msgstr "Z&amknij"
#: openbox/config.c:701
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "Niepoprawny klawisz '%s' użyty w pliku konfiguracyjnym"
#: openbox/keyboard.c:162
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Konflikt z powiązaniem klawiaturowym w pliku konfiguracyjnym"
#: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "Nie można odnaleźć poprawnego pliku menu '%s'"
#: openbox/menu.c:149
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "Nie udało się wykonać polecenia dla pipe-menu '%s': %s"
#: openbox/menu.c:166
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "Niepoprawny wynik z pipe-menu '%s'"
#: openbox/menu.c:179
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "Plik menu '%s' nie istnieje"
#: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."
#: openbox/mouse.c:338
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "Niepoprawny klawisz '%s' w powiązaniu myszy"
#: openbox/mouse.c:344
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "Niepoprawny kontekst '%s' w powiązaniu myszy"
#: openbox/openbox.c:129
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "Nie można przejść do katalogu domowego '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:149
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć ekranu na podstawie zmiennej środowiskowej DISPLAY."
#: openbox/openbox.c:180
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Nie udało się zainicjować biblioteki obrender."
#: openbox/openbox.c:186
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Serwer X nie obsługuje ustawień lokalnych."
#: openbox/openbox.c:188
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Nie można ustawić modyfikatorów lokalnych dla serwera X."
#: openbox/openbox.c:249
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Nie można odnaleźć poprawnego pliku konfiguracyjnego, użyte domyślne wartości"
#: openbox/openbox.c:275
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Nie można załadować motywu."
#: openbox/openbox.c:394
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "Podczas restartu nie udało się uruchomić nowego pliku '%s': %s"
#: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"
#: openbox/openbox.c:475
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Składnia: openbox [opcje]\n"
#: openbox/openbox.c:476
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: openbox/openbox.c:477
msgid " --help Display this help and exit\n"
msgstr " --help Wypisuje tę pomoc i kończy\n"
#: openbox/openbox.c:478
msgid " --version Display the version and exit\n"
msgstr " --version Wypisuje informację o wersji i kończy\n"
#: openbox/openbox.c:479
msgid " --replace Replace the currently running window manager\n"
msgstr " --replace Zastępuje aktualnie działający menedżer okien\n"
#: openbox/openbox.c:480
msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"
msgstr " --sm-disable Nie tworzy połączenia z menedżerem sesji\n"
#: openbox/openbox.c:481
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Przekazywanie komunikatów do działającej instancji Openboksa:\n"
#: openbox/openbox.c:482
msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n"
msgstr " --reconfigure Ponownie odczytuje pliki konfiguracyjne\n"
#: openbox/openbox.c:483
msgid " --restart Restart Openbox\n"
msgstr " --restart Ponownie uruchamia Openboksa\n"
#: openbox/openbox.c:484
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcje debugowania:\n"
#: openbox/openbox.c:485
msgid " --sync Run in synchronous mode\n"
msgstr " --sync Uruchamia w trybie synchronicznym\n"
#: openbox/openbox.c:486
msgid " --debug Display debugging output\n"
msgstr " --debug Wypisuje informacje dotyczące debugowania\n"
#: openbox/openbox.c:487
msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
" --debug Wypisuje informacje dotyczące debugowania, związane z "
"obsługą aktywacji\n"
#: openbox/openbox.c:488
msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
" --debug-xinerama Dzieli obszar wyświetlania na sztuczne ekrany "
"xineramy\n"
#: openbox/openbox.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Proszę zgłaszać błędy (w języku angielskim) w serwisie %s\n"
#: openbox/openbox.c:586
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Niepoprawny argument '%s'\n"
#: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Menedżer okien jest już uruchomiony na ekranie %d"
#: openbox/screen.c:125
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Nie można uzyskać wyboru menedżera okien na ekranie %d"
#: openbox/screen.c:146
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "Menedżer okien na ekranie %d nie kończy działania"
#: openbox/screen.c:939
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "pulpit %i"
#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu '%s': %s"
#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "Nie można zapisać sesji do '%s': %s"
#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania sesji do '%s': %s"
#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Uruchamianie %s\n"
#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "Niepoprawny modyfikator '%s' w powiązaniu klawiaturowym lub myszy"
#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "Niepoprawny kod '%s' w powiązaniu klawiaturowym"
#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "Niepoprawna nazwa '%s' w powiązaniu klawiaturowym"
#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "Żądany klawisz '%s' nie istnieje na ekranie"
#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Błąd serwera X: %s"